En la antigua Lengua de Magadha, aunque no sé certeramente si he escrito correctamente el nombre de la localidad:Upasaka escribió: ↑06 Abr 2024 02:13 "Para beneficio de muchas personas".
Bahujanahitāya Sutta (AN 1:140–141)
“Monjes, cualquier monje que explica el no-Dhamma como no-Dhamma está practicando para el bienestar de muchas personas, para la felicidad de muchas personas, para el beneficio de muchas personas, para el bienestar y la felicidad de los seres humanos y los devas. Acumulan mucho mérito y ayudan a que este Verdadero Dhamma permanezca”.
“Monjes, cualquier monje que explica el Dhamma como Dhamma está practicando para el bienestar de muchas personas, para la felicidad de muchas personas, para el beneficio de muchas personas, para el bienestar y la felicidad de los seres humanos y los devas. Acumulan mucho mérito y ayudan a que este Verdadero Dhamma permanezca”.
En atención a @Felipe . Un saludo desde España si me permites un "off topic spoiler" relativo a la expresión subrayada acerca de seres humanos y devas:Adhammavaggo
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū adhammaṃ adhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti . Paṭhamaṃ.
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū dhammaṃ dhammoti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti. Dutiyaṃ.
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū avinayaṃ avinayoti dīpenti…pe… vinayaṃ vinayoti dīpenti…pe… abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenāti dīpenti…pe… bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenāti dīpenti…pe… anāciṇṇaṃ tathāgatena anāciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti…pe… āciṇṇaṃ tathāgatena āciṇṇaṃ tathāgatenāti dīpenti…pe… apaññattaṃ tathāgatena apaññattaṃ tathāgatenāti dīpenti…pe… paññattaṃ tathāgatena paññattaṃ tathāgatenāti dīpenti te, bhikkhave, bhikkhū bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya, bahuno janassa atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṃ. Bahuñca te, bhikkhave, bhikkhū puññaṃ pasavanti, te cimaṃ saddhammaṃ ṭhapentī”ti. Dasamaṃ.
140-149
► Mostrar Spoiler
Hasta pronto