El cultivo de la felicidad

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Adán
Mensajes: 635
Registrado: 07 Abr 2019 10:50

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Adán »

Hay que tener en cuenta que en este caso, lo que se está traduciendo como felicidad, thanissaro lo escribe "joy", algo así como alegría, del Pali piti y sukha, que son los factores de alegría y rapto del primer jhana.

Felicidad a lo mejor no es la traducción correcta
Asegura tu máscara de oxígeno antes de ayudar a otros. - Aerolíneas Northwest. Instrucciones de seguridad
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Ananda »

Hola Adán, lo que dices es muy importante, y yo soy el primero que utilizo el término 'felicidad' sin tener en cuenta, por ignorancia, si se corresponde con los términos exactos que utilizó el Buda. He mirado en el glosario de Bosque Theravada y no he encontrado los términos que señalas. ¿Podrías hacer una descripción del significado de piti, sukha y cualquier otro que tenga relación con el tema? Quisiera poner esa información en el mensaje de inicio, para evitar equívocos. Gracias.

ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Manuel
Mensajes: 259
Registrado: 04 Mar 2019 22:25

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Manuel »

Buenas acotaciones. Me comprometo de aquí a unos días a traducir algunos pasajes de ese video para ponerlos en contexto.


eq341
Uno mismo es su propio refugio ¿quién otro podría serlo? Entrenándose bien uno mismo, uno gana el refugio que es difícil de alcanzar. Dhammapada V.160
Dao
Mensajes: 214
Registrado: 23 Jun 2019 16:58

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Dao »

Adán escribió: 26 Jul 2019 17:05 Hay que tener en cuenta que en este caso, lo que se está traduciendo como felicidad, thanissaro lo escribe "joy", algo así como alegría, del Pali piti y sukha, que son los factores de alegría y rapto del primer jhana.

Felicidad a lo mejor no es la traducción correcta
Excelente comentario. Anoche leí el post del amigo Ananda y fui a buscar la traducción en inglés del Sutta AN 9:41 https://www.accesstoinsight.org/tipitak ... .than.html

Y las palabras son "rapture" y "elation" pero en ningún lugar utilizan "happiness" que sería la traducción de "felicidad".

Al final no quise decir nada en el foro porque no es muy importante la traducción entre terceros idiomas, sino la palabra originalmente utilizada por el Buddha en Pali.
Dao
Mensajes: 214
Registrado: 23 Jun 2019 16:58

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Dao »

Ananda escribió: 26 Jul 2019 16:58
Parece por tanto un acierto del Buda – otro más – no tener por meta la felicidad según el mundo la entiende, sino la liberación, el nibbana. Que a falta de otro término la describimos también como felicidad, pero que en realidad es algo infinitamente más sublime.
Extraordinario mensaje Ananda ada123123

Esto me dejó pensando, sin saber qué conclusión tomar, sino continuar con la contemplación.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Ananda »

Gracias Dao. Los seres humanos deseamos lo que conocemos, no lo que no conocemos. Después de leer el artículo del psiquiatra sobre la felicidad y reflexionar en los suttas que he copiado, me he sentido un poco como Nanda. Él se detenía en la belleza de la joven sakya y no aspiraba a las devas del Reino de los Treinta y Tres porque no las conocía. Yo como él aspiro a veces a una felicidad que me es conocida, pero que es una nada comparada con el nibbana.

Todo esto es de primero de budismo, pero un torpe upasaka como yo necesita de vez en cuando recordarse a sí mismo dónde está y dónde no está la meta cunaooooo

Si se vislumbra una gran felicidad,
al abandonar otra pequeña,
el sabio renuncia a ésta,
para alcanzar aquella grande.
Dhammapada, 290.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Anattā
Mensajes: 265
Registrado: 03 May 2019 17:31
Tradición: EBT, Buddhismo Secular

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Anattā »

Hola a todos!
Agradezco esos últimos mensajes acerca de 'sukha' y 'piti'.
Realmente incurrí en la misma conclusión inocente de asumirlos tal como los he leído en traducciones al español.

En AN 11:1, el Ven. Sujato traduce de esta forma los siguientes términos:
a) Pamojja: Joy
b) Piti: Rapture
c) Sukha: Bliss

"Rapture" muchas veces se traduce como "éxtasis", es decir, como una sensacion agradable que invade todo el cuerpo; "bliss" se suele traducir como "felicidad"; "elation", como "gran felicidad".

Adentrándome solo en el terreno de las especulaciones, insisto en la idea de que el "sukha" por el cual se describe Nibbāna es "supremo" no por su intensidad, sino por su fuente y por su incondicionalidad; es decir, por no originarse de la sed insaciable, y por ni depender de lo perecedero.

EDIT: Coincidentemente, alguien hizo en Buddhism.SE una pregunta que invocra lo conversado.

Saludos fraternos!
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Ananda »

Gracias Brian he editado el mensaje de inicio para incluir la traducción al español de los términos pali pamojja, piti y sukha. Este último he comprobado es el que el Buda utilizó en el An 2.64-76 Sukha Vagga.
bridif1 escribió: 28 Jul 2019 14:28 Adentrándome solo en el terreno de las especulaciones, insisto en la idea de que el "sukha" por el cual se describe Nibbāna es "supremo" no por su intensidad, sino por su fuente y por su incondicionalidad; es decir, por no originarse de la sed insaciable, y por ni depender de lo perecedero.
¿Quieres decir que el sukha del nibbana no es tan intenso como puede serlo ocasionalmente el sukha sensorial? sherlock
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Anattā
Mensajes: 265
Registrado: 03 May 2019 17:31
Tradición: EBT, Buddhismo Secular

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Anattā »

Ananda escribió: 28 Jul 2019 20:51 ¿Quieres decir que el sukha del nibbana no es tan intenso como puede serlo ocasionalmente el sukha sensorial? sherlock
Siendo honesto, no tengo idea.
Según lo que he leído, un arahant debería (casi por definición, por haber erradicado los obstáculos, los fermentos y las impurezas mentales) poder entrar en los cuatro jhana, en los cuatro logros inmateriales (cattaro aruppa) y en el cese-de-la-sensación-y-la-percepción (según ciertos suttas). En consecuencia, podría acceder libremente al piti y sukha de dichos logros.

Lo que queda en cuestión es la similitud de intensidades y cualidades del sukha de estos logros y del sukha fruto de la destrucción de los fermentos.
¿Son iguales? ¿Tienen la misma naturaleza? ¿Describen el mismo fenómeno? ¿Son el mismo tipo de fenómeno, pero con diferencias en la intensidad y condiciones de origen?
Todas estas cuestiones se hallan fuera de mi experiencia, lamentablemente.

Según muchas fuentes que he leído, las sensaciones (o carencia de ellas) surgidas en las absorciones meditativas son temporales en duración. Esto podría darnos una pista.

Otro indicador podemos, quizás, hallarlo en el siguiente sutta:

Pero, maestro Ananda, cuando el monje es un arahant con las contaminaciones destruidas, alguien que ha vivido la vida santa, ha realizado lo que tenía que hacerse, ha echado la carga, ha alcanzado su propia meta, ha destruido los grilletes de la existencia, y está completamente liberado a través del conocimiento final, ¿está su conocimiento y su visión acerca de que sus contaminaciones hayan sido destruidas continua e interrumpidamente presente en él, mientras camina o está de pie, mientras duerme o está despierto?”

MN 76: Sandaka Sutta
"Pero, maestro Ananda, cuando el monje es un arahant con las contaminaciones destruidas, alguien que ha vivido la vida santa, ha realizado lo que tenía que hacerse, ha echado la carga, ha alcanzado su propia meta, ha destruido los grilletes de la existencia, y está completamente liberado a través del conocimiento final, ¿está su conocimiento y su visión acerca de que sus contaminaciones hayan sido destruidas continua e interrumpidamente presente en él, mientras camina o está de pie, mientras duerme o está despierto?”

“En cuanto a eso, Sandaka, voy a ofrecerte un símil, ya que la gente sabia entiende el significado de los dichos a través de los símiles. Imagina, Sandaka, a un hombre que tiene las manos y los pies cortados. Dondequiera que vaya o esté, sea dormido o despierto, tiene sus manos y los pies continua e interrumpidamente cortados. Pero lo sabe solamente cuando rememora este hecho. De la misma manera, Sandaka, cuando el monje es un arahant con las contaminaciones destruidas… su conocimiento y su visión acerca de que sus contaminaciones hayan sido destruidas, no está continua e interrumpidamente presente en él, mientras camina o está de pie, mientras duerme o está despierto; más bien, él sabe ‘mis contaminaciones están destruidas’ solamente cuando rememora este hecho.” Saludos fraternos!
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: El cultivo de la felicidad

Mensaje por Ananda »

bridif1 escribió: 28 Jul 2019 23:11 Lo que queda en cuestión es la similitud de intensidades y cualidades del sukha de estos logros y del sukha fruto de la destrucción de los fermentos.
Hola Brian. ¿Qué son exactamente los fermentos? Por cierto en cuanto a esos logros, hasta donde sé el liberado por la sabiduría no los alcanza. Gracias y metta.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Responder