Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

BudistaSecular escribió: 10 Ene 2022 21:16 Muchas gracias amigos por vuestros buenos deseos. Precisamente mañana por la mañana operan a este familiar. Estos días atrás, experimentando aversión ante la posibilidad de un fatal desenlace, me senté con la piernas cruzadas y dirigí la atención a esta fabricación mental, comprendiendo su origen, su naturaleza y su cese. Yendo así más allá de ella. Realmente la enseñanza del Buda es un gran beneficio para los seres.

MN 152 Indriyabhavana Sutta

Del mismo modo, cuando el bhikkhu reconoce una idea con el intelecto, surge en el bhikkhu la sensación agradable, desagradable o agradable y desagradable al mismo tiempo. El discierne: 'este objeto mental ha surgido en mí y es agradable, desagradable o agradable y desagradable al mismo tiempo'. Y discierne, que esta sensación mental que ha surgido es compuesta, burda y surgida de manera dependiente'. Pero el noble discípulo queda en paz, sereno y ecuánime ante el objeto mental. De este modo la sensación cesa y surge la ecuanimidad. Como un hombre fuerte podría dejar caer dos o tres gotas de sudor en un caldero de hierro un día muy caluroso, así de rápido, así de veloz, así de sencillo, no importando si la sensación es agradable, desagradable o agradable y desagradable al mismo tiempo, la sensación cesa y surge la ecuanimidad. En la disciplina del Noble, así llamamos al incomparable desarrollo de las facultades para el reconocimiento de los objetos mentales.

Imagen

ada123123

worship2
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos.

Sāriputta, en referencia y agradecimiento a la mención Vimuttimagga / Visuddhimagga.
En la edición en papel de la traducción de Ven. Bhikkhu Ñanamoli / A. Bañón H/ 2556/ 1956 de nuestra era, puedes observar en la introducción, página xxvi.
( de paso... sherlock página "abreviaturas" )

— Se disponen de ambas obras, que en opinión, una prima sobre la otra, y llegando a la conclusión definitiva, después del servicio prestado en cuanto "saber por dónde se anda".
.
Para evitar quedar atascado por complejidades intelectuales que sería la práctica la que acabara sustituyéndolas, aún siendo de gran guía.

ada123123
Con ( extensa ) licencia
Agradecimiento a los que hicieron posible magna labor en la elaboración del "Path of Purification" en inglés sobre el Visuddhimagga:

Printed Hardbound Copy: A printed hardbound version of this book is available from the Buddhist Publication Society; see the “Translations from the Pali” page at the BPS online bookshop at http://www.bps.lk.

Terms of use: Copyright revised, third, online edition. Copyright © 2011 Buddhist Publication Society.
You may redistribute this PDF file in an unaltered form provided that: (1) you must only make such unaltered PDF copies available free of charge; (2) you clearly indicate that any passages of this work reproduced into other publications
(printed as well as digital) are derived from this source document. Otherwise, all rights reserved.

Publisher’s Note: The BPS thanks all those who assisted with making this book available in a digital as well as printed edition. This book is the result of the work of Mr John Bullitt of Access to Insight who initiated this digital edition, the several volunteers who helped him to convert the previous edition of this book to digital text, the other volunteers who helped the BPS with proofreading, Bhikkhu Nyanatusita, the BPS editor, who helped with and coordinated the proofreading, formatting, and typesetting, corrected the Pali, etc., and the work of the BPS typesetters Bhikkhu Sacramento Upatissa and Mr Nalin Ariyaratna who skilfully typeset the text.

En "Introducción", Pag. Xliv
del Visuddhimagga:
Con ayuda del traductor en castellano:

EL VIMUTTIMAGGA
"Además de los libros en cingalés Bhadantácariya Buddhaghosa nombres disponibles para él (que han desaparecido todos), también había un manual (que existe ahora solo en una traducción china del siglo VI EC), que se presume que fue escrito en Pali.
El mismo Bhadantácariya Buddhaghosa no lo menciona; pero su comentarista,
Bhadantácariya Dhammapála (escrito quizás dentro de dos siglos de él), lo menciona por su nombre (ver Capítulo III n.19). El Visuddhimagga refuta cierto método de clasificar los temperamentos como defectuosos. El anciano Dhammapála atribuye la teoría refutada al Vimuttimagga. La teoría refutada se encuentra en realidad en la versión china. Luego, otros puntos rechazados por el Visuddhimagga se encuentran en el Vimuttimagga. Algunos de estos son atribuidos por el Anciano Dhammapála al Monasterio Abhayagiri. Sin embargo, el Vimuttimagga en sí no contiene nada en absoluto del Maháyána, y sus heterodoxias se encuentran dentro del campo "Hìnayána".
El libro es mucho más corto que el Visuddhimagga. Aunque se establece en las mismas tres divisiones generales de virtud, concentración y comprensión, no se superpone al patrón de las siete purificaciones. Proporcionalmente se dedica mucho menos espacio a la comprensión, y no hay historias. Aunque la aparición en ambos libros de números de pasajes casi idénticos sugiere que ambos se inspiraron mucho en las mismas fuentes, el estilo general difiere ampliamente. Los cuatro estados inmedibles y los cuatro estados inmateriales se tratan de manera diferente en los dos libros. Además de las “octadas materiales”, “eneadas” y “décadas”, también menciona “endécadas”, etc. Su descripción de las trece prácticas ascéticas es bastante diferente.
También Abhidhamma, que es la clave de la exégesis de Bhadantácariya Buddhaghosa, no se usa en absoluto en el Vimuttimagga (agregados, verdades, etc., en sí mismos no constituyen Abhidhamma en el sentido de ese Piþaka). Por ejemplo, incluso en su descripción del agregado de conciencia, no hay ninguna referencia a la clasificación de 89 tipos del Dhammasaògaóì, y nada del Paþþhána; y aunque la serie cognitiva se enuncia una vez en su forma completa (en el capítulo 11), no se hace uso de ella para explicar el funcionamiento consciente. Este Vimuttimagga es de hecho un libro de instrucciones prácticas, no de exégesis.
Su autoría se atribuye a un Anciano Upatissa. Pero la mera coincidencia de nombres es insuficiente para identificarlo con el Arahant Upatissa (anterior al siglo III EC) mencionado en el Vinaya Parivára. Una teoría plausible sitúa su composición en algún momento anterior al Visuddhimagga, posiblemente en la India. Eso es bastante compatible con que sea un producto del Gran Monasterio antes de que se escribiera el Visuddhimagga, aunque nuevamente se necesita evidencia para respaldar la hipótesis. Que contenga algunos puntos menores aceptados por el Monasterio Abhayagiri no implica necesariamente que tuviera alguna conexión especial con ese centro. La fuente puede haber sido común a ambos. Los puntos en disputa no son cismáticos.
El propio Bhadantácariya Buddhaghosa nunca lo menciona"


Eng:
► Mostrar Spoiler
Enlace a wikipedia:

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vimuttimagga

Saludos cordiales.
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Saludos ada123123

@Upasaka , muchas gracias, amigo, por tamaña información. eq341

Entré solo para agradecertelo públicamente y leerlo con calma :D . A simple vista, mejor leer el enlace directo a la BPS que el de la wikipedia.

ada123123 mettā
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Saludos eq341

Aún procesando tan rica información, @Upasaka smile
Upasaka escribió: 11 Ene 2022 16:48 Sāriputta, en referencia y agradecimiento a la mención Vimuttimagga / Visuddhimagga.
En la edición en papel de la traducción de Ven. Bhikkhu Ñanamoli / A. Bañón H/ 2556/ 1956 de nuestra era, puedes observar en la introducción, página xxvi.
( de paso... página "abreviaturas" )
Sí, creo que te refieres a esta importante aclaración:
...para intentar aclarar lo que creo que fue un error de apreciación en cuanto a las abreviaturas y referencias al Tipitaka, por mi parte, en el hilo de: "Nuevo en el Budismo?.. y como simple curioso aprendiz laico de la lengua Pali como un buen instrumento más para acercarse a las enseñanzas del Buda.

Primero tengo que agradecer a @Upasaka la indicación que hizo sobre un pasaje del Visuddhimagga y referencias en el Tipitaka y que me llevó a darme cuenta de mi error en la interpretación de las abreviaturas utilizadas. Lamento la posible confusión que ello pudiera haber ocasionado. ada123123

Allí escribí que PTS, con total seguridad, hacía referencia al Paṭisambhidāmagga cuando, en realidad, hace referencia a la Pali Text Society. La abreviatura correcta, si no me equivoco otra vez, y según la edición del sexto Concilio Buddhista, es Pn.

https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=3699#p3699
Ahora debo salir a trabajar. Hasta pronto thumbsupp

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 12 Ene 2022 12:26 Saludos eq341

Aún procesando tan rica información, @Upasaka smile
Upasaka escribió: 11 Ene 2022 16:48 Sāriputta, en referencia y agradecimiento a la mención Vimuttimagga / Visuddhimagga.
En la edición en papel de la traducción de Ven. Bhikkhu Ñanamoli / A. Bañón H/ 2556/ 1956 de nuestra era, puedes observar en la introducción, página xxvi.
( de paso... página "abreviaturas" )
Sí, creo que te refieres a esta importante aclaración:
...para intentar aclarar lo que creo que fue un error de apreciación en cuanto a las abreviaturas y referencias al Tipitaka, por mi parte, en el hilo de: "Nuevo en el Budismo?.. y como simple curioso aprendiz laico de la lengua Pali como un buen instrumento más para acercarse a las enseñanzas del Buda.

Primero tengo que agradecer a @Upasaka la indicación que hizo sobre un pasaje del Visuddhimagga y referencias en el Tipitaka y que me llevó a darme cuenta de mi error en la interpretación de las abreviaturas utilizadas. Lamento la posible confusión que ello pudiera haber ocasionado. ada123123

Allí escribí que PTS, con total seguridad, hacía referencia al Paṭisambhidāmagga cuando, en realidad, hace referencia a la Pali Text Society. La abreviatura correcta, si no me equivoco otra vez, y según la edición del sexto Concilio Buddhista, es Pn.

https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=3699#p3699
Ahora debo salir a trabajar. Hasta pronto thumbsupp

eq341
ada123123
Saludos amigo @Sāriputta smile

"Sí, creo que te refieres a esta importante aclaración:
..."

— Gracias por tu honesta sinceridad...pero no, amigo. Para tranquilidad, fue por un anterior aporte:

"Es una no buena costumbre personal de ignorar la "n" de Nikaya, quedándose con la letra precedente.

A veces, entre cuadernillos de apuntes, comentarios sobre Suttas, varias fuentes de éstos. Se nota ciertas diferencias en el contenido y en su nomenclatura."

Gracias por tus conocimientos. sisisi
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Hola eq341
Upasaka escribió: 12 Ene 2022 15:00 Gracias por tus conocimientos... smile
Gracias a ti, @Upasaka y a tus conocimientos analíticos ( Paṭisambhidāmagga...creo que es la traducción más correcta :?: )  y a los de @BudistaSecular . Continuo analizando gustosa y placenteramente sherlock el Dhamma del Buddha.

Para cuando tengas disponibilidad en contestar, amigo . Está en tu amplia biblioteca el Chaṭṭha Saṅgayānā Álbum Souvenir?

Lo pregunto porque en el texto que transcribiste se dice:

Este Vimuttimagga es de hecho un libro de instrucciones prácticas, no de exégesis.
Su autoría se atribuye a un Anciano Upatissa. Pero la mera coincidencia de nombres es insuficiente para identificarlo con el Arahant Upatissa (anterior al siglo III EC) mencionado en el Vinaya Parivára.


Y en el Álbum se dan datos muy interesantes (aparte de las memorables fotografías), por parte de los Venerables Representantes de las distintas Sanghas de los varios países Theravādin que asistieron al SCB...sobre el Ven. Arahatta-Arahant Upatissa.

Una duda que me viene es y sin querer restarte tiempo a tus quehaceres cotidianos eq341 :

El Paṭisambhidāmagga es el Libro canónico atribuido al Venerable Arahatta-Arahant Sariputta que se recitó ya en el primer Concilio e incluido en la canasta de los Suttas?

Lo pregunto porque en https://www.bosquetheravada.org/compone ... Itemid=214
Bosque Theravada

Toggle Navigation

Miércoles, 14 Mayo 2008 01:37

Patisambhidamagga - Camino de discriminación

tamaño de la fuente   Imprimir Email

Valora este artículo12345(2 votos)

El duodécimo libro de Khuddaka Nikaya consiste en una serie de tratados, atribuidos tradicionalmente al Ven. Sariputta, sobre el conocimiento analítico. Sin embargo, los estudios más recientes señalan el siglo II de nuestra era como la probable fecha de la incorporación de este libro al Canon Pali [1].

Partes o vaggas:

1. Maha Vagga {26Ps.1} - La gran división - 2. Yuganaddha Vagga {26Ps.2} - La división de asociaciones, etc. - 3. Pañña Vagga {26Ps.3} - La división del entendimiento, etc.

El tratado se divide en tres grandes capítulos o vaggas , subdivididos luego, en diversos temas:





1. Maha Vagga - La gran división
1.1. Ñanakatha - Tratado del conocimiento
1.2. Ditthikatha - Tratado de los puntos de vista
1.3. Anapanassatikatha - Tratado de la respiración
1.4. Indriyakatha - Tratado de las facultades
1.5. Vimokkhakatha - Tratado de la liberación
1.6. Gatikatha - Tratado de las destinaciones
1.7. Kammakatha - Tratado de la acción
1.8. Vipallasakatha - Tratado de las perversiones
1.9. Maggakatha - Tratado del Sendero
1.10. Mandapeyyakatha - Tratado del "magnífico extrato sobre estar tomado"
2. Yuganaddha Vagga - La división de asociaciones, etc.
2.1 (11) Yuganaddhakatha - Tratado de las asociaciones
2.2 (12) Saccakatha - Tratado de las actualidades
2.3 (13) Bojjhangakatha - Tratado de los factores de iluminación
2.4 (14) Mettakatha - Tratado del amor benevolente
2.5 (15) Viragakatha - Tratatado del desvanecimiento
2.6 (16) Patisambhidakatha - Tratado de discriminación
2.7 (17) Dhammacakkakatha - Tratado de la "Rueda de la Idea Verdadera"
2.8 (18) Lokuttarakatha - Tratado de lo supramundano
2.9 (19) Balakatha - Tratado de los poderes
2.10 (20) Suññakatha - Tratado de la vacuidad
3. Pañña Vagga - La división del entendimiento, etc.
3.1 (21) Mahapaññakatha - Gran tratado del entendimiento
3.2 (22) Iddhikatha - Tratado de los sucesos (de los poderes sobrenaturales)
3.3 (23) Abhisamayakatha - Tratado de la convergencia
3.4 (24) Vivekakatha - Tratado de la reclusión
3.5 (25) Cariyakatha - Tratado de la conducta
3.6 (26) Patihariyakatha - Tratado de las maravillas (metamorfósis)
3.7 (27) Samasisakatha - Tratado de los combinados
3.8 (28) Satipatthanakattha - Tratado de los fundamento de la atención consciente
3.9 (29) Vipassanakatha - Tratado de la perspicacia
3.10 (30) Matikakatha - Tratado del esquema de los contenidos
FUENTES:

"Patisambhidamaggapali" [en línea] en World Tipitaka Edition. http://studies.worldtipitaka.org/tipitaka/26Ps (12/05/2008)

BHIKKHU ÑANAMOLI (2002) The Path of Discrimination (Patisambhidamagga). Oxford, Pali Text Society.

[1] A.K. Warder (1981) "Introduction by PTS Editor" en The Path of Discrimination (Patisambhidamagga) . Oxford, Pali Text Society. Pág. XXXIX.

Visto 6592 vecesModificado por última vez en Jueves, 20 Julio 2017 16:28
Publicado en Patisambhidamagga
volver arriba
Back to Top
© 2022 Bosque Theravada
Un saludo y cordiales abrazos smile
eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos compañero del Dhamma.

Se conocen solo de oídas, por la dificultad añadida del idioma.

En cuanto a su recitación en el Primer Concilio, recordar según opinión personal, serían los discípulos o Bhikkhus en aprendizaje que estaban bajo la tutela del Venerable Sāriputta.
Éste según los Suttas, falleció antes que el Maestro Buddha.

SN 47:13
" La muerte de Sariputta sirve al Buda para exhortar a Ananda y Cunda sobre la necesidad de hacer de uno mismo —y el Dhamma— su propia isla y refugio.
 

[13] "En cierta ocasión el Bienaventurado estaba morando en Savatthi, en la arboleda de Jeta del parque de Anathapindika. Ahora bien, en esa ocasión el Venerable Sariputta moraba entre los magadhans en Nalakagama —enfermo, afligido, gravemente mal— y el novicio Cunda era su asistente. Entonces, debido a la enfermedad, el Venerable Sariputta alcanzó el Nibbana final.

El novicio Cunda, tomando el cuenco y hábito del Venerable Sariputta, fue a Savatthi, a la arboleda de Jeta del parque de Anathapindika. Allí, acercándose al Venerable Ananda, le rindió homenaje y, sentándose a un lado, le dijo:

"Venerable señor, el Venerable Sariputta ha alcanzado el Nibbana final. Estos son su cuenco y hábito".

"Amigo Cunda, deberíamos ver al Bienaventurado referente a esta noticia. Vamos, amigo Cunda, vayamos donde el Bienaventurado e informémosle sobre este asunto".

"Sí, venerable señor", respondió el novicio Cunda.

Entonces, el Venerable Ananda y el novicio Cunda se acercaron al Bienaventurado y, rindiéndole homenaje, se sentaron a un lado. Luego, el Venerable Ananda dijo al Bienaventurado:

"Venerable Señor, el novicio Cunda dice que el Venerable Sariputta ha alcanzado el Nibbana final, estos son su cuenco y hábito. Venerable Señor, desde que escuché que el Venerable Sariputta había alcanzado el Nibbana final pareciera como si mi cuerpo hubiese sido drogado, estoy desorientado, las enseñanzas ya no están claras para mí".

"¿Por qué, Ananda, cuando Sariputta alcanzó el Nibbana final se llevó consigo tu agregado de la virtud,  tu agregado de la concentración, tu agregado de la sabiduría, tu agregado de la liberación o tu agregado del conocimiento y la visión de la liberación?".

"No, no lo hizo, Venerable Señor. Pero para mí el Venerable Sariputta fue preceptor y consejero, alguien que me instruyó, exhortó, inspiró y regocijó. Fue incansable en la enseñanza del Dhamma; auxiliaba a sus hermanos en la vida santa. Recordamos el sustento del Dhamma, la riqueza del Dhamma y la ayuda del Dhamma entregada por el Venerable Sariputta".

"Pero, Ananda, ¿no he declarado ya que debemos ser apartados, separados y cortados de todo aquello que nos es querido y agradable? ¿Ananda, cómo se puede esto lograr: 'Que lo que nace, lo que llega a ser, lo condicionado y sujeto a desintegración, no se desintegre'? Eso es imposible. Tal como se desgaja la rama más grande de un enorme y duradero árbol poseedor de duramen: del mismo modo, Ananda, en el gran y duradero Sangha monacal —poseedor de duramen―, Sariputta ha alcanzado el Nibbana final. ¿Ananda, cómo se puede esto lograr: 'Que lo que nace, lo que llega a ser, lo condicionado y sujeto a desintegración, no se desintegre'? Eso es imposible.

"Por lo tanto, Ananda, permanezcan con ustedes mismos como su propia isla, con ustedes mismos como su propio refugio, sin otro refugio; permanezcan con el Dhamma como su isla, con el Dhamma como su refugio, sin otro refugio... [como en SN 47,9]... Cualquiera de aquellos monjes, Ananda, que ahora o después de que me haya ido, permanezcan con ellos mismos como su propia isla, con ellos mismos como su propio refugio, sin otro refugio; que permanezcan con el Dhamma como su isla, con el Dhamma como su refugio, sin otro refugio; estos monjes, Ananda, serán para mí los más fervorosos en el adiestramiento".


 

FUENTE:

Bhikkhu Bodhi (2000). “Cunda”, en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pp. 1642-1644.

Traducción Federico Angulo

Corrección: Anton P. Baron

Edición: Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2014."

Reeditado:

"55. Tanto Sariputta como Moggallana murieron antes que su maestro, el Buda. Cuando Sariputta comprendió que su fin estaba cerca, dejó al Buddha y se marchó hacia la aldea donde había nacido. A pesar de tener un hijo espiritualmente desarrollado, la madre de Sariputta no tenía fe en el Dhamma, y Sariputta deseaba recompensar a su madre por haberlo criado, ayudándola a comprender las enseñanzas del Buda. Hizo que un monje se le adelantara para avisar a su madre que él estaba llegando a casa. Ella se deleitó, creyendo que finalmente su hijo había abandonado los hábitos y regresaba a la vida de laico. Cuando él llegó y ella se dio cuenta de que aun era un monje, se encerró en su habitación de muy mal humor. La salud de Sariputta comenzó a deteriorarse rápidamente, y mientras yacía en su cama llegaron numerosos devas a rendirle homenaje. Cuando la madre de Sariputta vio a todos aquellos seres celestiales, comenzó a comprender cuán virtuoso y santo era su hijo, y fue a verlo en su lecho de muerte. Sariputta le explicó el Dhamma, y ella se volvió alguien que Entra en la Corriente. Él llamó luego a todos los demás monjes que lo habían acompañado y les preguntó que si a lo largo de los últimos cuarenta años él los había ofendido, lo perdonarían. Todos ellos le aseguraron que no había nada que perdonar y momentos después Sariputta logró el Nirvana final."

https://bosquetheravada.org/component/k ... Itemid=184

Disculpas por si hubiera demora en responder, amigo.

Cordialmente
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Hola ada123123 mettā
Upasaka escribió: 13 Ene 2022 23:20 ada123123
Saludos compañero del Dhamma.

Se conocen solo de oídas, por la dificultad añadida del idioma.

En cuanto a su recitación en el Primer Concilio, recordar según opinión personal, serían los discípulos o Bhikkhus en aprendizaje que estaban bajo la tutela del Venerable Sāriputta.
Éste según los Suttas, falleció antes que el Maestro Buddha.

SN 47:13
" La muerte de Sariputta sirve al Buda para exhortar a Ananda y Cunda sobre la necesidad de hacer de uno mismo —y el Dhamma— su propia isla y refugio.


[13] "En cierta ocasión el Bienaventurado estaba morando en Savatthi, en la arboleda de Jeta del parque de Anathapindika. Ahora bien, en esa ocasión el Venerable Sariputta moraba entre los magadhans en Nalakagama —enfermo, afligido, gravemente mal— y el novicio Cunda era su asistente. Entonces, debido a la enfermedad, el Venerable Sariputta alcanzó el Nibbana final.

El novicio Cunda, tomando el cuenco y hábito del Venerable Sariputta, fue a Savatthi, a la arboleda de Jeta del parque de Anathapindika. Allí, acercándose al Venerable Ananda, le rindió homenaje y, sentándose a un lado, le dijo:

"Venerable señor, el Venerable Sariputta ha alcanzado el Nibbana final. Estos son su cuenco y hábito".

"Amigo Cunda, deberíamos ver al Bienaventurado referente a esta noticia. Vamos, amigo Cunda, vayamos donde el Bienaventurado e informémosle sobre este asunto".

"Sí, venerable señor", respondió el novicio Cunda.

Entonces, el Venerable Ananda y el novicio Cunda se acercaron al Bienaventurado y, rindiéndole homenaje, se sentaron a un lado. Luego, el Venerable Ananda dijo al Bienaventurado:

"Venerable Señor, el novicio Cunda dice que el Venerable Sariputta ha alcanzado el Nibbana final, estos son su cuenco y hábito. Venerable Señor, desde que escuché que el Venerable Sariputta había alcanzado el Nibbana final pareciera como si mi cuerpo hubiese sido drogado, estoy desorientado, las enseñanzas ya no están claras para mí".

"¿Por qué, Ananda, cuando Sariputta alcanzó el Nibbana final se llevó consigo tu agregado de la virtud, tu agregado de la concentración, tu agregado de la sabiduría, tu agregado de la liberación o tu agregado del conocimiento y la visión de la liberación?".

"No, no lo hizo, Venerable Señor. Pero para mí el Venerable Sariputta fue preceptor y consejero, alguien que me instruyó, exhortó, inspiró y regocijó. Fue incansable en la enseñanza del Dhamma; auxiliaba a sus hermanos en la vida santa. Recordamos el sustento del Dhamma, la riqueza del Dhamma y la ayuda del Dhamma entregada por el Venerable Sariputta".

"Pero, Ananda, ¿no he declarado ya que debemos ser apartados, separados y cortados de todo aquello que nos es querido y agradable? ¿Ananda, cómo se puede esto lograr: 'Que lo que nace, lo que llega a ser, lo condicionado y sujeto a desintegración, no se desintegre'? Eso es imposible. Tal como se desgaja la rama más grande de un enorme y duradero árbol poseedor de duramen: del mismo modo, Ananda, en el gran y duradero Sangha monacal —poseedor de duramen―, Sariputta ha alcanzado el Nibbana final. ¿Ananda, cómo se puede esto lograr: 'Que lo que nace, lo que llega a ser, lo condicionado y sujeto a desintegración, no se desintegre'? Eso es imposible.

"Por lo tanto, Ananda, permanezcan con ustedes mismos como su propia isla, con ustedes mismos como su propio refugio, sin otro refugio; permanezcan con el Dhamma como su isla, con el Dhamma como su refugio, sin otro refugio... [como en SN 47,9]... Cualquiera de aquellos monjes, Ananda, que ahora o después de que me haya ido, permanezcan con ellos mismos como su propia isla, con ellos mismos como su propio refugio, sin otro refugio; que permanezcan con el Dhamma como su isla, con el Dhamma como su refugio, sin otro refugio; estos monjes, Ananda, serán para mí los más fervorosos en el adiestramiento".




FUENTE:

Bhikkhu Bodhi (2000). “Cunda”, en The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Pp. 1642-1644.

Traducción Federico Angulo

Corrección: Anton P. Baron

Edición: Anton P. Baron y Federico Angulo

Publicación de Bosque Theravada, 2014."

Reeditado:

"55. Tanto Sariputta como Moggallana murieron antes que su maestro, el Buda. Cuando Sariputta comprendió que su fin estaba cerca, dejó al Buddha y se marchó hacia la aldea donde había nacido. A pesar de tener un hijo espiritualmente desarrollado, la madre de Sariputta no tenía fe en el Dhamma, y Sariputta deseaba recompensar a su madre por haberlo criado, ayudándola a comprender las enseñanzas del Buda. Hizo que un monje se le adelantara para avisar a su madre que él estaba llegando a casa. Ella se deleitó, creyendo que finalmente su hijo había abandonado los hábitos y regresaba a la vida de laico. Cuando él llegó y ella se dio cuenta de que aun era un monje, se encerró en su habitación de muy mal humor. La salud de Sariputta comenzó a deteriorarse rápidamente, y mientras yacía en su cama llegaron numerosos devas a rendirle homenaje. Cuando la madre de Sariputta vio a todos aquellos seres celestiales, comenzó a comprender cuán virtuoso y santo era su hijo, y fue a verlo en su lecho de muerte. Sariputta le explicó el Dhamma, y ella se volvió alguien que Entra en la Corriente. Él llamó luego a todos los demás monjes que lo habían acompañado y les preguntó que si a lo largo de los últimos cuarenta años él los había ofendido, lo perdonarían. Todos ellos le aseguraron que no había nada que perdonar y momentos después Sariputta logró el Nirvana final."

https://bosquetheravada.org/component/k ... Itemid=184

Disculpas por si hubiera demora en responder, amigo.

Cordialmente
eq341
Un saludo apreciado compañero Dhammika smile . Agradecido nuevamente por el Sutta y la nota aclaratoria eq341
Upasaka escribió: 13 Ene 2022 23:20 Disculpas por si hubiera demora en responder, amigo.
Solo tengo gestos de elogio worship2 ( no halagos ) hacia ti por la ayuda prestada en esclarecer el Buddhadhamma, amigo ada123123

Entré para señalar que ahora, releyendo estos dos últimos post, dos más arriba, aparece un enlace con advertencia de :!: "conexión no segura" :!:

ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola, saludos amigo @Sāriputta

"Entré para señalar que ahora, releyendo estos dos últimos post, dos más arriba, aparece un enlace con advertencia de "conexión no segura."

— Haciendo un paréntesis para remarcar este párrafo.
Se "pinchó" sobre los enlaces y tras las comprobaciones, no, ahí no se entrevé tal resultado...
Sobre el desconocimiento del tema como irregularidad, acaso ponerse en conocimiento, si procediera a @admin

Saludos amigo smile
ada123123
Con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
admin
Site Admin
Mensajes: 93
Registrado: 22 Feb 2019 11:32

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por admin »

Upasaka escribió: 14 Ene 2022 19:50 Sobre el desconocimiento del tema como irregularidad, acaso ponerse en conocimiento, si procediera a @admin
Gracias @Upasaka por el reporte. La página tiene un certificado de seguridad.

Imagen

No obstante algunos navegadores pueden bloquear las cookies e informar erróneamente que la navegación no es segura. Si el problema persiste rogamos se reporte en este hilo:

Registro de nuevos usuarios y publicación de mensajes. Dudas y problemas.

Aportando en lo posible un pantallazo, el nombre del navegador y la confirmación de que su configuración permite la instalación de cookies en el dispositivo.

Saludos.
Cerrado