Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 26 Oct 2021 19:14 Estimado amigo @Sāriputta
Digno de elogios los cuatro lugares.
...bueno, a pesar de no ser conocidos (aún) por éste, se entiende que no será a las Estupas, sino al contenido, pues no deja de ser una reliquia.
Así lo entiendo también. No a los elementos materiales, sino a los 4 lugares donde sucedieron unos hechos tan importantes y significativos para la humanidad entera. Así lo veo y éste cuerpo material un poco cascado y al que le pesan ya un poco los huesos se une también a tales reverencias worship2
Upasaka escribió: 26 Oct 2021 19:14 .psra el "supuesto creador " hubiera sido una excelente ocasión, entre tantas, de salvar a sus fieles.
BudistaSecular escribió: 26 Oct 2021 22:15 Siempre pienso lo mismo cuando veo una desgracia como la que reporta el conforero @Sāriputta, ya que se han dado varias y con diferentes tradiciones.

¿Pero qué se podría esperar del supuesto criminal de proporciones siderales capaz de crear un océano de sufrimiento como este samsara? Claro que igual es que no existe.
En el Tipitaka , por lo que sé, no hay señales ni indicaciones de que tal Ser Supremo creador exista. Si acaso la figura de los Brahmā pudiera desempeñar ese papel que para muchos, si no me equivoco, es también Creador. Particularmente no le doy mucho crédito a tales teorías hindús. Se podría estar tentado de achacar tales desgracias multitudinarias al kamma colectivo . Pero la comprensión del kamma en toda su amplitud es sólo dominio de un Buddha, no de un Brahmā. Los seres humanos solo podemos comprender parcialmente la ley del kamma.

Por lo que tengo entendido en la definición y tipos de kamma, según el Ven. U Silananda, no hay tal cosa como el kamma colectivo:
► Mostrar Spoiler
En cuanto al artículo sobre el principio del universo , el espacio, tiempo...me gustaría compartir este preciado documento del que extraigo los créditos:

La información para preparar este artículo ha sido tomada del Aṭṭhasālinī 33-78; Jātaka-Aṭṭhakathā i 2-89;

Buddhavaṃsa-Aṭṭhakathā 144-348. Todas estas referencias corresponden a la edición en pali alfabeto birmano del Sexto Concilio Buddhista. The Great Chronicle of Buddhas por Bhaddanta Vicittasārābhivaṃsa, explicación del término kappa en el vol. I, parte I, Anudīpanī 4-12. Tipiṭaka Pāḷi-Myanmar Abhidhāna (Dictionario del Tipiṭaka Pali-Myanmar) vol. 5 pág. 241-45. Pabbata Sutta (Saṃyutta-Nikāya i 389), Discurso de la montaña; Kappa Sutta (Aṅguttara-Nikāya i 460), Discurso del eón. Vibhaṅga §§1022-1029; Visuddhi-Magga §409.

Originalmente este cuadro fue preparado por los Venerables U Sīlānanda, Jotalaṅkara y Nandisena en 1999 y publicado por el Fondo Dhamma Dāna del Centro Mexicano del Buddhismo Theravada A.C. Esta nueva edición, revisada y ampliada, fue preparada por Bhikkhu Nandisena y editada por Alina Morales Troncoso.

Este material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido sólo en forma gratuita. revisión, 16 de junio de 2019. Copyright © 2019 Instituto de Estudios Buddhistas Hispano. Publicación IEBH:
20190420-BN-O0037.

Kappa: En el Dictionario del Tipiṭaka Pali-Myanmar , la voz kappa tiene veintinueve significados.

1 Kappa puede significar pensamiento, permisible, punto, ambiente, lugar, conducta, rama, momento, tiempo, etc. Uno de estos significados es un período incalculable de tiempo que puede ser comprendido sólo por inferencia. En el Canon Pali, el Buddha explica la duración de un kappa por medio de símiles.

En el Pabbata-Sutta, un bhikkhu interroga al Buddha acerca de la duración de un kappa. El Buddha responde que es un período muy largo de tiempo que no puede ser calculado en años, siglos, milenios o cientos de milenios. Es sólo posible dar un símil. Suponga que hay una montaña de roca, sólida, siete millas de alto, siete millas de ancho y siete millas de largo, y que un hombre cada cien años fuera a frotar esa montaña sólo una vez con una tela muy fina de seda. Más rápido desaparecería esa montaña por este método antes de que haya pasado un kappa.


Un cordial saludo a tod@s estimados amigos eq341
Última edición por Sāriputta el 09 Dic 2021 23:12, editado 1 vez en total.
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
BudistaSecular
Mensajes: 349
Registrado: 01 Oct 2021 12:18

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por BudistaSecular »

Gracias amigo @Sāriputta por tus siempre eruditos aportes ada123123
Sāriputta escribió: 28 Oct 2021 18:19 En el Tipitaka , por lo que sé, no hay señales ni indicaciones de que tal Ser Supremo creador exista.
Sí, recordemos a los lectores ocasionales del Foro que es una creencia desacreditada en la literatura budista: Thus Have I Heard 36
Sāriputta escribió: 28 Oct 2021 18:19 En el Pabbata-Sutta, un bhikkhu interroga al Buddha acerca de la duración de un kappa.
Ciertamente la cronología de la India se aproxima mucho mejor a la descrita por la ciencia. Otros sin embargo siguen empeñados en que el mundo tiene seis mil años. :roll:

eq341
...pero si no existe otro mundo ni el fruto - el resultado de las buenas y malas acciones - entonces vivo feliz en esta misma vida, sin enemistad, sin mala voluntad, sin odio. (Kalama Sutta).
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos del Dhamma.
Amigo @Sāriputta :

"En el Tipitaka , por lo que sé, no hay señales ni indicaciones de que tal Ser Supremo creador exista. Si acaso la figura de los Brahmā pudiera desempeñar ese papel que para muchos, si no me equivoco, es también Creador..."

– Estando de acuerdo. A pesar de la misma indiferencia a la que suma lo demás abajo, "existe ese supuesto creador" convencional achacado al lenguaje a través de tantos ya expuestos Suttas en el Canon Pali.

"Particularmente no le doy mucho crédito a tales teorías hindús. Se podría estar tentado de achacar tales desgracias multitudinarias al kamma colectivo . Pero la comprensión del kamma en toda su amplitud es sólo dominio de un Buddha, no de un Brahmā"

AN 3:61( Extracto ):

...“Aquellos que caen en las obras pasadas como la verdad esencial, no tienen deseo de hacer lo que debería ser hecho ni de evitar de hacer lo que no debería ser hecho, tampoco hacen esfuerzo en ese sentido. Puesto que ellos no aprehenden, como verdadera ni válida, cosa alguna que debería ser hecha ni la que no debería ser hecha, teniendo además la mente confusa, no se resguardan a sí mismos e incluso la designación personal de ‘asceta’ no puede ser legítimamente aplicada a ellos. Esta es mi primera legítima refutación a aquellos ascetas y brahmanes que sostienen semejante doctrina y punto de vista.

“Y luego, monjes, me acerqué a aquellos ascetas y brahmanes que sostienen la doctrina y el punto de vista como este: ‘Cualquier cosa que experimenta una persona —sea esto placentero, penoso o ni placentero ni penoso—, todo es causado por la actividad creadora de Dios’, y les dije esto: ‘¿Es cierto que los venerables señores sostienen semejante doctrina y punto de vista?’. Cuando les pregunto esto, lo afirman. Entonces les digo: ‘En este caso, es debido a la actividad creadora de Dios que podéis destruir la vida, tomar lo que no os ha sido dado, complaceros en la actividad sexual, hablar falsamente, proferir palabras que dividen, hablar ásperamente, complaceros en charlas frívolas; es debido a la actividad creadora de Dios que podéis estar llenos de anhelo, tener la mente con animadversión y mantener los erróneos puntos de vista’.

“Aquellos que caen en la actividad creadora de Dios como la verdad esencial, no tienen deseo de hacer lo que debería ser hecho ni de evitar de hacer lo que no debería ser hecho, tampoco hacen esfuerzo en ese sentido. Puesto que ellos no aprehenden, como verdadera ni válida, cosa alguna que debería ser hecha ni la que no debería ser hecha, teniendo además la mente confusa, no se resguardan a sí mismos e incluso la designación personal de ‘asceta’ no puede ser legítimamente aplicada a ellos. Esta es mi segunda legítima refutación a aquellos ascetas y brahmanes que sostienen semejante doctrina y punto de vista"...


https://www.bosquetheravada.org/compone ... Itemid=361


– Muchas gracias amigo por tan sabrosa información abhidhámmica como es habitual en ti.
El emoticono tiene la función práctica de ser más rápido que este upasaka... worship2 ...tampoco sufre desgaste... :lol:

"1 Kappa puede significar pensamiento..."

– Interesante ese punto; upasaka atrás dijo:

"Más desde el budismo dentro del Canon Pali, ya lo designa como condicionado por las Tres Raíces perjudiciales. Aparte de impermanente y..."

– ...y sin ser más aburrido con traer más Suttas, un modesto laico, superable.
14. Mahabrahmā. Lugar donde habita el famoso Brahmā...
...Se imagina que ha llegado a existir sin causa, tiene la falsa ilusión de ser todopoderoso, lo que le lleva a verse como creador del universo...

El cuadro se encuentra en el hilo "Los 31 planos de existencia.", sino se confunde éste ;)

Así ya se puede entender creador es uno mismo; del propio kamma.

Amigo @BudistaSecular
"Ciertamente la cronología de la India se aproxima mucho mejor a la descrita por la ciencia. Otros sin embargo siguen empeñados en que el mundo tiene seis mil años. :roll:

:o Ahora se entiende sin interés de lectura del " documento fidedigno "....
Confía éste más en la prueba científica del Carbono 14; por mucho que se empeñen :roll:

Saludos amigos.
ada123123
Con Mettá.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
tao.te.kat
Mensajes: 1511
Registrado: 10 Dic 2020 13:16

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por tao.te.kat »

>El emoticono tiene la función práctica de ser más rápido que este upasaka... worship2 ...tampoco sufre desgaste... :lol:

:D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D :D
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
upasaka dijo:

El cuadro se encuentra en el hilo "Los 31 planos de existencia.", sino se confunde éste ;) "

:roll:
...Pues se daba por hecho, "el que no tiene cabeza tiene que tener pies"... :D
El conforero Robert A. W. lo aportó en este hilo:

https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?f=7&t=892

ada123123
Saludos amigo tao.te.kat.
Humor budista

" :D :D :D :D :D :D ...."

ada123123
:D
Saludos amigos.
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Saludos cordiales eq341
BudistaSecular escribió: 28 Oct 2021 21:21 Ciertamente la cronología de la India se aproxima mucho mejor a la descrita por la ciencia. Otros sin embargo siguen empeñados en que el mundo tiene seis mil años. :?
http://impactoevangelistico.net/noticia ... antiguedad

@BudistaSecular , gracias a ti, estimado amigo ada123123 . Después de leer el artículo me surgieron 6000 caras de, una detrás de otra, :roll: (incredulidad total).. después surgió otra mueca: LOL . La ciencia de la geología puede rebatir fácilmente tales argumentos matemáticos enredadores. Pero pongo el contenido del artículo:
► Mostrar Spoiler
Upasaka escribió: 28 Oct 2021 22:44 Así ya se puede entender creador es uno mismo; del propio kamma.
Así lo entiendo también, querido y estimado @Upasaka .Si se desea saber más sobre cómo opera el kamma, humilde y modestamente, y destinado este particular comentario a lectores ocasionales, creo que se debe estudiar y comprender el Abhidhamma Pitaka del cual yo soy un mero aprendiz de los Ven. Bhikkhus y Bikkhunis abhidhammikas.
Upasaka escribió: 29 Oct 2021 11:26Humor budista
En Abhidhamma se analizan hasta los diferentes tipos de sonrisa que nos pueden surgir en los seres. Como muestra este extracto:
Idha ṭhatvā hasanacittāni pariggaṇhitabbāni. Terasa hasanacittāni. Kusalato catūhi somanassa-sahagatehi, akusalato catūhī ti imehi aṭṭhahi cittehi puthujjanā hasanti, sekhā pana kusalato catūhi, akusalato dvīhi diṭṭhigata-vippayutta-somanassasahagatehī ti chahi hasanti, khīṇāsavā kiriyato pañcahi somanassasahagatehi hasantī ti.

Aquí se deben investigar las conciencias del sonreír. Hay trece conciencias del sonreír. Entre las sanas, cuatro acompañadas con placer, y entre las insanas, cuatro. Los seres ordinarios sonríen con estas ocho conciencias, pero los aprendices sonríen con seis, a saber, con cuatro sanas y con dos insanas acompañadas con placer, disociadas de concepción errónea, mientras que esos que han extinguido los contaminantes sonríen con cinco funcionales acompañadas con placer.

Aprendiz (sekha) es un término utilizado para referirse al individuo noble de las tres primeras fruiciones ultramundanas.

Abhidhammāvatāra, inmersión en el Abhidhamma. Ācariya Buddhadatta, directamente del pāḷi al español, por el Venerable Bhikkhu Nandisena.
Mettā ada123123 mettā

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Saludos ada123123

Comparto eq341 la Autobiografía del muy Venerable Sayadaw U Uttamasara en la que me he limitado a poner entre corchetes las medidas según el Sistema Internacional de Unidades:

El Sistema Internacional de Unidades (abreviado SI, del francés Système international d'unités) es un sistema constituido por siete unidades básicas: metro, kilogramo, segundo, kelvin, amperio, mol y candela, que definen a las correspondientes magnitudes físicas fundamentales y que han sido elegidas por convención. Las magnitudes físicas fundamentales se complementan con dos magnitudes físicas más, denominadas suplementarias, cuyas unidades se utilizan para la medición de ángulos. Por combinación de las unidades básicas se obtienen las demás unidades, denominadas Unidades derivadas del Sistema Internacional, y que permiten definir a cualquier magnitud física. Se trata de la versión moderna del sistema métrico dedecimal, ​ por lo que el SI también es conocido de forma genérica como sistema métrico. Es el sistema de unidades vigente en casi todos los países del mundo.

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Sistema ... e_Unidades

El misionero de Hill Tracts Sayadaw. Abhidhaja Aggamaha Saddhamma Jotika. (1272 ME-1995 d.C.)

AUTOBIOGRAFÍA E INTRODUCCIÓN AL TOUR MISIONERO

A petición de los devotos de transmitir un breve relato de mi vida y la gira misionera a los países europeos, lo presento aquí.

En 1349, era de Myanmar (1988 d.C.), tengo 78 años. Vivo en el monasterio de Khamtin-Tawya, a ocho millas al sur de Falam [12,875 kilómetros] que se encuentra en la frontera de Assam con las colinas del norte de Chin.

Mi monasterio en el lado de la cordillera de Khamtin a más de 7000 pies [2133,6 metros], sobre el nivel del mar, está construido de rocas y la carretera de Falam-Hakha sale debajo de mi residencia. Aquí cumplo con el deber misionero y vivo en la paz del Dhamma.

Mi lugar natal en la aldea de Ngwe-twin-gone, al sur del municipio de Depayin, distrito de Shwebo, Alto Myanmar y nací en el mes de Pya-tho, 1272 ME (Era de Myanmar). Mis padres eran U Pho Nyo y Daw Thay Tar. Soy el hijo menor de seis hermanos.

Mentalidad literaria en la juventud

A los seis años estudié textos canónicos básicos con mi primer Sayadaw U Vilasa en mi pueblo natal y a los doce fui noviciado con el apoyo de mis padres. Luego fui ordenado por completo a los diecinueve y ahora he sido monje desde hace 59 años, a esta edad de 78.

Aunque soy viejo, mis ojos y oídos gozan de buena salud; aunque tengo el hábito de leer y escribir, no uso anteojos.Desde los 22 años, mientras vivía en Mandalay como estudiante de bhikkhu, he estado escribiendo artículos en diarios y revistas.

A regiones montañosas e India

Comencé mi gira misional a las regiones montañosas desde Mandalay en el invierno de 1297 ME Primero, para probar mi capacidad y resistencia pasé por las cadenas montañosas de Rakhine a pie junto con los nacionales de Chin, y descubrí que podía hacer el noble tarea misionera.Durante esta gira, pasé por muchas áreas regionales en el estado de Rakhine, como Ramaree, Kyaukphyu, Zinkyun, Myaypon, Pauktaw, Sittwe, Myohaung, Kyauktaw, Alei-sankyaw, Maungdaw y llegaron hasta las regiones montañosas de Chittagong como Bominthaung, Thethtaung, etc.

También fui a los lugares históricamente registrados de la India donde residió el Buda en su tiempo de vida: Buda - gaya, Rajagaha, la Universidad de Old Nalanda, Baranasi, Migadavana, Kusinara, Savatthi, el antiguo sitio del monasterio de Jetavana, el jardín de Lubhini, y otros lugares históricamente populares.

Aprendiendo

Desde los doce años, estudié textos canónicos básicos bajo la guía de mi maestro Sayadaw en mi lugar natal; y luego fui a Monywa y estudié Textos Pali en Shwe-thein-daw-gyi Kyaung Taik durante 3 años. Posteriormente, viví en Mahasamaya Chaung de Sagaing y estudié para presentarme a los exámenes durante unos 12 años como novicio.

Después de mi ceremonia de ordenación, me quedé en Shwe-thein-daw-gyi Kyaung Taik durante 2 años y traté de presentarme para los exámenes Pali. Me mudé para quedarme en Yadanarbon Pariyatti Kyaung de Chanthargyi Taik, West Mandalay e hice un esfuerzo para presentarme a los exámenes Pali, aprobando cinco tipos de exámenes.

A la edad de 27, regresé de India a Myanmar y estudié sánscrito en Ledi Kyaung Taik de Monywa.Durante más de 4 años, estudié Textos Pali de Tipitaka, junto con Comentarios y Subcomentarios en Mahavisutarama de Pakokku. Mientras estuve allí, a menudo recorrí Chin Hill en el oeste y realicé tareas misioneras allí.

Actividades religiosas durante la guerra

Antes de la Segunda Guerra Mundial, me mudé de Pakokku a Amarapura y allí estudié
Patthana con el presidente Sayadaws de Tumaung Taik y el viejo Mangala Taik durante un año. Al comienzo de la Segunda Guerra Mundial, terminé mi aprendizaje y regresé a mi lugar de origen; Pasé mi tiempo allí prestando mi humilde servicio a mi primer maestro Sayadawgyi y reparando pozos viejos y estanques rotos para beneficio de los devotos de la aldea.

Durante los seis años de la Segunda Guerra Mundial, residí en Vaso Kyaung y Aung Chan Thar Kyaung de Kamayut, Yangoon, y di conferencias sobre textos budistas a jóvenes novicios y bhikkhus. Realicé deberes religiosos. Como examinador de Vinaya y miembro judicial de Vinaya de los municipios de Insein, Kamayut y Thamaing, también escribí artículos ocasionales.

Como pretendía antes, fui solo a las regiones montañosas para trabajar como misionero después de la Segunda Guerra Mundial. Traté de propagar las enseñanzas del Buda en las regiones montañosas del estado de Chin, el estado de Rachine y el estado de Kaya.

Metta-tour a Europa

Había estado en Assam y Manipur de la India más de una vez con fines misioneros, pero nunca había estado en Europa y tenía la intención de ir allí.Durante los últimos 3 años, los devotos laicos me invitaron a pasar el retiro lluvioso en Suiza y les prometí que iría a ellos cuando las condiciones fueran favorables.Como me enviaban cartas de invitación con frecuencia, decidí pasar la Cuaresma budista de este año en Suiza.

Los ancianos Sayadaw de Mandalay y Shwebo me animaron a hacer una gira misionera por Europa porque son nobles con visión de futuro.Cuando algunos Sayadaw me preguntaron '¿Cuál es su principal objetivo al ir a Europa?' Respondí más bien de manera burlona: "Para evitar que estalle la Tercera Guerra Mundial mediante la difusión de Metta".

De hecho, incluso antes de que tuviera la intención de pasar la Cuaresma budista en Europa, he difundido Metta hacia los países líderes de todo el mundo para evitar que estalle una tercera guerra mundial en este mundo humano.

Llevo más de veinte años desempeñando esta noble tarea. Lo he hecho de antemano por instinto para la riqueza y el bienestar de todos los seres sintientes: y creo firmemente que el temible fuego de la Guerra Mundial, el fuego de la ira, el fuego de la vanidad, todas estas calamidades y flagelos llegarán automáticamente a su fin. un fin por el poder de mi Metta y Karuna .

En esos países, predicaré el noble Dhamma y también lo discutiré con aquellos que quieran hacer preguntas; Recitaré Parittas y difundir Metta con el fin de protegerlos de la confrontación con calamidades y flagelos; estos son mis principales propósitos y objetivos.

Que todos los seres celestiales, todos los seres humanos y todos los seres sintientes estén libres de peligro, ansiedad y miseria; ¡Que todos estén felices y en paz!

http://www.myanmarnet.net/nibbana/biogr ... #hilltract
► Mostrar Spoiler
ada123123 worship2 worship2 worship2 ada123123
eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
BudistaSecular
Mensajes: 349
Registrado: 01 Oct 2021 12:18

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por BudistaSecular »

Gracias amigo @Sāriputta por compartir esta biografía del Venerable Sayadaw U Uttamasara. No lo conocía.

Saludos y metta smile
...pero si no existe otro mundo ni el fruto - el resultado de las buenas y malas acciones - entonces vivo feliz en esta misma vida, sin enemistad, sin mala voluntad, sin odio. (Kalama Sutta).
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

BudistaSecular escribió: 09 Nov 2021 21:59 Gracias amigo @Sāriputta por compartir esta biografía del Venerable Sayadaw U Uttamasara. No lo conocía.

Saludos y metta smile
Gracias a ti, estimado @BudistaSecular eq341 . Acordándome éstos días del historiador, biógrafo y filósofo griego Plutarco me complace compartir este artículo de Belén Azarola:

Belén Azarola es antropóloga por la Universidad de Buenos Aires (Argentina) y se especializó en Budismo Tibetano trabajando temáticas vinculadas a la traducción en la transmisión del Dharma, la transformación personal a partir de la práctica y la reflexión sobre las nociones de individuo y dividuo. Estudió Filosofía del Arte y Etnomusicología en Paris Sorbonne IV (Francia) y está formándose como paisajista en Pampa Infinita (Argentina). Trabaja con los escritos de los indólogos Fernando Tola y Carmen Dragonetti. Tuvo un cargo docente en la Universidad de Buenos Aires y fue pasante en UNESCO (Francia). Participó en distintas Jornadas y Congresos Científicos de América Latina y forma parte de equipos de investigación argentinos desde 2011 (UNESCO, CONICET, UBA).
Una vida de Dharma: Fernando Tola y Carmen Dragonetti

Los indólogos Fernando Tola Mendoza y Carmen Dragonetti Tola dedicaron sus vidas al estudio del budismo y el hinduismo, traduciendo obras fundamentales de ambas tradiciones. Sus aportes para la comunidad budista y académica del mundo de habla hispana son invaluables.

A dos años del 18 de julio de 2017, día en que Fernando Tola murió en la Argentina rodeado de familiares y amigos, recorremos brevemente su trayectoria y la de su pareja y colaboradora Carmen Dragonetti, también Investigadora Superior del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET).

Desde 2017 trabajo en la Fundación Instituto de Estudios Budistas con las obras de la pareja de estudiosos que creó este espacio de trabajo enmarcado en CONICET y que funciona desde diciembre de 1989. Dada mi cercanía a la familia Tola, este artículo pretende acercar una mirada íntima y académica a su trabajo con la conciencia de que proliferan artículos en los que ahondar en su vasta obra. Las fotografías son cortesía de Florencia, una de las hijas de la pareja, donde se los ve tanto en su ámbito de trabajo, como en la editorial Banarsidass de la India y en París, la ciudad a la que siempre les gustó volver.

El mayor aporte de Fernando y Carmen consiste en haber traducido una gran cantidad de escritos fundamentales para el budismo y el hinduismo del idioma original del texto al español. Para ello, es necesario el conocimiento del sánscrito, el pali y el hindi, aunque la pareja tenía conocimiento además de otros idiomas como el chino, el tibetano, el japonés, el persa antiguo, el griego, el latín, el inglés, el francés y el alemán. Durante años, las traducciones que llegaban a las manos del hispanohablante eran traducciones de traducciones que habían sido primero hechas al inglés o al francés desde la lengua de origen. Además, su trabajo significó el aporte de obras que ni siquiera habían sido antes traducidas al español.

Los caminos de ambos confluyeron en 1962 cuando Carmen viajó al Perú, país de origen de Fernando, para que su investigación fuera dirigida por él en el Instituto de Lenguas y Culturas Orientales de la Facultad de Letras en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Desde entonces, fueron pareja, trabajaron persistentemente y formaron una familia juntos teniendo dos hijas que hoy también son investigadoras del CONICET, Florencia y Eleonora Tola.

Los Himnos del Rig Veda fue la primera de las obras publicadas por el Dr. Fernando Tola en 1968, quien dedicó ochenta y cinco años de estudio y difusión de la cultura de la India y que a sus cien años fue reconocido en Delhi con el “Sanskrit Award” y el “Indologist Award” por el gobierno indio al ser considerado un “indólogo sobresaliente por sus estudios sobre la India y el idioma sánscrito”. El primer libro que publicaron conjuntamente Fernando Tola y Carmen Dragonetti fue Yoga y mística de la India, cuya reedición está en prensa a cargo de la Editorial Las Cuarenta (Argentina) y pronto saldrá a la venta. Leemos parte del Prefacio escrito por sus hijas que dice así: “Hablar de ellos es hablar de un legado intelectual que surgió y culminó en un gesto de amor, compañerismo y afinidad del que hemos sido testigos y parte privilegiada a lo largo de nuestra propia vida. La reedición de este libro constituye también un gesto amoroso, un homenaje en el que la inmensa labor en pos del conocimiento genuino de la filosofía Budista se entrecruza inevitablemente con la generosidad y la humildad de dos seres que se instalaron en la trascendencia sin creer en ella”.

En sus palabras, sobre su historia y el enorme e incansablemente trabajo hablan Fernando y Carmen. El video que encuentran a continuación fue grabado en la Fundación Instituto de Estudios Budistas alrededor de la mesa de trabajo de la pareja.

Han escrito cerca de 223 publicaciones en revistas científicas del mundo. Y unos 38 libros, varios de los cuales fueron múltiples veces reeditados. Entre ellos encontramos traducciones como el Dhammapada, El Sutra del Loto de la Verdadera Doctrina, el Udana y los Cinco Sutras del Mahayana, por nombrar solo algunos; además de varios libros en los que profundizan sus estudios en filosofía y literatura de la India más allá de la traducción en sí misma de los textos. El caso del Sutra del Loto, es particularmente relevante porque es la primera traducción a una lengua moderna occidental que se realiza en este siglo.

A partir de la muerte de Fernando y Carmen es la Fundación Bodhiyana, a cargo del Shifu Zhihan, quien se encargará de la notable biblioteca especializada en budismo de habla hispana que crearon estos estudiosos durante una vida de trabajo. Actualmente, la Fundación Bodhiyana está buscando una nueva sede para trasladar la biblioteca y volverla disponible para el público general y especializado que quiera consultarla. Para ello, hace años que se están llevando trabajos de sistematización, digitalización y organización de los libros y revistas científicas siguiendo la lógica de orden que crearon Fernando y Carmen cuando la idearon. Además, con la proyección de que al menos gran parte de la biblioteca pueda ser conservada y consultada digitalmente, Antonela dos Santos y yo seguimos trabajando en la digitalización de los textos para que puedan estar disponibles en línea y colaboramos en todo el proceso de mudanza que continúa llevándose a cabo. Shifu Zhihan tiene la intención de mantener la materialidad de la biblioteca y su organización tal como fue pensada y creada por los estudiosos para conservar también el espíritu de trabajo de toda una vida.

Para terminar, como dice el Postfacio del último libro publicado de Fernando y Carmen, el Vimalakīrtinirdeśa (Dharma Translation Organization, 2018), aludiendo a la muerte y escrito por sus hijas Florencia y Eleonora, citamos este verso del Tipiṭaka Pāli:

“Impermanentes en verdad son todas las cosas;
su naturaleza es surgir y desaparecer.
Habiendo surgido, desaparecen:
la cesación de ambos es la felicidad.”

Con una profunda admiración por su trabajo intelectual, los despedimos, recordamos y homenajeamos.

Belén Azarola es antropóloga por la Universidad de Buenos Aires (Argentina) y se especializó en Budismo Tibetano trabajando temáticas vinculadas a la traducción en la transmisión del Dharma, la transformación personal a partir de la práctica y la reflexión sobre las nociones de individuo y dividuo. Estudió Filosofía del Arte y Etnomusicología en Paris Sorbonne IV (Francia) y está formándose como paisajista en Pampa Infinita (Argentina). Trabaja con los escritos de los indólogos Fernando Tola y Carmen Dragonetti. Tuvo un cargo docente en la Universidad de Buenos Aires y fue pasante en UNESCO (Francia). Participó en distintas Jornadas y Congresos Científicos de América Latina y forma parte de equipos de investigación argentinos desde 2011 (UNESCO, CONICET, UBA).

Artículo publicado con fotos en https://espanol.buddhistdoor.net/una-vi ... ragonetti/

Con mettā ada123123
Un vídeo extraordinario desde la Universidad de Chile en homenaje al insigne, maravilloso y fantástico ( por poder decir algún calificativo ada123123 ) Fernando Tola. Muchas gracias a él y a toda su familia y allegad@s.



Pd: traducciones de F. Tola y C. Dragonetti de Udanas se pueden leer en https://bosquetheravada.org/component/k ... Itemid=214

Mettā eq341 mettā
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
BudistaSecular
Mensajes: 349
Registrado: 01 Oct 2021 12:18

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por BudistaSecular »

Gracias @Sāriputta por la referencia ada123123

De Tola y Dragonetti pueden encontrarse libros en internet, pero no tengo claro que sean de libre distribución por eso no están en la sección correspondiente del foro. Excepto este breve texto que sí se subió en su día: La concepción budista del universo, causalidad e infinitud.

PD El vídeo pinta bien, me lo apunto para verlo.

eq341
...pero si no existe otro mundo ni el fruto - el resultado de las buenas y malas acciones - entonces vivo feliz en esta misma vida, sin enemistad, sin mala voluntad, sin odio. (Kalama Sutta).
Cerrado