Upasaka escribió: ↑14 Abr 2022 15:41
Iti 1,26 Dana Sutta – Discurso sobre ofrendar.
Gracias amigo por compartir
Dhammapada, 28
Cuando el sabio expulsa la negligencia por medio de la vigilancia, ascendiendo a la mansión de la sabiduría, observa sin pesar a la humanidad apesadumbrada; el sabio observa a los necios como quien parado en una montaña observa a los que están abajo.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Por grande que sea el mal o el daño que un enemigo puede hacer a otro, un daño aún mayor puede hacer la mente mal direccionada.
Por grande que sea el bien que puede hacer la madre, el padre o algún pariente cercano de uno, un bien aún mayor puede hacer la mente bien direccionada.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Para [los discípulos del Buda] no hay acumulación y su alimento no es otro que la Liberación, que es Vacío e Indefinible: tal es su objeto. Su curso es como el de los pájaros en el aire: no deja huella.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Uno debería ver el mundo como una burbuja, debería verlo como un espejismo. El rey de la Muerte no ve a ese que mira al mundo de esta manera.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Ananda escribió: ↑29 Abr 2022 20:49Dhammapada, 170.
Uno debería ver el mundo como una burbuja, debería verlo como un espejismo. El rey de la Muerte no ve a ese que mira al mundo de esta manera.
Sādhu!
SN 22:95 "La forma es como la burbuja de la espuma,
la sensación como la burbuja del agua;
la percepción como el espejismo,
las formaciones como el tronco de plátano,
y la conciencia como la ilusión,
esto lo explicó el Pariente del Sol.
Sin embargo, uno debe ponderarlo,
e investigarlo cuidadosamente,
entonces esto aparecerá hueco y vacío
cuando uno lo mire cuidadosamente.
Con referencia a este cuerpo
El de Extenso Conocimiento lo enseñó,
que con el abandono de tres cosas
uno ve la forma rota.
Cuando la vitalidad, el calor y la conciencia
parten de este cuerpo físico,
entonces se encuentra el abandono:
el nutriente para los otros [cuerpos], sin volición.
Semejante es este continuum,
a la ilusión que seduce a los tontos,
es como enseñar a ser asesinos;
he aquí que la sustancia no puede ser encontrada.
El monje que produjo la energía,
debería contemplar a los cúmulos así,
sea de día o de noche,
comprendiéndolos, siempre consciente.
Debería desechar todas las cadenas
y tomar refugio en sí mismo;
dejarlo así como si fuera una cabeza en llamas,
anhelando los estados no perecederos."
Gracias amigo Ananda por el deleite que suscita aquí tales aportaciones por tu parte.
Saludos
mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Upasaka escribió: ↑03 May 2022 14:37
Gracias amigo Ananda por el deleite que suscita aquí tales aportaciones por tu parte.
Gracias a ti amigo
Dhammapada, 188-192
En verdad muchos humanos, incitados por el miedo, van por refugio a montañas, bosques, parques, árboles y templos. Ése no es un refugio seguro, ése no es el refugio superior. Habiendo ido a ese refugio uno no se libera de todo sufrimiento.
Pero aquel que ha ido por refugio al Buddha, al Dhamma y al Sangha y que ve con recto entendimiento las Cuatro Nobles Verdades: Sufrimiento, Origen del Sufrimiento, Trascendencia del Sufrimiento y el Noble Óctuple Sendero que conduce a la pacificación del sufrimiento, habiendo venido a este refugio se libera de todo sufrimiento. Éste en verdad es un refugio seguro, éste es el refugio superior.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Upasaka escribió: ↑03 May 2022 14:37
Gracias amigo Ananda por el deleite que suscita aquí tales aportaciones por tu parte.
Gracias a ti amigo
Dhammapada, 188-192
En verdad muchos humanos, incitados por el miedo, van por refugio a montañas, bosques, parques, árboles y templos. Ése no es un refugio seguro, ése no es el refugio superior. Habiendo ido a ese refugio uno no se libera de todo sufrimiento.
Pero aquel que ha ido por refugio al Buddha, al Dhamma y al Sangha y que ve con recto entendimiento las Cuatro Nobles Verdades: Sufrimiento, Origen del Sufrimiento, Trascendencia del Sufrimiento y el Noble Óctuple Sendero que conduce a la pacificación del sufrimiento, habiendo venido a este refugio se libera de todo sufrimiento. Éste en verdad es un refugio seguro, éste es el refugio superior.
Muchas gracias a ambos
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
Sāriputta escribió: ↑04 May 2022 20:16
Muchas gracias a ambos
A ti siempre amigo
Dhammapada 210-211
No identificarse con lo que es agradable ni identificarse con lo que es desagradable; no mirar a lo que es placentero ni a lo que es fastidioso, porque en ambos lados hay dolor.
Evita la identificación con lo querido, porque la separación de ello representa dolor; las ataduras no existen para aquel que no hace diferencias entre querido y no querido.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Conquista al hombre airado mediante el amor; conquista al hombre de mala voluntad mediante la bondad; conquista al ávaro mediante la generosidad; conquista al mentiroso mediante la verdad.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Si al renunciar a una pequeña felicidad se vislumbra una felicidad mayor, entonces que el sabio renuncie a la felicidad más pequeña en vista de la felicidad mayor.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.