Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1676
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Hola a todos ada123123
Upasaka escribió: 13 May 2021 13:49 Esperando haber entendido bien el contexto de los conocimientos aportados por Sāriputta. Han sido de provecho para quien escribe... Al menos en el aspecto del estudio para que la semilla de la sabiduría fructifique algún día... :D
Me alegro enormemente, @Upasaka smile ada123123 y gracias por sus comentarios enriquecedores que también, sin duda ninguna para mí, hacen madurar semillas de noble virtud y entendimiento de las enseñanzas del Maestro Gotama Buddha

Hemos citado dos importantísimos textos de la literatura comentarial pali: Visuddhimagga: el sendero de la purificación y el Abhidhammatha sangaha. Son textos bastantes conocidos en la tradición theravāda. Y de los venerables bhikkhus que los escribieron también se saben algunos datos históricos muy interesantes, por lo menos para mí, que me gusta la historia en general y de la noble orden monástica theravāda en particular.

Por ello subo una sesión de vídeo para todos los públicos en la que se nos cuenta qué le llevó al venerable Buddhagosa ( siglo V de la era común) escribir el Visuddhimagga y editar otros importantes Comentarios. Buddhagosa, nacido en la India, fue un brahman que conocía la literatura védica y se dedicaba a deambular por diversas zonas de la India debatiendo con las personas que se encontraba. Hasta que conoció a un monje llamado Revata y le propuso, una vez ordenado, ir al Mahavihara en Sri Lanka. La historia la cuenta, mejor que yo, el venerable U Nandisena en los primeros minutos del siguiente vídeo:



Sobre el venerable Anuruddha se sabe menos, pero el colofón del libro da algunos datos. Copio íntegramente el colofón:

Este tratado, compuesto por compasión hacia los demás, a solicitud de Namba, una persona de maneras refinadas, perteneciente a una familia respetable, llena de fe, y repleto de excelentes cualidades, ha finalizado.

Por este gran mérito, que los modestos monjes, que han sido purificados por la sabiduría y quienes brillan por sus virtudes, recuerden hasta el fin del mundo el famoso Monasterio Mūlasoma, la morada feliz, para la adquisición de mérito y felicidad.


Y la guía al colofón del venerable Bhikkhu Bodhi:

GUÍA AL COLOFÓN

Los maestros del Abhidhamma tienen dos opiniones diferentes acerca del nombre del monasterio en donde Ācariya Anuruddha compuso el Abhidhammattha Saṅgaha. Una escuela toma el nombre como Tumūlasoma Vihāra, manteniendo que tumūla es sinónimo de mahā, gran (de). Pero ni en pali ni en sánscrito existe la palabra tumūla. Sin embargo, ambas lenguas contienen la palabra tumula, la cual no significa gran(de) sino conmoción o “tumulto”, una palabra etimológicamente relacionada. Esta palabra se usa generalmente en conexión con una guerra; ocurre en el Vessantara Jātaka en la linea: Ath’ ettha vattafī saddo tumulo bheravo mahā; “Después se escuchó un fuerte sonido, un gran y terrible rugido” (Mahānipāta, v. 1809; PTS ed. vi, 504).

La otra escuela mantiene que el nombre del monasterio es Mūlasoma Vihāra. La sílaba "tu" es una partícula indeclinable usada aquí eufónicamente. Debido a que Acariya Ānuruddha ha usado tu de una manera similar en otras partes de este tratado (véase los capítulos I, §32 y VIII, §12) parece probable que la use aquí de manera similar. Por lo tanto, deberíamos considerar el nombre del monasterio como Mūlasoma Vihāra. En la tradición de Sri Lanka generalmente se cree que este monasterio estuvo situado en el distrito de Chilaw y que el Munnessaram Kovil actualmente está en ese lugar. La frase dhaññādhivāsa, que el autor usa para describir este monasterio, no significa la “morada del grano” como se refiere en traducciones anteriores. La palabra dhañña aquí tiene el significado secundario de afortunado o meritorio (feliz). Ledi Sayadaw explica que el monasterio se describe de esta manera porque fue la residencia de meritorios monjes comenzando con su fundador, un monje llamado Mahinda.


Creo que es éste, el actual templo hindú y cerca también de una iglesia mormónica.


Imagen

Un cordial y afectuoso saludo eq341 ..y espero no haber aburrido con tanto dato histórico ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2127
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 19 May 2021 13:36 Hola a todos ada123123
Upasaka escribió: 13 May 2021 13:49 Esperando haber entendido bien el contexto de los conocimientos aportados por Sāriputta. Han sido de provecho para quien escribe... Al menos en el aspecto del estudio para que la semilla de la sabiduría fructifique algún día... :D
Me alegro enormemente, @Upasaka smile ada123123 y gracias por sus comentarios enriquecedores que también, sin duda ninguna para mí, hacen madurar semillas de noble virtud y entendimiento de las enseñanzas del Maestro Gotama Buddha

Hemos citado dos importantísimos textos de la literatura comentarial pali: Visuddhimagga: el sendero de la purificación y el Abhidhammatha sangaha. Son textos bastantes conocidos en la tradición theravāda. Y de los venerables bhikkhus que los escribieron también se saben algunos datos históricos muy interesantes, por lo menos para mí, que me gusta la historia en general y de la noble orden monástica theravāda en particular.

Por ello subo una sesión de vídeo para todos los públicos en la que se nos cuenta qué le llevó al venerable Buddhagosa ( siglo V de la era común) escribir el Visuddhimagga y editar otros importantes Comentarios. Buddhagosa, nacido en la India, fue un brahman que conocía la literatura védica y se dedicaba a deambular por diversas zonas de la India debatiendo con las personas que se encontraba. Hasta que conoció a un monje llamado Revata y le propuso, una vez ordenado, ir al Mahavihara en Sri Lanka. La historia la cuenta, mejor que yo, el venerable U Nandisena en los primeros minutos del siguiente vídeo:



Sobre el venerable Anuruddha se sabe menos, pero el colofón del libro da algunos datos. Copio íntegramente el colofón:

Este tratado, compuesto por compasión hacia los demás, a solicitud de Namba, una persona de maneras refinadas, perteneciente a una familia respetable, llena de fe, y repleto de excelentes cualidades, ha finalizado.

Por este gran mérito, que los modestos monjes, que han sido purificados por la sabiduría y quienes brillan por sus virtudes, recuerden hasta el fin del mundo el famoso Monasterio Mūlasoma, la morada feliz, para la adquisición de mérito y felicidad.


Y la guía al colofón del venerable Bhikkhu Bodhi:

GUÍA AL COLOFÓN

Los maestros del Abhidhamma tienen dos opiniones diferentes acerca del nombre del monasterio en donde Ācariya Anuruddha compuso el Abhidhammattha Saṅgaha. Una escuela toma el nombre como Tumūlasoma Vihāra, manteniendo que tumūla es sinónimo de mahā, gran (de). Pero ni en pali ni en sánscrito existe la palabra tumūla. Sin embargo, ambas lenguas contienen la palabra tumula, la cual no significa gran(de) sino conmoción o “tumulto”, una palabra etimológicamente relacionada. Esta palabra se usa generalmente en conexión con una guerra; ocurre en el Vessantara Jātaka en la linea: Ath’ ettha vattafī saddo tumulo bheravo mahā; “Después se escuchó un fuerte sonido, un gran y terrible rugido” (Mahānipāta, v. 1809; PTS ed. vi, 504).

La otra escuela mantiene que el nombre del monasterio es Mūlasoma Vihāra. La sílaba "tu" es una partícula indeclinable usada aquí eufónicamente. Debido a que Acariya Ānuruddha ha usado tu de una manera similar en otras partes de este tratado (véase los capítulos I, §32 y VIII, §12) parece probable que la use aquí de manera similar. Por lo tanto, deberíamos considerar el nombre del monasterio como Mūlasoma Vihāra. En la tradición de Sri Lanka generalmente se cree que este monasterio estuvo situado en el distrito de Chilaw y que el Munnessaram Kovil actualmente está en ese lugar. La frase dhaññādhivāsa, que el autor usa para describir este monasterio, no significa la “morada del grano” como se refiere en traducciones anteriores. La palabra dhañña aquí tiene el significado secundario de afortunado o meritorio (feliz). Ledi Sayadaw explica que el monasterio se describe de esta manera porque fue la residencia de meritorios monjes comenzando con su fundador, un monje llamado Mahinda.


Creo que es éste, el actual templo hindú y cerca también de una iglesia mormónica.


Imagen

Un cordial y afectuoso saludo eq341 ..y espero no haber aburrido con tanto dato histórico ada123123
ada123123
Gracias amigo @Sāriputta por la concisa y sucinta exposición de tan grandes autores.
Coincidiendo en suma medida con lo relacionado a ambos tratados a lo expuesto aquí.
Gracias por el vídeo... me recuerda haberlo visto.
Pues hay entre varias cuestiones, alguna me atañe.
Recordaré lo poco ducho que soy en el Abhidhamma... En parte es debido a una dejadez por mi parte.
Ha sido con la apertura del hilo de la reconexión y tus valiosos, entre otros aportes en general lo que me ha hecho mostrar más interés.
Muchas gracias. Agradecido por los detalles históricos. En ningún momento aburridos en lo que a mi respecta.
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3817
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 19 May 2021 13:36 espero no haber aburrido con tanto dato histórico ada123123
Antes al contrario amigo, como ha sugerido Upasaka tus mensajes son siempre didácticos y muy interesantes de leer ada123123

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1676
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 19 May 2021 15:33 Muchas gracias. Agradecido por los detalles históricos. En ningún momento aburridos en lo que a mi respecta. eq341
Ananda escribió: 19 May 2021 22:31 Antes al contrario amigo, como ha sugerido Upasaka tus mensajes son siempre didácticos y muy interesantes de leer
Mi sincero agradecimiento también a vosotros, @Upasaka , @Ananda, eq341 y a todos los participantes y lector@s de forobudismo.com ada123123

Continúo aportando datos históricos, esperando también sean de provecho, que me parecen relevantes y relacionados con las palabras en pali, o indio medio y que hasta ahora han salido en este hilo-subforo. Así pues, me gustaría rememorar algunos vihāra del pasado.

En este caso el sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara en Nalanda, Bihar, y del que saco un extracto de la página web de la Unesco:

El sitio de Nalanda Mahavihara se encuentra en el estado de Bihar, en el noreste de la India. Comprende los restos arqueológicos de una institución monástica y escolástica que data del siglo III a. C. hasta el siglo XIII. Incluye estupas , santuarios, viharas (edificios residenciales y educativos) e importantes obras de arte en estuco, piedra y metal. Nalanda se destaca como la universidad más antigua del subcontinente indio. Se dedicó a la transmisión organizada de conocimientos durante un período ininterrumpido de 800 años. El desarrollo histórico del sitio atestigua el desarrollo del budismo en una religión y el florecimiento de las tradiciones monásticas y educativas.

Valor universal excepcional

Breve síntesis

El sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara se encuentra en el estado nororiental de Bihar, India. Repartidos en un área de 23 hectáreas, el sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara presenta restos que datan de circa. 3er Cen BCE con uno de los primeros, el más grande de su tiempo y el establecimiento monástico cum escolástico más antiguo de servicio en el subcontinente indio desde el 5to Cen EC - 13th Cen EC antes del saqueo y abandono de Nalanda en el siglo XIII. Incluye estupas, chaityas, viharas, santuarios, muchas estructuras votivas e importantes obras de arte en estuco, piedra y metal.


https://whc.unesco.org/en/list/1502/

En este extraordinario conjunto arqueológico, donde enseñaron entre otros muchos sabios monjes, el venerable Nagarjuna, también se encuentra la estupa dedicada al venerable Sariputta. Y es precisamente de este venerable arahant del que me gustaría rescatar un largo discurso que ofreció a ciertos monjes en el parque de Anathapindika, en Savatthi. Lo copio íntegramente de la traducción de Bhikkhu Ahitapuñño y la traducción automática, que me parece bastante buena y fiable:
► Mostrar Spoiler
Es un discurso largo pero me aparece apropiado haberlo subido en su totalidad porque me interesa resaltar la sección sobre el nutrimento y, concretamente el nutrimento físico, ya que también hemos mencionado lo que son las octavas puras, según la física del Abhidhamma. Pero eso, para futuros post, por mi parte smile ada123123

Y hacerme eco de algunos eventos que están próximos a comenzar. Uno, a 82 kilómetros del que se piensa que estuvo el Mūlasoma Vihāra, donde el venerable Anuruddha thera resumió en unas 47 páginas los 7 volúmenes del Abhidhamma pitaka, allá por el siglo XI aproximadamente, en la actual Colombo, capital de Sri Lanka...y a cargo de Ajahn Sujato

You are invited to a webinar.


When: May 28, 2021, 06:00 PM Asia/Colombo - Please log in 10 mts before start time
Every day, until May 30, 2021, 3 occurrence(s)
May 28, 2021, 06:00 PM
May 29, 2021, 06:00 PM
May 30, 2021, 06:00 PM

Topic: Vesak Poya Week - Life of the Buddha by Ajahn Sujato - 28,29,30 May

Please click the link below to join the webinar:
https://us02web.zoom.us/j/84317623095?p ... RIRnRqUT09
Passcode: 889597

Webinar ID: 843 1762 3095
Passcode: 889597

Y otro magnífico evento anual que me complace anunciar:

VESAK 2021 – Celebración Hispana – 28 Mayo - 04:00 PM hora de México

El Instituto de Estudios Buddhistas Hispano (IEBH) se complace en invitarle a la Celebración Hispana del Día Internacional del Buddha 2021.

Una vez al año nos reunimos representantes, practicantes y personas afines a las distintas escuelas del buddhismo para celebrar el Día Internacional del Buddha, a manera de unificar esfuerzos en la difusión de su enseñanza. Celebramos que podamos contar con el invaluable conocimiento del camino a la liberación del sufrimiento como lo descubrió y expuso el Buddha, y que podamos ser partícipes de esta transmisión para beneficio de muchos.

El evento tendrá lugar el día viernes 28 de mayo a las 4:00 PM hora de México (11:00 PM hora de España) y será transmitido en vivo por los siguientes medios:

Zoom 831 0938 7233

Youtube - IEBH

Programa Tentativo:

Palabras de bienvenida (Presidente del IEBH – Winston Velazco).
Palabras de apertura (Venerable Bhikkhu Nandisena).
Panel de expositores (distinguidos invitados representantes del buddhismo en hispanoamérica).
Ceremonias (distinguidos maestros de distintas escuelas).
Cierre (Marina Shin Ji Tirado - Monja Zen)
Participación de la audiencia

Esperamos contar con su presencia.
https://buddhispano.net/es/node/286

Y por último, que no menos magnífico:

VESAK 2021 Celebración Internacional desde la India
Dom, 23/05/2021 -


Buddhismo Theravada Hispano se complace en invitarle a la celebración internacional de Vesak 2021 (2565) el miércoles 26 de mayo, 2021 08:00 AM hora de la India (horarios por país).

Carta de invitación del Secretario General de IBC

Programa del evento

¡Esperamos contar con su presencia!

Unirse vía IBC YouTube


Unirse vía IBC Facebook
https://fb.me/e/6BdbvHvbp

Unirse vía Zoom
https://zoom.us/j/96882320967?pwd=TWVMR ... gxNWZ4Zz09

Salón ID: 968 8232 0967
Código de acceso: 260521

https://buddhispano.net/es/node/285


Un saludo y un abrazo, amigos eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2127
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 25 May 2021 18:22
Upasaka escribió: 19 May 2021 15:33 Muchas gracias. Agradecido por los detalles históricos. En ningún momento aburridos en lo que a mi respecta. eq341
Ananda escribió: 19 May 2021 22:31 Antes al contrario amigo, como ha sugerido Upasaka tus mensajes son siempre didácticos y muy interesantes de leer
Mi sincero agradecimiento también a vosotros, @Upasaka , @Ananda, eq341 y a todos los participantes y lector@s de forobudismo.com ada123123

Continúo aportando datos históricos, esperando también sean de provecho, que me parecen relevantes y relacionados con las palabras en pali, o indio medio y que hasta ahora han salido en este hilo-subforo. Así pues, me gustaría rememorar algunos vihāra del pasado.

En este caso el sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara en Nalanda, Bihar, y del que saco un extracto de la página web de la Unesco:

El sitio de Nalanda Mahavihara se encuentra en el estado de Bihar, en el noreste de la India. Comprende los restos arqueológicos de una institución monástica y escolástica que data del siglo III a. C. hasta el siglo XIII. Incluye estupas , santuarios, viharas (edificios residenciales y educativos) e importantes obras de arte en estuco, piedra y metal. Nalanda se destaca como la universidad más antigua del subcontinente indio. Se dedicó a la transmisión organizada de conocimientos durante un período ininterrumpido de 800 años. El desarrollo histórico del sitio atestigua el desarrollo del budismo en una religión y el florecimiento de las tradiciones monásticas y educativas.

Valor universal excepcional

Breve síntesis

El sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara se encuentra en el estado nororiental de Bihar, India. Repartidos en un área de 23 hectáreas, el sitio arqueológico de Nalanda Mahavihara presenta restos que datan de circa. 3er Cen BCE con uno de los primeros, el más grande de su tiempo y el establecimiento monástico cum escolástico más antiguo de servicio en el subcontinente indio desde el 5to Cen EC - 13th Cen EC antes del saqueo y abandono de Nalanda en el siglo XIII. Incluye estupas, chaityas, viharas, santuarios, muchas estructuras votivas e importantes obras de arte en estuco, piedra y metal.


https://whc.unesco.org/en/list/1502/

En este extraordinario conjunto arqueológico, donde enseñaron entre otros muchos sabios monjes, el venerable Nagarjuna, también se encuentra la estupa dedicada al venerable Sariputta. Y es precisamente de este venerable arahant del que me gustaría rescatar un largo discurso que ofreció a ciertos monjes en el parque de Anathapindika, en Savatthi. Lo copio íntegramente de la traducción de Bhikkhu Ahitapuñño y la traducción automática, que me parece bastante buena y fiable:
► Mostrar Spoiler
Es un discurso largo pero me aparece apropiado haberlo subido en su totalidad porque me interesa resaltar la sección sobre el nutrimento y, concretamente el nutrimento físico, ya que también hemos mencionado lo que son las octavas puras, según la física del Abhidhamma. Pero eso, para futuros post, por mi parte smile ada123123

Y hacerme eco de algunos eventos que están próximos a comenzar. Uno, a 82 kilómetros del que se piensa que estuvo el Mūlasoma Vihāra, donde el venerable Anuruddha thera resumió en unas 47 páginas los 7 volúmenes del Abhidhamma pitaka, allá por el siglo XI aproximadamente, en la actual Colombo, capital de Sri Lanka...y a cargo de Ajahn Sujato

You are invited to a webinar.


When: May 28, 2021, 06:00 PM Asia/Colombo - Please log in 10 mts before start time
Every day, until May 30, 2021, 3 occurrence(s)
May 28, 2021, 06:00 PM
May 29, 2021, 06:00 PM
May 30, 2021, 06:00 PM

Topic: Vesak Poya Week - Life of the Buddha by Ajahn Sujato - 28,29,30 May

Please click the link below to join the webinar:
https://us02web.zoom.us/j/84317623095?p ... RIRnRqUT09
Passcode: 889597

Webinar ID: 843 1762 3095
Passcode: 889597

Y otro magnífico evento anual que me complace anunciar:

VESAK 2021 – Celebración Hispana – 28 Mayo - 04:00 PM hora de México

El Instituto de Estudios Buddhistas Hispano (IEBH) se complace en invitarle a la Celebración Hispana del Día Internacional del Buddha 2021.

Una vez al año nos reunimos representantes, practicantes y personas afines a las distintas escuelas del buddhismo para celebrar el Día Internacional del Buddha, a manera de unificar esfuerzos en la difusión de su enseñanza. Celebramos que podamos contar con el invaluable conocimiento del camino a la liberación del sufrimiento como lo descubrió y expuso el Buddha, y que podamos ser partícipes de esta transmisión para beneficio de muchos.

El evento tendrá lugar el día viernes 28 de mayo a las 4:00 PM hora de México (11:00 PM hora de España) y será transmitido en vivo por los siguientes medios:

Zoom 831 0938 7233

Youtube - IEBH

Programa Tentativo:

Palabras de bienvenida (Presidente del IEBH – Winston Velazco).
Palabras de apertura (Venerable Bhikkhu Nandisena).
Panel de expositores (distinguidos invitados representantes del buddhismo en hispanoamérica).
Ceremonias (distinguidos maestros de distintas escuelas).
Cierre (Marina Shin Ji Tirado - Monja Zen)
Participación de la audiencia

Esperamos contar con su presencia.
https://buddhispano.net/es/node/286

Y por último, que no menos magnífico:

VESAK 2021 Celebración Internacional desde la India
Dom, 23/05/2021 -


Buddhismo Theravada Hispano se complace en invitarle a la celebración internacional de Vesak 2021 (2565) el miércoles 26 de mayo, 2021 08:00 AM hora de la India (horarios por país).

Carta de invitación del Secretario General de IBC

Programa del evento

¡Esperamos contar con su presencia!

Unirse vía IBC YouTube


Unirse vía IBC Facebook
https://fb.me/e/6BdbvHvbp

Unirse vía Zoom
https://zoom.us/j/96882320967?pwd=TWVMR ... gxNWZ4Zz09

Salón ID: 968 8232 0967
Código de acceso: 260521

https://buddhispano.net/es/node/285


Un saludo y un abrazo, amigos eq341


ada123123
Un saludo amigos.
Estimado amigo @Sāriputta ...
:o ...procesando, procesando información!
Estaba de paso por aquí por otras cuestiones...

"Sāriputta dijo...":
"Bhikkhu Ahitapuñño..."

Me he quedado perplejo. Daba por hecho que haces mención al Ven. Bhikkhu Thitapuñño (ahora de laico M.A.R).
México.
Venerable Sona Thera, entre otros, su maestro.
Pero está solventar tal duda por mi cuenta... tranquilidad smokinng

"Sāriputta dijo...":
"Y otro magnífico evento anual que me complace anunciar:

VESAK 2021 – Celebración Hispana – 28 Mayo - 04:00 PM hora de México"

ada123123
worship2 pendiente estamos... Pero la tecnología que gasto (en cuanto a "zoom" y etc que no tengo) está más cerca del telégrafo... :lol:
Estando en una zona de "sombra" de cobertura nacional. Todo parece entonces predestinado... smile
Trataré de verlo en you tube...
A ver, después del procesamiento de tal suculenta información dejaremos unas líneas.
ada123123
Estimado Sāriputta, muchas gracias amigo. ¡Buena práctica! Y eso...
¡Buen venidero Vesak!
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1676
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 25 May 2021 20:00 Me he quedado perplejo. Daba por hecho que haces mención al Ven. Bhikkhu Thitapuñño (ahora de laico M.A.R).
México.
Venerable Sona Thera, entre otros, su maestro.
He repasado la información de Suttacentral y sí aparece como Bhikkhu Ahitapuñño ....umm! No lo sé certeramente, la verdad. También intentaré averiguarlo sherlock , por mi parte. Gracias, ;)
Upasaka escribió: 25 May 2021 20:00 pendiente estamos... Pero la tecnología que gasto (en cuanto a "zoom" y etc que no tengo) está más cerca del telégrafo...
:lol: :lol: ...te envidio amigo mío! Uso una tecnología más moderna, pero cuando no funciona como me gustaría, te aseguro que me dan ganas de pulverizar el aparato en unas cuantas octavas puras LOL
Upasaka escribió: 25 May 2021 20:00 Trataré de verlo en you tube...
Yo también eq341

ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3817
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Gracias @Sāriputta por toda la información que aportas.

Hay una traducción alternativa del sutta que copias en la página de Bosque Theravada, la dejo por si interesa: MN 9 Sammaditthi Sutta
Upasaka escribió: 25 May 2021 20:00 Pero la tecnología que gasto (en cuanto a "zoom" y etc que no tengo) está más cerca del telégrafo... :lol:
Humor budista, que no falte :lol: :lol:

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1676
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 25 May 2021 21:45 Hay una traducción alternativa del sutta que copias en la página de Bosque Theravada, la dejo por si interesa: MN 9 Sammaditthi Sutta
Muchas gracias, @Ananda thumbsupp ada123123 . No la he revisado en detalle, pero parecen calcadas. Extraigo los créditos: Traducido del pali por el Bhikkhu Ñanamoli y Bhikkhu Bodhi.. Traducido del inglés por el Bhikkhu Ahitapuñño. Edición: Isidatta, 2011

Y dejaré para cuando las dichosas :roll: ;) actividades mundanas me lo permitan, extraer el pasaje sobre el nutrimento material: Āhāra : m. comida; alimento; nutrimento.

Me gustaría pedirte un favor, para cuando dispongas de tiempo eq341 . Recuerdo haber leído hace tiempo el sutta en el que el Ven. Ananda alcanza el estado de arahant, pero no he podido encontrarlo de nuevo. En su lugar he encontrado el siguiente, traducido por Thanissaro Bhikkhu y ya que entiendo que nuestros pseudónimos que empleamos en el foro son tan sólo eso: pseudónimos...sirvan estos Suttas, aquí traídos, para rendir un modesto homenaje a sendos venerables bhikkhus liberados de dukkha para siempre.

Aṅguttara Nikāya 6

5. Dhammikavagga

51. Ānandasutta

Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:

“Kittāvatā nu kho, āvuso sāriputta, bhikkhu assutañceva dhammaṁ suṇāti, sutā cassa dhammā na sammosaṁ gacchanti, ye cassa dhammā pubbe cetasā samphuṭṭhapubbā te ca samudācaranti, aviññātañca vijānātī”ti?

“Āyasmā kho ānando bahussuto. Paṭibhātu āyasmantaṁyeva ānandan”ti.

“Tenahāvuso sāriputta, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.

“Evamāvuso”ti kho āyasmā sāriputto āyasmato ānandassa paccassosi. Āyasmā ānando etadavoca:

“Idhāvuso sāriputta, bhikkhu dhammaṁ pariyāpuṇāti—suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthaṁ udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ.

So yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ deseti, yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ vāceti, yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena sajjhāyaṁ karoti, yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati.

Yasmiṁ āvāse therā bhikkhū viharanti bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā tasmiṁ āvāse vassaṁ upeti. Te kālena kālaṁ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhati: ‘idaṁ, bhante, kathaṁ; imassa kvattho’ti? Te tassa āyasmato avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttānīkaronti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhāniyesu dhammesu kaṅkhaṁ paṭivinodenti.

Ettāvatā kho, āvuso sāriputta, bhikkhu assutañceva dhammaṁ suṇāti, sutā cassa dhammā na sammosaṁ gacchanti, ye cassa dhammā pubbe cetasā samphuṭṭhapubbā te ca samudācaranti, aviññātañca vijānātī”ti.

“Acchariyaṁ, āvuso, abbhutaṁ, āvuso, yāva subhāsitañcidaṁ āyasmatā ānandena. Imehi ca mayaṁ chahi dhammehi samannāgataṁ āyasmantaṁ ānandaṁ dhārema.

Āyasmā hi ānando dhammaṁ pariyāpuṇāti—suttaṁ geyyaṁ veyyākaraṇaṁ gāthaṁ udānaṁ itivuttakaṁ jātakaṁ abbhutadhammaṁ vedallaṁ. Āyasmā ānando yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ deseti, āyasmā ānando yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena paresaṁ vāceti, āyasmā ānando yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ vitthārena sajjhāyaṁ karoti, āyasmā ānando yathāsutaṁ yathāpariyattaṁ dhammaṁ cetasā anuvitakketi anuvicāreti manasānupekkhati. Āyasmā ānando yasmiṁ āvāse therā bhikkhū viharanti bahussutā āgatāgamā dhammadharā vinayadharā mātikādharā tasmiṁ āvāse vassaṁ upeti. Te āyasmā ānando kālena kālaṁ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhati: ‘idaṁ, bhante, kathaṁ; imassa kvattho’ti? Te āyasmato ānandassa avivaṭañceva vivaranti, anuttānīkatañca uttānīkaronti, anekavihitesu ca kaṅkhāṭhāniyesu dhammesu kaṅkhaṁ paṭivinodentī”ti.

Navamaṁ.


Aṅguttara Nikāya

Libro de los Seis

6.51. Ven. Ananda

Entonces Ven. Ananda fue a Ven. Sariputta y, al llegar, intercambiaron corteses saludos con él. Después de un intercambio de saludos amistosos y cortesías, se sentó a un lado. Mientras estaba sentado allí, le dijo a Ven. Sariputta, “Amigo Sariputta, ¿hasta qué punto un monje escucha el Dhamma que no ha escuchado, los Dhammas que ha escuchado no se confunden, los Dhammas que ha tocado con su conciencia se mantienen actualizados y comprende qué (previamente) no fue entendido? "

“Amigo Ananda es culto. Que se le ocurra la respuesta ".

“En ese caso, amigo Sariputta, escucha el Dhamma. Presta mucha atención. Yo hablaré ".

“Como dices, amigo”, Ven. Sariputta respondió.

Ven. Ananda dijo: “Este es el caso, amigo, en el que un monje domina el Dhamma: diálogos, narraciones de prosa y versos mixtos, explicaciones, versos, exclamaciones espontáneas, citas, historias de nacimiento, eventos asombrosos, sesiones de preguntas y respuestas. Enseña el Dhamma en detalle, tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado, a los demás. Hace que otros reciten el Dhamma en detalle, como lo han escuchado, como lo han recordado. Sostiene un grupo que canta el Dhamma en detalle, tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado. Piensa y evalúa el Dhamma tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado; lo contempla con su intelecto. Entra en las lluvias en monasterios en los que hay monjes veteranos que son eruditos, que conocen la tradición, que son poseedores del Dhamma, el Vinaya y el Matika. Habiéndose acercado a ellos periódicamente, les pregunta y les pregunta: '¿Cómo es esto, venerables señores? ¿Cuál es el significado de este?' Le dejan abierto lo que no estaba abierto, aclaran lo que no estaba claro, disipan dudas sobre varios puntos dudosos.

“Es en esta medida, amigo Sariputta, que un monje escucha un Dhamma que no ha escuchado, que los Dhammas que ha escuchado no se confunden, que los Dhammas que ha tocado con su conciencia se mantienen actualizados y que comprende lo que (anteriormente) no fue entendido ".

“Es asombroso, amigo mío. Es asombroso, amigo mío, lo bien que lo dijo el amigo Ananda. Y recordaremos al amigo Ananda como dotado de estas seis cualidades: Amigo Ananda ha dominado el Dhamma: diálogos, narraciones de prosa y versos mixtos, explicaciones, versos, exclamaciones espontáneas, citas, historias de nacimiento, eventos asombrosos, sesiones de preguntas y respuestas. Amigo Ananda enseña el Dhamma en detalle, tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado, a otros. Friend Ananda hace que otros reciten el Dhamma en detalle, como lo han escuchado, como lo han recordado. Amigo Ananda sostiene un grupo que canta el Dhamma en detalle, tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado. Amigo Ananda piensa y evalúa el Dhamma tal como lo ha escuchado, tal como lo ha recordado; lo contempla con su intelecto. Amigo Ananda entra en las lluvias en monasterios en los que hay monjes mayores que son eruditos, que conocen la tradición, que son poseedores del Dhamma, el Vinaya y el Matika. Habiéndose acercado a ellos periódicamente, les pregunta y les pregunta: '¿Cómo es esto, venerables señores? ¿Cuál es el significado de este?' Le dejan abierto al amigo Ananda lo que no estaba abierto, aclaran lo que no estaba claro, disipan las dudas sobre varios puntos dudosos ".

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3817
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 27 May 2021 13:38 Recuerdo haber leído hace tiempo el sutta en el que el Ven. Ananda alcanza el estado de arahant, pero no he podido encontrarlo de nuevo.
Conozco la historia, pero no sé si es enteramente canónica. He mirado en access to insight y narra cómo Ananda logra la condición de arahant pero sólo con alguna referencia parcial al Canon Pali:

10. Después de la muerte de Buda

PD Gracias por el sutta con la deliciosa charla entre nuestros honrados Sariputta y Ananda. No la conocía.

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2127
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos.
Gracias amigo Sāriputta por toda la información aquí traída.
Lástima no poder ver el día de Poornima Vesak, desde Bodhigaya.

"Sāriputta dijo...":
"He repasado la información de Suttacentral y sí aparece como Bhikkhu Ahitapuñño ....umm! No lo sé certeramente, la verdad. También intentaré averiguarlo , por mi parte. Gracias, "

Gracias a ti. Queriendo ahorrarte la búsqueda. Todo correcto. El error era mio.
"Sāriputta dijo...":
".te envidio amigo mío! Uso una tecnología más moderna, pero cuando no funciona como me gustaría, te aseguro que me dan ganas de pulverizar el aparato en unas cuantas octavas puras"

Oh! No...el contenedor no es un "ser"... No necesita del alimento de un dispositivo hecho partículas
¡Recicla, amigo Sāriputta! no te dejes llevar por la aversión...bueno, alguna vez también pasa por esta mente
LOL
" Sāriputta dijo... "
Recuerdo haber leído hace tiempo el sutta en el que el Ven. Ananda alcanza el estado de arahant, pero no he podido encontrarlo de nuevo. En su lugar he encontrado el siguiente, traducido por Thanissaro Bhikkhu y ya que entiendo que nuestros pseudónimos que empleamos en el foro son tan sólo eso: pseudónimos...sirvan estos Suttas, aquí traídos, para rendir un modesto homenaje a sendos venerables bhikkhus liberados de dukkha para siempre."

"Ananda dijo...":
Conozco la historia, pero no sé si es enteramente canónica. He mirado en access to insight y narra cómo Ananda logra la condición de arahant pero sólo con alguna referencia parcial al Canon Pali:

10. Después de la muerte de Buda

PD Gracias por el sutta con la deliciosa charla entre nuestros honrados Sariputta y Ananda. No la conocía."

Sadhu! Sadhu! Sadhu!

Cierta desconexión acontecida que aquí también llego tarde...y he borrado la información que compartía e "igual" traída por Ananda.
Gracias Ananda...haciendo justicia al pseudónimo.
Casualmente gastamos la misma fuente... En papel en mi caso.
"Grandes Discípulos de Buda"
Ven. Nyanaponika Thera
Hellmuth Hecker
Traductor del Canon Pali y escritor especializado en budismo en Alemania.
Bhikkhu Bodhi ( introducción)
"Sāriputta. Maestro de ceremonias del Dharma"
"Ananda. Guardián del Dharma"

("Después del Parinirvana del Buda")
Ya entonces sólo apuntar, que la única referencia al relato expuesto sobre el I Concilio Budista convocado por el Ven.Mahakassapa
que aquí se menciona es Vin. 2:284 ff.
Me parece no haberla visto, y tampoco recuerdo aparte otras referencias.

Aún sospechando que sean paralelas al DN 16 (entonces a lo mejor no citen el arahantado), aparte de que no he podido acceder a estas últimas: Tch' ang 2 ( T.1) Dirghagama; Fo Pan Ni Yuan King (T.5) .

Muchas gracias por toda vuestra información, aún está en estudio. smile
¡Un saludo y Metta!
ada123123
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Cerrado