Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Meditación, atención plena, ética budista...
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 601
Registrado: Vie Feb 22, 2019 1:37 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Ananda »

Mucho ánimo con la práctica amigo Javier.
► Mostrar Spoiler
eq341

PD Interesante que un tema musical de David Bowie te resulte inspirador 8-)
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.

Avatar de Usuario
Javier
Mensajes: 253
Registrado: Jue May 30, 2019 5:14 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Javier »

Ananda escribió:
Mié Abr 15, 2020 10:35 pm
PD Interesante que un tema musical de David Bowie te resulte inspirador
Muy inspirador, Ananda, muy inspirador..desde temprana edad 8-) :D ada123123

Pero quizá no tanto como tus palabras y orientaciones, compañero de Dhamma ;) ..

A continuación el significado de Buddha, Tathagata, Arahant.. sinónimos y según uno de los Venerables Maestros supremos de Abhidhamma ( Buddhagosha. Siglo v de la era común, unos 10 siglos antes de cristo ) uno de los 40 objetos de meditación altamente beneficiosos. Y después un corto vídeo de un monje Dhamma (no sé el nombre, sorry!) en la embajada de Myanmar en Moscú. Cantando por el mundo las cualidades inmensurable del Tathagata sisisi

" REMEMORACIÓN DEL ILUMINADO

Ahora, un meditador con absoluta confianza que quiere desarrollar primeramente la rememoración Del Iluminado entre estas diez, debe ingresar en retiro solitario, en una estancia favorable y rememorar las cualidades especiales Del Iluminado como se sigue:

Ese Bendito es así porque es consumado, completamente iluminado, dotado con clara visión y conducta virtuosa sublime, el conocedor de los mundos, el incomparable líder de hombres a ser domesticados, el maestro de dioses y hombres, iluminado y bendito.
Esta es la manera en que él rememora: Ese Bendito es así porque es consumado, es así porque está completamente iluminado...es así porque es bendito---- el significado es que él es así por estas varias razones.


Consumado

Aquí, lo que él rememora primeramente es que El Bendito es "consumado" (arahanta) por las siguientes razones: i) por lo remoto (araka), y ii) porque sus enemigos (ari) y iii) los radios (ara) han sido destruidos (hata), iv) por su dignidad (araha) de requisitos, etc.

Está totalmente remoto y lejos de todas las corrupciones, porque ha obliterado todo rastro de corrupción por medio del sendero-----debido a lo remoto (araka) el es consumado (arahanta).

Un hombre remoto (araka) ciertamente llamamos
De algo que no tiene en absoluto;
El Salvador también que no tiene mancha
Ganar bien pudiera el nombre "consumado" (arahanta)

ii) y estos enemigos (ari) , estás corrupciones, son destruidas (hata) por el sendero------estando así sus enemigos destruidos, él es consumado (arahanta) también.


Los enemigos (ari) que estaban desplegados,
La avaricia y el resto han sido destruidos (hata)
Por la espada de la sabiduría del Ayudante,
Que él es "consumado" (arahanta) todos acuerdan entonces.


Traducción del pali al inglés por el monje Dhamma Ñanamoli...y al español por Alfredo Bañón Hernández

Con regocijo, dedicado a todos los practicantes de Dhamma, desde el plano existencial " Divinidades que rigen sobre las creaciones de otros", el elevado número 11 del plano existencial de los sentidos ;)



ada123123
Homenaje a la Brillante Triple Joya. Que las raíces de Virtud y Noble Sabiduría puedan madurar rápidamente en beneficiosos frutos a todos los seres sintientes del espacio infinito ;)

Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 601
Registrado: Vie Feb 22, 2019 1:37 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Ananda »

Gracias Javier ada123123
Javier escribió:
Vie Abr 17, 2020 3:47 pm
unos 10 siglos antes de cristo
Creo que aquí ha bailado alguna cifra sherlock

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.

Avatar de Usuario
Javier
Mensajes: 253
Registrado: Jue May 30, 2019 5:14 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Javier »

:oops: toda la razón tienes @Ananda ...sorry! eq341





smile ....... smile ........ smile ........... :| ............................. smile ............................ :| .................. smile ...... :| ...................2020

Eones atrás......................................-4000 aprox....................-500..................año 0 :roll: ..............siglo v.....571.................2020

Claves:

smile 1: Buda Kakusandha, 2: Buda Kongamana, 3: Buda Kassapa, 4: Buda Sakyamuni, 5: Buddhagosa

:| Por orden de aparición: Abraham, Jesús de Nazaret, Mahoma.

No se puede decir que sea experto en diseño, la verdad :? ..pero creo que se entiende el orden cronológico

Multitud de Buddhas-------------------------------Abraham (- 2000 a. C)-------------Buda Sakyamuni------------------Jesus-----------Mahoma------------

ada123123
Homenaje a la Brillante Triple Joya. Que las raíces de Virtud y Noble Sabiduría puedan madurar rápidamente en beneficiosos frutos a todos los seres sintientes del espacio infinito ;)

Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 601
Registrado: Vie Feb 22, 2019 1:37 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Ananda »

Javier escribió:
Dom Abr 19, 2020 5:40 pm
creo que se entiende el orden cronológico
Se entiende perfectamente. Gracias thumbsupp

ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.

Avatar de Usuario
Javier
Mensajes: 253
Registrado: Jue May 30, 2019 5:14 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Javier »

Ananda escribió:
Mié Abr 15, 2020 10:35 pm
Mucho ánimo con la práctica amigo Javier.
Muito obrigado, mio amico :D ada123123


Imagen

Jardín zen de un Templo de Japón


Una bella composición musical dedicada a la noble cuádruple asamblea




Y las palabras del Maestro de maestros, devas y humanos:

.SN 12,41-42 Pancaverabhaya Sutta y Dutiyapancaverabhaya Sutta – Primer discurso con cinco temibles enemistades



SN 12,41 Pancaverabhaya Sutta - Primer discurso con las cinco temibles enemistades


[41] En Savatthi. Entonces, el hombre hogareño Anathapindika se acercó al Bienaventurado y, al rendirle homenaje, se sentó a un lado. Entonces, el Bienaventurado se dirigió a él con estas palabras:


"Hombre hogareño, cuando las cinco temibles enemistades han disminuido en el noble discípulo, cuando posee los cuatro factores de la entrada-en-la-corriente, posee una visión clara y penetra completamente el noble método con sabiduría, puede declarar de sí mismo, si lo desea, lo siguiente: 'no soy alguien que termina en el infierno, en el reino animal, en el dominio de los espíritus hambrientos, en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo inferior. Soy el que entra-en-la-corriente, no más atado al mundo inferior, con un destino fijo, con el despertar como destino.'


"Y ¿qué son, hombre hogareño, estas cinco temibles enemistades que han disminuido? Hombre hogareño, alguien que destruye la vida, engendra, por culpa de semejante conducta, una temible enemistad perteneciente a la presente vida y una temible enemistad perteneciente a la vida futura, además de experimentar el sufrimiento mental y el disgusto. De esta manera, para alguien que se abstiene de destruir la vida, esta temible enemistad ha disminuido.


"Además, hombre hogareño, alguien que toma lo que no le ha sido dado... alguien que se empeña en la incorrecta conducta sexual... alguien que habla falsamente... alguien que es condescendiente en tomar vino, licor y bebidas embriagantes que son causa de la negligencia, engendra, por culpa de semejante conducta, una temible enemistad perteneciente a la presente vida y una temible enemistad perteneciente a la vida futura, además de experimentar el sufrimiento mental y el disgusto. De esta manera, para alguien que se abstiene de ser condescendiente en tomar vino, licor y bebidas embriagantes que son causa de la negligencia, esta temible enemistad ha disminuido.


"Éstas son, hombre hogareño, las cinco temibles enemistades que han disminuido.


"Y ¿qué son, hombre hogareño, estos cuatro factores de la entrada-en-la-corriente que él posee? He aquí, hombre hogareño, el noble discípulo posee una inamovible confianza en el Buda de esta manera: 'el Bienaventurado es un arahant perfectamente despierto, realizado en el verdadero conocimiento y en la conducta, afortunado, conocedor del mundo, insuperable domador de los que han de ser domados, el maestro de los devas y seres humanos, el Despierto, el Bienaventurado'.


"Además, hombre hogareño, él posee una inamovible confianza en el Dhamma de esta manera: 'este Dhamma está bien expuesto por el Bienaventurado, es directamente visible, inmediato e invita a uno a ir y ver, es aplicable y perfectamente experimentable por el sabio'.


"Además, hombre hogareño, él posee una inamovible confianza en el Sangha de esta manera: 'el Sangha de los discípulos del Bienaventurado practica de la manera correcta, practica de la manera honrosa, practica de la manera verdadera y practica de la manera apropiada. Es decir, [está conformado] por cuatro pares de personas, por ocho clases de individuos. Este Sangha de los discípulos del Bienaventurado es digno de recibir dádivas, digno de hospitalidad, digno de las ofrendas, digno de ser saludado reverentemente, es un insuperable campo de méritos para el mundo.


"Además, hombre hogareño, él posee las virtudes apreciadas por los nobles, virtudes inquebrantables, inconfundibles, inmaculadas, impecables, liberadoras, encomiadas por el sabio, inasibles, que conducen a la concentración.


"Éstos son, hombre hogareño, los cuatro factores de la entrada-en-la-corriente que él posee.


"Y ¿qué es, hombre hogareño, este noble método, del cual él tiene una visión clara y el cual penetra completamente con sabiduría? He aquí, hombre hogareño, el noble discípulo atiende de cerca y cuidadosamente el origen dependiente de esta manera: 'cuando esto existe, aquello llega a ser; con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no existe, aquello no llega a ser; con el cese de esto, cesa aquello. Es decir, con la ignorancia como condición, [llegan a ser] las formaciones mentales, con las formaciones mentales como condición, los estados de consciencia, con los estados de conciencia como condición, el nombre y la forma, con el nombre y la forma como condición, la séxtuple base de los sentidos, con la séxtuple base de los sentidos como condición, el contacto, con el contacto como condición, la sensación, con la sensación como condición, la avidez, con la avidez como condición, el apego, con el apego como condición, la existencia, con la existencia como condición, el nacimiento, con el nacimiento como condición, la vejez y la muerte, lamentación y dolor, pena, angustia y desesperanza. Éste es el origen de toda esta masa del sufrimiento. Pero, con el completo desvanecimiento y cese de la ignorancia llega el cese de las formaciones mentales, con el cese de las formaciones mentales llega el cese de los estados de consciencia, con el cese de los estados de conciencia llega el cese del nombre y la forma, con el cese del nombre y la forma llega el cese de la séxtuple base de los sentidos, con el cese de la séxtuple base de los sentidos llega el cese del contacto, con el cese del contacto llega el cese de la sensación, con el cese de la sensación llega el cese de la avidez, con el cese de la avidez llega el cese del apego, con el cese del apego llega el cese de la existencia, con el cese de la existencia llega el cese del nacimiento, con el cese del nacimiento llega el cese de la vejez y la muerte, de la lamentación y el dolor, de la pena, angustia y desesperanza. Éste es el cese de toda esta masa del sufrimiento.


"Éste es, hombre hogareño, el noble método, del cual él tiene una visión clara y el cual penetra completamente con sabiduría.


"Hombre hogareño, cuando estas cinco temibles enemistades han disminuido en el noble discípulo, cuando posee estos cuatro factores de la entrada-en-la-corriente, posee una visión clara y penetra completamente este noble método con sabiduría, puede declarar de sí mismo, si lo desea, lo siguiente: 'no soy alguien que termina en el infierno, en el reino animal, en el dominio de los espíritus hambrientos, en el plano de la miseria, en el mal destino, en el mundo inferior. Soy el que entra-en-la-corriente, no más atado al mundo inferior, con un destino fijo, con el despertar como destino.'


ada123123
Homenaje a la Brillante Triple Joya. Que las raíces de Virtud y Noble Sabiduría puedan madurar rápidamente en beneficiosos frutos a todos los seres sintientes del espacio infinito ;)

Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 601
Registrado: Vie Feb 22, 2019 1:37 pm

Re: Sabbalokasangiti: cantando en el mundo

Mensaje por Ananda »

Gracias amigo. Preciosa foto, canción, mujer...y sutta sisisi
Javier escribió:
Mar May 19, 2020 5:10 pm
"Y ¿qué es, hombre hogareño, este noble método, del cual él tiene una visión clara y el cual penetra completamente con sabiduría? He aquí, hombre hogareño, el noble discípulo atiende de cerca y cuidadosamente el origen dependiente de esta manera: 'cuando esto existe, aquello llega a ser; con el surgimiento de esto, surge aquello. Cuando esto no existe, aquello no llega a ser; con el cese de esto, cesa aquello.
Casualmente tengo copiadas estas palabras en pali, las trascribo:

Cuando hay esto, hay aquello (Imasmin sati idam hoti).
Al surgir esto, surge aquello (Imassuppada idam uppajjati).
Cuando no hay esto, no hay aquello (Imasmin asati idam na hoti).
Cesando esto, cesa aquello (Imassa nirodha idam nirujjhati).

Cuando leo estas palabras no puedo evitar pensar en la vacuidad de todas las cosas, es decir, en su falta de una esencia, permanencia y satisfactoriedad por causa de su origen dependiente.
► Mostrar Spoiler
ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.

Responder