Anattā escribió: ↑08 May 2019 03:52
Hola marnio!
Según leí hace poco en otro foro, en el tiempo de Buddha se creía que el corazón era la fuente de los pensamientos y sankharas (formaciones mentales) en general y, por tanto, creían que la intención ('cetana', que deriva de 'cinteti' o pensar, palabra que a su vez deriva de la raíz 'cit', relacionado con 'citta') nacía del corazón.
Citta refiere, también según la Pali Text Society, al corazón como órgano fisiológico. Pero también a lo que se creía derivaba del corazón, es decir, la parte emocional de los seres humanos junto con los elementos intelectuales que le acompañan y que son parte de esa emoción.
El
diccionario de la PTS muestra la siguiente definición:
Meaning:—the heart (psychologically), i.e. the centre & focus of man’s emotional nature as well as that intellectual element which inheres in & accompanies its manifestations; i.e. thought. In this wise citta denotes both the agent & that which is enacted (see kamma II. introd.), for in Indian Psychology citta is the seat & organ of thought.
Ya que gracias a la ciencia biomédica moderna sabemos que el corazón no cumple funciones mentales, me parece adecuado dejar de lado su raíz etimológica y utilizar 'citta' como Manuel lo describe arriba.
Saludos cordiales!
Buena herramienta los Diccionarios.
Manuel escribió: ↑08 May 2019 02:26
Depende el contexto, a veces significa conciencia o momento de conciencia, pero también se usa en referencia a la mente y el pensamiento. Tengo entendido que en la cultura tailandesa mente y corazón significan lo mismo, así que también se usa en referencia a ello, pero en sentido figurado obviamente.
Con metta.
A tener en cuenta. Muy agradecido
.
marnio escribió: ↑08 May 2019 00:52
¿que significa exactamente citta?
En las traducciones del sanscrito es asiento del pensamiento, según text society pali es entendida como corazón...algunos Bikkhus lo traducen como naturaleza afectiva y temperamento.
¿que es para ustedes citta?
Si me permite
@marnio señalar otra herramienta, quizá pueda serle de utilidad:
La Biblioteca Virtual de Prensa Histórica, gestionada por la Subdirección General de Coordinación Bibliotecaria del Ministerio de Cultura y Deporte, es una hemeroteca digital en la que se ofrece a los ciudadanos un extenso, variado y creciente repertorio de prensa histórica y revistas culturales en lenguas españolas.
El diseño y planificación del proyecto es el fruto de la cooperación del Ministerio de Cultura y Deporte con las Comunidades Autónomas. A este esfuerzo colaborativo inicial hay que sumar el de bibliotecas, archivos y museos, pertenecientes a comunidades autónomas, ministerios, ayuntamientos, ateneos, fundaciones, universidades, e instituciones privadas que conservan colecciones de prensa histórica; estas instituciones han estado desde el principio realizando tareas de selección y cediendo sus fondos para que sean digitalizados. Sin el esfuerzo, trabajo y colaboración de todas estas instituciones, este proyecto no hubiera sido posible.
Esta hemeroteca, tanto por su volumen como por la calidad de sus fondos constituye uno de los principales proyectos de digitalización de prensa que se han realizado en España y tiene a nivel internacional un peso considerable. La organización de sus contenidos, así como sus funciones avanzadas de búsqueda en el texto de las publicaciones la convierten en una inestimable herramienta para la investigación histórica, sociológica, cultural o genealógica. Hoy en día la BVPH ofrece, en acceso abierto y gratuito, unos 10 millones de páginas correspondientes a más de 1,3 millones de números de prensa y revistas, provenientes de 103 bibliotecas españolas.
https://prensahistorica.mcu.es/es/inicio/inicio.do
De uno de ésos volúmenes entresaco solamente un corto pasaje acerca de Lenguas Clásicas y Estudio Filológico que me parece más que relevante y que he copiado en algún que otro subforo Theravāda, teniendo en cuenta que tanto el
pali como el sánscrito son ahora lenguas antiguas y entre las dos, el sánscrito (o al menos el sánscrito védico más antiguo) es definitivamente más antiguo que el
pāli, ya que sabemos por el estudio comparativo de las dos lenguas que la mayoría de las palabras
pāli se derivan del sánscrito. Aunque el lenguaje que ahora encontramos en la Literatura Budista Theravāda se llama
pāḷi, este nombre nunca se usó en los Textos, Comentarios y Subcomentarios para referirse a ésta lengua. Algunos son:
Dhammanirutti y Sabhāvanirutti, Māgadhabhāsā, Māgadhikā bhāsā, Tantibhāsā, Mūlabhāsā, Pakatibhāsā.
Ésto creo que es importante tenerlo en cuenta y presente. El extracto al que me refería, datado dónde y cuándo se editaba :
...Esta es ley general: si consideramos al sánscrito como lengua primaria del período asiático, y al griego como del helénico, y al latín como del moderno, el paralelismo de sus revoluciones nos ofrecerá pruebas irrecusables. Lengua riquísima, con numerosas desinencias, con multitud de inflexiones, y eminentemente sintética, el sánscrito, se descompone muy luego y aparece el pali que reemplaza los casos con las partículas, los tiempos con los verbos auxiliares. El griego moderno, es el pali del griego antiguo, y la lengua neo-latina, mata los casos y la voz pasiva y los tiempos de su madre la riquísima y sintética lengua latina, como el pali hizo con la sánscrita.
(...)
"LA AMÉRICA. CRÓNICA HISPANO-AMERICANA. Año III. Madrid, 24 de Agosto de 1859."
Dicho lo cual apunto alguna referencias en
pāḷi. El primer verso gemelo del
Dhammapada:
Manopubbaṅgamā dhammā, manoseṭṭhā manomayā;
Manasā ce paduṭṭhena, bhāsati vā karoti vā;
Tato naṃ dukkhamanveti, cakkaṃva vahato padaṃ.
Dh.1
1. Los estados mentales están precedidos por la mente, liderados por la mente, creados por la mente. Si uno habla o actúa con mente impura, de aquí el sufrimiento lo sigue a uno como la rueda [sigue] a la pata [del buey] que tira [el carro].
¿Dónde fue expuesta esta exposición del Dhamma? En Sāvatthī. ¿Con referencia a quién? Al monje Cakkhupāla.
(...)
Extraído del antiguo Comentario del Dhammapada:
https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=1186#p1186 (Bhikkhu Nandisena. Historias del Dhammapada.)
En otro Subcomentario Theravāda, se dice lo siguiente:
CITTA-NIDDESA
EXPOSICIÓN DE LA CONCIENCIA
8. Cittaṃ cetasikaṃ rūpaṃ, nibbānan ti niruttaro;
Catudhā desayī dhamme, catusaccappakāsano.
8. El inigualable expositor de las Cuatro Verdades enseñó cuatro clases de dhammas: conciencia, factores mentales, materia y Nibbāna.
Abhvt.
En cuanto a la base del corazón,
hadayavatthu, simplemente decir que en el
Abhidhamma canónico la base del corazón no se menciona explícitamente. El
Paṭṭhāna, el último libro del
Abhidhamma Piṭaka, simplemente se refiere a "aquella materia en dependencia de la cual el elemento mental y elemento de la conciencia mental ocurren."
Atentamente
Con