Tienes lo que se dice un ojo clínico Al voltear la imagen ya se aprecia una figura:
¿En qué sutta...?
- Ananda
- Mensajes: 3913
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: ¿En qué sutta...?
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Sāriputta
- Mensajes: 1725
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿En qué sutta...?
, magnífico, Adán. Se conoce que no le puse tanta imaginación como para verlo del revés .
Claramente . Deduzco entonces que el texto también estaba del revés.
Aquí se puede leer del derechoSāriputta escribió: ↑17 Nov 2023 00:04 En cuanto al Subhaddaparibbājakavatthu aludido. Losa 123/336b/19, alfabeto birmano: https://kuthodawpitaka.org/336-mahavagga-06/
Entonces, otras dudas me surgen. ¿En qué Suttas se mencionan los kinnaras y vidyadharas?
Muy gradecido a ambos.
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
- Ananda
- Mensajes: 3913
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: ¿En qué sutta...?
Si te soy sincero amigo Sāriputta, he tenido que buscar por internet el significado de esos términos. No podría decirte en qué suttas aparecen citados
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Sāriputta
- Mensajes: 1725
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿En qué sutta...?
No haya preocupación, mi amigo @Ananda . Encontré alguna referencia en el Milindapañhapāḷi. Deben ser alguna especie de espíritus.
► Mostrar Spoiler
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
Re: ¿En qué sutta...?
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
- Sāriputta
- Mensajes: 1725
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿En qué sutta...?
En el subforo que enlazo a continuación se invitaba a participar en un grupo de Whatsapp de la misma empresa Meta, pero mantengo lo que opiné allí en su día rehusando la invitación. Una simple elección subjetiva : https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=882#p882Upasaka escribió: ↑19 Nov 2023 11:12
Referencias:...kinnaras y vidyadharas?
Publicación de Budismo Therāvada en facebook.
Volviendo a los animales acuáticos que aparecieron anteriormente y representaciones de algunas kinnarā que se mencionan en Mil. 5.2.4.:
Aquí se pueden observar algunas representaciones: https://indianculture.gov.in/indian-cul ... &gsc.sort=(...)atthi loke sattā aṇḍajā jalābujā saṁsedajā opapātikā, atthi sattā apadā dvipadā catuppadā bahuppadā, atthi loke yakkhā rakkhasā kumbhaṇḍā asurā dānavā gandhabbā petā pisācā, atthi kinnarā (...)
► Mostrar Spoiler
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
- Sāriputta
- Mensajes: 1725
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿En qué sutta...?
@Ananda , @AdánSāriputta escribió: ↑22 Nov 2023 17:26En el subforo que enlazo a continuación se invitaba a participar en un grupo de Whatsapp de la misma empresa Meta, pero mantengo lo que opiné allí en su día rehusando la invitación. Una simple elección subjetiva : https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=882#p882Upasaka escribió: ↑19 Nov 2023 11:12
Referencias:...kinnaras y vidyadharas?
Publicación de Budismo Therāvada en facebook.
Volviendo a los animales acuáticos que aparecieron anteriormente y representaciones de algunas kinnarā que se mencionan en Mil. 5.2.4.:
Aquí se pueden observar algunas representaciones: https://indianculture.gov.in/indian-cul ... &gsc.sort=(...)atthi loke sattā aṇḍajā jalābujā saṁsedajā opapātikā, atthi sattā apadā dvipadā catuppadā bahuppadā, atthi loke yakkhā rakkhasā kumbhaṇḍā asurā dānavā gandhabbā petā pisācā, atthi kinnarā (...)
Saludos► Mostrar Spoiler
La quimera común (Chimaera Monstrosa) es un pez eslamobranquio cartilaginoso del orden de los quimeriformes (Chimaeriformes; Obruchev, 1953), clase Chondrichthyes (Huxley, 1880) subclase Holocéfalos, que habita entre 300 y 500 metros de profundidad en áreas del Atlántico oriental, el Mar del Norte, las costas de las islas Azores y Madeira y las del Mediterráneo, con especial incidencia en el área occidental y en las franjas litorales de Grecia y Chipre.
Se trata de animales ovíparos que llegan a la madurez sexual entre los 11 y los 13 años, con una longevidad que oscila entre los 25 y 30 años. Se alimentan principalmente de invertebrados, crustáceos y estrellas de mar. Morfológicamente destacan por contar con una cabeza de grandes dimensiones, gruesa y con hocico...
https://patrimonio.ugr.es/obra-del-mes/quimera/
***************************************************
¿Podéis extraer la imagen de la quimera monstruosa de las profundidades del enlace?
Otra pregunta, si son tan amables: ¿En qué Sutta se cuenta algo acerca de kotis?
Agradecido
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
- Ananda
- Mensajes: 3913
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: ¿En qué sutta...?
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Sāriputta
- Mensajes: 1725
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿En qué sutta...?
Sí, estuve pensando en ese Discurso, pero acerca de "kotis", no encontré en el originalAnanda escribió: ↑28 Nov 2023 20:54► Mostrar SpoilerNo sé si te refieres al SN 6,10 Kokalika Sutta
“La duración de la vida en el infierno de Paduma es larga, monje. No es fácil ni contar ni decir cuántos años, cuántos cientos de años, cuantos miles de años o cuántos cientos de miles de años dura”.Evaṃ vutte, aññataro bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca –“Kīvadīghaṃ nu kho, bhante, padume niraye āyuppamāṇa”nti? “Dīghaṃ kho, bhikkhu, padume niraye āyuppamāṇaṃ. Taṃ na sukaraṃ saṅkhātuṃ – ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā”ti. “Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātu”nti? “Sakkā , bhikkhū”ti bhagavā avoca –
"Seyyathāpi, bhikkhu vīsatikhāriko kosalako tilavāho. Tato puriso vassasatassa vassasatassa accayena ekamekaṃ tilaṃ uddhareyya; khippataraṃ kho so, bhikkhu, vīsatikhāriko kosalako tilavāho iminā upakkamena parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, na tveva eko abbudo nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati abbudā nirayā, evameko nirabbudanirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati nirabbudā nirayā, evameko ababo nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati ababā nirayā, evameko aṭaṭo nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati aṭaṭā nirayā, evameko ahaho nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati ahahā nirayā, evameko kumudo nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati kumudā nirayā, evameko sogandhiko nirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati sogandhikā nirayā, evameko uppalanirayo. Seyyathāpi, bhikkhu, vīsati uppalā nirayā, evameko puṇḍariko nirayo. Seyyathāpi , bhikkhu, vīsati puṇḍarikā nirayā, evameko padumo nirayo. Padume pana, bhikkhu, niraye kokāliko bhikkhu upapanno sāriputtamoggallānesu cittaṃ āghātetvā”ti. Idamavoca bhagavā, idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā –
“Purisassa hi jātassa,
Kuṭhārī jāyate mukhe;
Yāya chindati attānaṃ,
Bālo dubbhāsitaṃ bhaṇaṃ.
“Yo nindiyaṃ pasaṃsati,
Taṃ vā nindati yo pasaṃsiyo;
Vicināti mukhena so kaliṃ,
Kalinā tena sukhaṃ na vindati.
"Appamattako ayaṃ kali,
Yo akkhesu dhanaparājayo;
Sabbassāpi sahāpi attanā,
Ayameva mahantaro kali;
Yo sugatesu manaṃ padosaye.
“Sataṃ sahassānaṃ nirabbudānaṃ,
Chattiṃsati pañca ca abbudāni;
Yamariyagarahī nirayaṃ upeti,
Vācaṃ manañca paṇidhāya pāpaka”nti.
S.i.181
“¿Y no es posible expresarlo con algún símil, venerable señor?”
“Esto sí, es posible, monje. Imagina, monje, una carretada de los kosalanos de veinte medidas de semillas de sésamo. Y al final de cada siglo un hombre retira de allí una semilla. Siendo así las cosas, aquella carretada de los kosalanos de veinte medidas de semillas de sésamo se vaciase y eliminase más rápido que terminase una sola vida en el infierno de Abbuda. Y veinte vidas del infierno de Abbuda equivalen a una del infierno de Nirabudda; mientras que veinte vidas del infierno de Nirabudda equivalen a una del infierno de Ababa; veinte vidas del infierno de Ababa equivalen a una del infierno de Atata; veinte vidas del infierno de Atata equivalen a una del infierno de Ahaha; veinte vidas del infierno de Ahaha equivalen a una del infierno de Kumuda; veinte vidas del infierno de Kumuda equivalen a una del infierno de Sogandhika; veinte vidas del infierno de Sogandhika equivalen a una del infierno de Uppala; veinte vidas del infierno de Uppala equivalen a una del infierno de Pundarika; veinte vidas del infierno de Pundarika equivalen a una del infierno de Paduma. Así que, monje, el monje Kokalika renació en el infierno de Paduma por culpa de haber abrigado la enemistad en contra de Sariputta y Moggallana .”
Esto es lo que dijo el Bienaventurado. Habiendo dicho esto, el Afortunado, el Maestro continuó diciendo así:
Ha nacido también un hacha dentro de su boca,
Con la cual, el necio se corta a sí mismo,
Expandiendo palabras difamatorias.
Alguien que alaba a uno que merece ser censurado,
O censura al que merece alabanzas,
Tira de su boca una nefasta lanza,
Por culpa de la cual, no encontrará la felicidad.
La frivolidad es una nefasta lanza,
Que trae la pérdida de riquezas y mala fortuna,
[Perdida] de todo incluyéndose a sí mismo;
Pero mucho peor es la nefasta lanza de abrir el odio en contra de un afortunado.
Y treinta y seis más, y cinco abbudas,
El hablador de maldades sobre los nobles, va al infierno,
habiendo hablado y pensado mal en ellos.
Koti = diez millones de años
Un koti de kotis = un pakoti
Un koti de pakotis = un kotipakoti
Un koti de kotipakotis = un nahuta
Un koti de nahutas = un ninnahuta
Un koti de ninnahutas = un abbuda
Veinte abbudas = un nirabbuda
*********************************************
Pd: Increíble la quimera monstruosa!!
Agradecido, @Ananda
Quizá tú crees, entorpecido por la religión, que las tierras, el cielo, el mar, los astros y las lunas han de subsistir eternamente a causa de la divinidad de sus cuerpos. Pero éstos seres se hallan muy lejos de la divinidad. Lucrecio. Siglo I d. C.
Re: ¿En qué sutta...?
Hola Sāriputta.
SN 6:10 / S.i.181 escribió: “Esto sí, es posible, monje. Imagina, monje, una carretada de los kosalanos de veinte medidas de semillas de sésamo.
(...)
► Mostrar Spoiler
Kokalika Sutta escribió:
(...)
Abbuda. Y veinte vidas del infierno de Abbuda equivalen a una del infierno de Nirabudda; mientras que veinte vidas del infierno de Nirabudda equivalen a una del infierno de Ababa; veinte vidas del infierno de Ababa equivalen a una del infierno de Atata; veinte vidas del infierno de Atata equivalen a una del infierno de Ahaha; veinte vidas del infierno de Ahaha equivalen a una del infierno de Kumuda; veinte vidas del infierno de Kumuda equivalen a una del infierno de Sogandhika; veinte vidas del infierno de Sogandhika equivalen a una del infierno de Uppala; veinte vidas del infierno de Uppala equivalen a una del infierno de Pundarika; veinte vidas del infierno de Pundarika equivalen a una del infierno de Paduma. Así que, monje, el monje Kokalika renació en el infierno de Paduma por culpa de haber abrigado la enemistad en contra de Sariputta y Moggallana .”
► Mostrar Spoiler
Varios recogen la historia, AN 10:89. Sin abandonar al bhikkhu Kokalika; Sutta Nipāta:
Fragmento Sn.3:10
(...)
«censurado o censura al que debe ser alabado, recoge el pecado en su boca, y por eso (el pecado) no encontrará ninguna alegría.
[122] 3. [659] 'Bagatela es el pecado que (consiste en) perder riquezas a los dados; este es un pecado mayor que corrompe la mente contra Sugatas.
4. [660] 'De los cien mil Nirabbudas (va) a treinta y seis, y a cinco Abbudas; porque culpa a un Ariya, va al infierno, habiendo empleado mal su habla y su mente.
5. [661] 'El que habla falsamente va al infierno, o el que habiendo hecho algo dice: "No lo he hecho"; ambos después de la muerte se vuelven iguales, en otro mundo (ambos son) hombres culpables de un acto mezquino. [ 81 ]
6. [662] 'Quien ofende a un hombre inocente, a un hombre puro, libre de pecado, contra tal tonto el mal (acto) revierte, como polvo fino lanzado contra el viento. [ 82 ]
7. [663] 'Quien es dado a la cualidad de la codicia, tal censura a los demás en su discurso, (siendo él mismo) incrédulo, tacaño, falto de afabilidad, tacaño, dado a la calumnia.
8. [664] 'Oh, hombre malhablado, falso, innoble, explosivo, malvado, malhechor, bajo, pecador y de baja cuna, no seas locuaz en este mundo, (de lo contrario) serás un habitante de infierno. [ 83 ]
9. [665] 'Tú esparces contaminación para la desgracia (de los demás), injurias al justo, cometes pecado (tú mismo), y habiendo cometido muchas malas acciones irás al estanque (del infierno) por mucho tiempo.
[123] 110. [666] 'Porque las obras de uno no se pierden, seguramente volverán (a ti), (su) maestro se encontrará con ellas, el tonto que comete pecado sentirá el dolor en sí mismo en el otro mundo . [ 84 ]
11. [667] 'Al lugar donde uno es golpeado con barras de hierro, va a la estaca de hierro con bordes afilados; luego está (para él) la comida apropiada, que se asemeja a una bola de hierro al rojo vivo.
12. [668] 'Porque aquellos que tienen algo que decir (allí) no dicen cosas buenas, no se acercan (con caras agradables); no encuentran refugio (de sus sufrimientos), yacen sobre brasas esparcidas, entran en una pira ardiente.
13. [669] 'Cubriéndolos con una red, allí los matan con martillos de hierro; van a la densa oscuridad, [ 85 ] porque ésta está extendida como el cuerpo de la tierra.
14. [670] 'Entonces (entran) en una olla de hierro, entran en una pira ardiente, porque en esas (ollas de hierro) son hervidos durante mucho tiempo, saltando arriba y abajo en la pira.
15. [671] 'Entonces el que comete pecado seguramente será cocido en una mezcla de materia y sangre; Cualquiera que sea el lugar donde habite, allí se pudre al entrar en contacto (con la materia y la sangre).
16. [672] 'El que comete pecado seguramente será hervido en el agua, morada de los gusanos; allí no es posible llegar a la orilla, porque las tinajas son exactamente iguales. [ 86 ] (?)
[124] 17. [673] 'Nuevamente entran en el agudo Asipattavana con los miembros destrozados; habiendo agarrado la lengua con un anzuelo, los diferentes centinelas (del infierno) los matan.
18. [674] 'Luego entran en Vetarani, que es difícil de cruzar y tiene ríos de navajas con bordes afilados; allí caen los necios, los malhechores después de haber hecho el mal.
19. [675] 'Allí bandadas de cuervos negros y moteados se comen a los que lloran, y los perros, los chacales, los grandes buitres, los halcones y los cuervos (los desgarran).
20. [676] 'En verdad, miserable es la vida aquí (en el infierno) que ve el hombre que comete pecado. Por lo tanto, un hombre en este mundo debe ser esforzado y no indolente durante el resto de su vida.
21. [677] 'Esas cargas de semillas de sésamo que se transportan en el infierno de Paduma han sido contadas por los sabios, son (varios) nahutas y cinco kotis, y mil doscientos kotis además. [ 87 ]
22. [678] 'Mientras los infiernos sean llamados dolorosos en este mundo, la gente tendrá que vivir allí durante mucho tiempo; por lo tanto, entre aquellos que tienen cualidades puras, amables y buenas, uno siempre debe cuidar la palabra y la mente.'»
______
Nota [ 87 ]
Nahutāni hi koṭiyo pañka bhavanti
Dvādasa koṭisatāni pun'aññā.
----------
The Sutta Nipāta
A Collection of Discourses
Being One of the Canonical Books of the Buddhists
Vol. X Part II of The Sacred Books of the East
Edited by F. Max Müller
Translated from the Pali by V. Fausbøll
Reformatted from the version scanned and proofread by Christopher M. Weimer, Sacred Text Archives.
***
Se espera sirva de algo de ayuda...Fragmento Sn3:10 escribió:
Fragmento Sn.3:10
(...)
Te gaṇitā vidūhi tilavāhā,
Ye padume niraye upanītā;
Nahutāni hi koṭiyo pañca bhavanti,
Dvādasa koṭisatāni punaññā.
con mettā
Última edición por Upasaka el 30 Nov 2023 23:38, editado 2 veces en total.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.