SN 16,3 Candupama Sutta
En Savatthi. “Bhikkhus, vosotros debéis acercaros a las familias como la luna: retrocediendo con el cuerpo y la mente, actuando siempre como recién llegados, sin descaro hacia las familias. Al igual que cuando un hombre mira hacia abajo a un viejo pozo, un precipicio o una ribera empinada, hace retroceder su cuerpo y su mente, así también vosotros, bhikkhus, debéis acercaros a las familias como la luna: retrocediendo con el cuerpo y la mente, actuando siempre como recién llegados, sin descaro hacia las familias.
“Bhikkhus, Kassapa se acerca a las familias como la luna: retrocediendo con el cuerpo y la mente, actuando siempre como recién llegado, sin descaro hacia las familias. ¿Qué opináis, bhikkhus? ¿Qué clase de bhikkhu es digno a acercarse a las familias?”.
“Venerable Señor, nuestras enseñanzas están arraigadas en el Bienaventurado, guiadas por el Bienaventurado, toman recurso en el Bienaventurado. Sería bueno que el Bienaventurado nos aclarase el significado de esta declaración. Habiendo escuchado esto de él, los bhikkhus lo van a recordar”.
Entonces, el Bienaventurado agitó su mano en el aire y dijo: “Bhikkhus, al igual que esta mano no se queda atrapada en el aire, no se sostiene en él ni está vinculada a él, así, también, cuando un bhikkhu se acerca a las familias, su mente no se queda atrapada por las familias, sostenida en las familias ni vinculada a ellas, sino que piensa: ‘Que aquellos que desean ganancias consigan ganancias y, que aquellos que desean méritos, consigan méritos’. Es feliz y exaltado de las ganancias de los demás, como si fueran suyas propias. Semejante bhikkhu es digno de acercarse a las familias.
“Bhikkhus, cuando Kassapa se acerca a las familias, su mente no se queda atrapada por las familias, sostenida en las familias ni vinculada a ellas, sino que piensa: ‘Que aquellos que desean ganancias consigan ganancias y, que aquellos que desean méritos, consigan méritos’. Es feliz y exaltado de las ganancias de los demás, como si fueran suyas propias.
“¿Qué opináis, bhikkhus? ¿Cómo la enseñanza del Dhamma de un bhikkhu es impura y cómo su enseñanza del Dhamma es pura?”.
“Venerable Señor, nuestras enseñanzas están arraigadas en el Bienaventurado… Habiendo escuchado esto de él, los bhikkhus lo van a recordar”.
“Entonces escuchad, bhikkhus, y prestad atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondieron aquellos bhikkhus y el Bienaventurado continuó:
“Un bhikkhu enseña el Dhamma a otros con este pensamiento: ‘¡Oh, que escuchen el Dhamma de mi parte! Habiendo escuchado, ganarán la confianza en el Dhamma. Siendo confiados, mostrarán la confianza también hacia mí’. Semejante enseñanza del Dhamma, de aquel bhikkhu, es impura.
“Pero otro bhikkhu enseña el Dhamma a otros con este pensamiento: ‘El Dhamma está bien expuesto por el Bienaventurado, directamente visible, inmediato, que invita a uno a venir y ver, aplicable, experimentable personalmente por el sabio. ¡Oh, que escuchen el Dhamma de mi parte! Habiendo escuchado, entenderán el Dhamma. Habiendo entendido, practicarán de acuerdo’. De esta manera, enseña el Dhamma a otros por la intrínseca excelencia del Dhamma, enseña el Dhamma a otros por la compasión y la caridad, por la susceptible preocupación. Semejante enseñanza del Dhamma, de aquel bhikkhu, es pura.
“Bhikkhus, Kassapa enseña el Dhamma a otros con este pensamiento: ‘El Dhamma está bien expuesto por el Bienaventurado… ¡Oh, que escuchen el Dhamma de mi parte! Habiendo escuchado, entenderán el Dhamma. Habiendo entendido, practicarán de acuerdo’. De esta manera, enseña el Dhamma a otros por la intrínseca excelencia del Dhamma, enseña el Dhamma a otros por la compasión y la caridad, por la susceptible preocupación.
“Bhikkhus, os exhorto a través del ejemplo de Kassapa o de alguien similar a Kassapa. Siendo exhortados, deberíais practicar en concordancia con eso”.
► Mostrar Spoiler
SN 16,4 Kulupaka Sutta
En Savatthi. “Bhikkhus, ¿Qué opináis? ¿Qué clase de bhikkhu es digno de ser un visitante de las familias y qué clase de bhikkhu no es digno de ser un visitante de las familias?”.
“Venerable Señor, nuestras enseñanzas están arraigadas en el Bienaventurado, guiadas por el Bienaventurado, toman recurso en el Bienaventurado. Sería bueno que el Bienaventurado nos aclarase el significado de esta declaración. Habiendo escuchado esto de él, los bhikkhus lo van a recordar”.
Entonces el Bienaventurado dijo: “Bhikkhus, un bhikkhu puede acercarse a las familias con este pensamiento: ‘Que me den a mí; que no me detenga. Que me den mucho; no poco. Que me den cosas finas, no las que están en mal estado. Que me den rápidamente, no lentamente. Que me den con consideración, no casualmente’. Cuando un bhikkhu se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan de esta manera llega a estar herido; por ese motivo experimenta dolor y descontento. Si le dan poco y no mucho… si le dan cosas en mal estado y no las finas… si le dan lentamente y no rápidamente… si le dan casualmente y no con consideración, de esta manera llega a estar herido; por ese motivo experimenta dolor y descontento. Semejante bhikkhu no es digno de ser un visitante de las familias.
“Pero, bhikkhus, otro bhikkhu puede acercarse a las familias con este pensamiento: ‘Cuando estoy entre las otras familias, ¿cómo podría pensar esto: «Que me den a mí; que no me detenga; que me den mucho; no poco; que me den cosas finas, no las que están en mal estado; que me den rápidamente, no lentamente; que me den con consideración, no casualmente?»’. Cuando un bhikkhu se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan, no llega a estar herido de esta manera; no experimenta dolor ni descontento por ese motivo. Si le dan poco y no mucho… si le dan cosas en mal estado y no las finas… si le dan lentamente y no rápidamente… si le dan casualmente y no con consideración, no llega a estar herido de esta manera; no experimenta dolor ni descontento por ese motivo. Semejante bhikkhu es digno de ser un visitante de las familias.
“Bhikkhus, Kassapa se acerca a las familias con este pensamiento: ‘Cuando estoy entre las otras familias, ¿cómo podría pensar esto: «Que me den a mí… que me den con consideración, no casualmente?»’. Cuando él se acerca a las familias con semejante pensamiento, si no le dan, no llega a estar herido de esta manera; no experimenta dolor ni descontento por ese motivo… si le dan casualmente y no con consideración, no llega a estar herido de esta manera; no experimenta dolor ni descontento por ese motivo.
“Bhikkhus, os exhorto a través del ejemplo de Kassapa o de alguien similar a Kassapa. Siendo exhortados, deberíais practicar en concordancia con eso”.