Upasaka escribió: ↑11 Dic 2022 20:37
Mientras ' liberación ' se ajusta muy bien a la ausencia definitiva de las tres raíces perjudiciales
...Los
Arahants (Arahattas=Buddhas) son aquellos que han eliminado todas las impurezas y por lo tanto nunca más experimentarán ninguna conciencia insana.
Upasaka escribió: ↑11 Dic 2022 20:37
Aquí se coincide con la definición de Buddhaghosa por aparentemente más consistente en relación al concepto indio del " fuego ".
Upasaka escribió: ↑11 Dic 2022 20:37
Agradecido aún de no disponer de lecturas en referencia la obra.
Información (más de cara a ajen@s al Buddhadhamma que a ti):
Los libros del Abhidhamma Piṭaka han inspirado una masa voluminosa de literatura exegética compuesta para llenar, mediante la explicación y la ejemplificación, los andamios erigidos por los textos canónicos. Los tratados más importantes de esta clase son los comentarios de gran autoridad de Ācariya Buddhaghosa. Éstos son tres: El Atthasālinī, “El expositor”, el comentario del Dhammasaṅgaṇī; el Sammohavinodanī, “El disipador de la ilusión”, el comentario del Vibhaṅga, y el Pañcappakaraṅa Aṭṭhakathā, el comentario combinado de los otros cinco tratados. A este mismo tipo de literatura también pertenece el Visuddhimagga, “El camino de la purificación”, también compuesto por Buddhaghosa. Si bien este último tratado es primordialmente una guía enciclopédica de medita ción, sus capítulos sobre “la base de la sabiduría” (14-17) trazan la teoría que debe conocerse previa al desarrollo de la penetración y por lo tanto es una apretada disertación sobre el Abhidhamma. Cada uno de los comentarios a su vez tienen subcomentarios (mūlaṭīkā), compuestos por el monje de Sri Lanka Ācariya Ānanda, y éstos a su vez tienen un subsubcomentario (anuṭīkā), compuesto por Dhammapāla discípulo de Ānanda (quien debe distinguirse del gran Ācariya Dhammapāla, autor de los Ṭīkās a los tratados de Buddhaghosa). Cuando la autoría de los comentarios se atribuye a Ācariya Buddhaghosa, no debería suponerse que ellos son composiciones originales, o incluso tentativas originales de interpretar el material tradicional. Son, más bien, versiones cuidadosamente edieditadas del vasto cuerpo acumulado de material exegético que Buddhaghosa encontró en el monasterio Mahāvihāra en Anurādhapura. Este material debe haber precedido por siglos al gran comentarista, y debe haber representado los esfuerzos colectivos de generaciones de eruditos maestros budistas para elucidar el significado del Abhidhamma canónico.
(...)
Venerables U Rewata Dhamma y Bhikkhu Bodhi. 2000.
Algunos pasajes extraídos del
Aṭṭhasālinī referente a algunas materias, más arriba explicitadas sobre las partes del cuerpo y en oculto para estudiantes avanzados:
► Mostrar Spoiler
Dhs.A. 344-345 (Aṭṭhasālinī)
Maṃsacakkhu pi pasādacakkhu sasambhāracakkhū ti duvidhaṃ hoti. Tattha yo yaṃ akkhikūpake patiṭṭhito heṭṭhā akkhikūpakaṭṭhikena, upari bhamukaṭṭhikena, ubhato akkhikūṭehi, anto matthaluṅgena, bahiddhā akkhilomehi paricchinno maṃsapiṇḍo.
Saṅkhepato “Catasso dhātuyo, vaṇṇo gandho raso ojā, sambhavo saṇṭhānaṃ, jīvitaṃ bhāvo kāyapasādo cakkhupasādo” ti cuddasasambhāro. Vitthārato “Catasso dhātuyo, taṃsannissita-vaṇṇa-gandha-rasa-ojā-saṇṭhānasambhavā cā” ti imāni dasa catusamuṭṭhānikattā cattālīsaṃ honti. Jīvitaṃ bhāvo kāyapasādo cakkhupasādo ti cattāri ekantakammasamuṭṭhānān’ evā ti imesaṃ catucattālīsāya rūpānaṃ vasena catucattālīsasambhāro. Yaṃ loko setaṃ cakkhuṃ puthulaṃ visaṭaṃ vitthiṇṇaṃ “Cakkhun” ti sañjānanto na cakkhuṃ sañjānāti, vatthuṃ cakkhuto sañjānāti, so maṃsapiṇḍo akkhikūpe patiṭṭhito, nhārusuttakena matthaluṅge ābaddho, yattha setam pi atthi, kaṇham pi lohitakam pi, pathavī pi āpo pi tejo pi vāyo pi, yaṃ semhūssadattā setaṃ, pittussadattā kaṇhaṃ, ruhirussadattā lohitakaṃ, pathavussadattā patthiṇṇaṃ hoti, āpussadattā paggharati, tejussadattā paridayhati, vāyussadattā sambhamati, idaṃ sasambhāracakkhu nāma.
El ojo físico es de dos tipos: (1) ojo compuesto y (2) ojo sensible. Entre estos, el órgano físico está localizado en la cavidad ocular y delimitado, abajo, por el hueso de la cavidad ocular; arriba, por el hueso de la ceja; en ambos lados, por los picos oculares; adentro, por el cerebro, y afuera, por las pestañas. En síntesis, consiste en catorce componentes:
cuatro elementos [primarios], color, olor, sabor, esencia nutritiva, conformación, configuración, vitalidad, sexo, sensibilidad del cuerpo y sensibilidad del ojo. En detalle, son cuarenta cuando se tienen en cuenta las cuatro causas de estos diez: cuatro elementos [primarios] y [seis] color, olor, sabor, esencia nutritiva, configuración y conformación, que dependen de aquellos. Cuatro, vitalidad, sexo, sensibilidad del cuerpo y sensibilidad del ojo, sólo se originan del kamma. Así estos cuarenta y cuatro fenómenos materiales forman cuarenta y cuatro componentes. El mundo, considerando como ojo eso que es blanco, plano, extensible, no comprende el ojo [real], [sino que sólo] comprende la base física como ojo, [es decir] ese pedazo de carne que está localizado en la cavidad ocular y conectado con el cerebro por medio del cordón del tendón, donde hay [colores] blanco, negro, rojo, y [los elementos] tierra, agua, fuego y aire; y donde ese blanco se debe a la predominancia de flema, el negro se debe a la predominancia de bilis, el rojo se debe a la predominancia de sangre, la rigidez se debe a la predominancia de [el elemento] tierra, la fluidez se debe a la predominancia de [el elemento] agua, se calienta debido a la predominancia del [elemento] fuego, y se expande debido a la predominancia del [elemento] aire. Esto se denomina ojo compuesto.
Cakkhu c’ ettha yad etaṃ loke nīlapakhumasamākiṇṇa-kaṇhasukkamaṇḍalavicittaṃ nīluppaladalasannitaṃ cakkhū ti vuccati. Tassa sasambhāracakkhuno 1129 setamaṇḍalaparikkhittassa kaṇhamaṇḍalassa majjhe abhimukhe ṭhitānaṃ sarīrasaṇṭhānuppattipadese sattasu picupaṭalesu āsittatelaṃ picupaṭalāni viya satta 1130 akkhipaṭalāni byāpetvā dhāraṇa-nhāpana-maṇḍana-bījanakiccāhi catūhi dhātīhi khattiyakumāro viya sandhāraṇa-bandhana-parivācana -samudīraṇa-kiccāhi catūhi 1131 dhātūhi katūpakāraṃ utu-citt’-āhārehi upatthambhiyamānaṃ āyunā anupāliyamānaṃ vaṇṇa-gandha-rasādīhi parivutaṃ pamāṇato ūkāsiramattaṃ cakkhuviññāṇādīnaṃ yathārahaṃ vatthu-dvārabhāvaṃ sādhayamānaṃ tiṭṭhati. Vuttam pi c’ etaṃ Dhammasenāpatinā:
436. Aquí, eso que en el mundo se denomina ojo es como un pétalo azul oscuro de loto, circundado por pestañas oscuras y con varios círculos blancos y negros. En este ojo compuesto, en el medio del círculo negro, circundado por círculos blancos, donde aparecen imágenes de formas corporales de pie, [la sensibilidad] permea las siete capas de la membrana ocular como el aceite que penetra siete capas de algodón. Es asistida por los cuatro elementos, que realizan las funciones de sostenimiento, cohesión, maduración y moción, como un noble príncipe es asistido por cuatro niñeras con las funciones de cargarlo, bañarlo, vestirlo y abanicarlo. Es mantenida por la temperatura, conciencia y nutrimento, sostenida por la vitalidad (1132), y provista de color, olor, sabor, etc (1133), tiene el tamaño de la cabeza de un piojo, y funge debidamente como base y puerta de la conciencia del ojo y de las otras [conciencias en el proceso cognitivo]. Esto fue dicho por el General del Dhamma:(1134)
Yena cakkhupasādena, rūpāni-m-anupassati.
Parittaṃ sukhumaṃ etaṃ, ūkāsirasamūpaman ti.
La sensibilidad del ojo, por medio de la cual uno ve las formas visibles, es minúscula, sutil, como la cabeza de un piojo.
(1132) Aquí el término āyu, vitalidad, es sinónimo de rūpa-jīvitindriya, facultad vital material.
(1133) Se refiere a la octava pura (suddhaṭṭhaka) u ocho inseparables (avinibbhogarūpa) que se encuentra en todos los grupos materiales, que consiste en los cuatro elementos primarios, color, olor, sabor y nutrimento.
(1134) El Venerable Sāriputta.
Abhidhammāvatāra
Venerable U Nandisena.
Finalmente, como despedida, una modesta sugerencia a estudiantes de Lengua Pali y del Dhamma del Buddha, al igual que a usuari@s que se acerquen al Foro: reelectura y reflexión del Capítulo donde se trata el:
PROCESO DE MUERTE Y RECONEXIÓN
(Cutipaṭisandhikkama)
Upasaka escribió: ↑11 Dic 2022 20:37
Gracias amigo. Recordar que ya tiempo hace que se visualizaron al completo esa serie realizada por el Venerable.
Por cierto, didáctica y sencilla.
Coincido completamente, amigo. Invaluable serie. 3 Añjalis.
Abhidhammatthasaṅgaho
Ganthārambhakathā
Sammāsambuddhamatulaṃ , sasaddhammagaṇuttamaṃ.
Abhivādiya bhāsissaṃ, abhidhammatthasaṅgahaṃ.
viewtopic.php?p=3474#p3474
Una petición y solicitud,
@Upasaka : cuando puedas, por favor, pon el candado de cerrado a éste hilo. Gracias!!!
Hasta pronto, un saludo con
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.