Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Gracias amigo @Sāriputta por compartir siempre información de sumo interés.

Ciertamente la existencia es dukkha, la existencia es ‘difícil de soportar’. O como decía una santa cristiana de finales del XIX: la vida cuesta.

Pero nosotros no nos montamos películas con seres imaginarios para hacerla soportable. Preferimos comprender su naturaleza intrínseca, para de esta forma domeñarla.

Nosotros somos liberados a través de la sabiduría, amigo Susima. (SN 12,70 Susimaparibbajaka Sutta).

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta escribió: 01 Ago 2021 18:57 Gracias @Ananda ada123123

Para continuar perfilando el significado de sotapatti y extraer alguna conclusión está dedicado éste mensaje. Van a ser necesarias algunas horas para asimilar y escuchar con atención lo que enseñan los Venerables bhikkhus, pero poco a poco, paso a paso y con tranquilidad y siendo vídeos tienen la ventaja de poder revisarlos cuantas veces haga falta.

Primero, un párrafo extraído del enlace anterior que contextualiza la meta y objetivo de la enseñanza del Buddha:
Para la comprensión del pali analicemos algunos términos centrales de la enseñanza del Buddha. Por ejemplo, la voz dukkha consta del prefijo 'du', que significa difícil, y 'kha' que significa soportar. Etimológicamente, dukkha se puede definir como "aquello que es dificil de soportar", y se refiere al dolor físico y al dolor mental. Otra etimología, tiene el prefijo 'du', que significa vil ,y 'khaṃ', vacío. La primera noble verdad es vil porque es el lugar de muchos peligros y es vacía porque carece de permanencia, belleza y de substancia. Este término es difícil de traducir como sólo dolor y sufrimiento. El Venerable Nandisena ha dicho que la voz dukkha no se puede traducir a ninguna lengua. Por lo tanto se denomina dukkha a causa de la vileza y la vaciedad en el mundo en que vivimos.

https://buddhispano.net/es/node/151
Una de las conclusiones que extraigo es que un sotapatti es uno de aquellos 8 tipos de nobles individuos que ha comenzado a tomar conciencia de cuál es el sendero para la erradicación definitiva de dukkha y empezando por él mismo a liberarse, aunque quede camino por recorrer.

Un sutta que puede aclarar:

Colección de discursos agrupados temáticamente

Patipanna Sutta

48.18. Practicando

“Monjes he aquí estas cinco facultades. Y, ¿son esas cinco? La facultad de la fe, la facultad de la energía, la facultad de la atención consciente, la facultad de la concentración y la facultad de la sabiduría. Estas son, monjes, las cinco facultades.

“Alguien que ha completado y realizado estas cinco facultades es un arahant. Si las mismas son más débiles que las de él, uno está practicando para la realización del fruto del arahantado; si son más débiles aún, uno es el que no-retorna; si son más débiles aún, uno está practicando para la realización del fruto del no-retorno; si son más débiles aún, uno es el que una-vez-retorna; si son más débiles aún, uno está practicando para la realización del fruto de un-solo-retorno; si son más débiles aún, uno es el que entra-en-la-corriente; si son más débiles aún, uno está practicando para la realización del fruto de la entrada-en-la-corriente.

“Pero, monjes, yo declaro que alguien, en quien estas cinco facultades están completa y totalmente ausentes, es ‘un extraño, alguien que se encuentra entre los mundanos’”.

https://suttacentral.net/sn48.18/es/baron

En pāḷi: https://suttacentral.net/sn48.18/pli/ms

Un vídeo del Bhante Dhammavudho Mahathera desde el Vihāra Buddha Gotama que trata sobre las características del sotāpanna, del ganador de la corriente y donde hace alusión al Ven. Bhikkhu Bodhi, a Albert Einstein, a los oyentes y muchas más cosas de interés. El vídeo en idioma inglés con subtítulos incrustados.

Decir que el Venerable se ordenó en la tradición mahayana, reordenandose posteriormente en la tradición theravāda y estableciendo dicho Vihāra en Malasia a principios de los 80.



https://youtube.com/user/vbgnet98

Y un vídeo que ya he subido alguna vez de nuestro querido Bhante Rāhula analizando
sotapatti y demás individuos del sendero, desde la perspectiva del Abhidhamma.



https://youtube.com/channel/UCC2R39voitIyLZUxyvqVJLQ

Sólo apuntar que desde el Budismo Theravāda la iluminación significa el progresivo y gradual camino hacia la erradicación total de dukkha

Por último un artículo del Ven. U Silananda, traducción española por Ronald Martínez-Lahoz, sobre los 8 individuos nobles y del que saco una curiosidad sobre el añjali:
...el Sangha es apta de recibir reverencias. Al saludo reverente en pali se le llama ‘añjali’. ‘Añjali’ significa juntar las manos enfrente de uno. Esto es señal de reverencia o de súplica no sólo en el buddhismo sino también en otras religiones. En el cristianismo se usa en oración. En India y Tailandia la gente acostumbra saludar sosteniendo las manos de esta manera. Curiosamente nosotros los birmanos no tenemos esa costumbre a pesar de ser un país buddhista. Los birmanos pensamos que solamente los monjes ponen sus manos de esta manera. Pero en otros países buddhistas la gente se saluda de esta manera. En Tailandia puede que ustedes hayan visto a los tailandeses saludándose mediante ‘añjali’. Es un símbolo de reverencia.



Cada vez que queremos honrar a una persona colocamos las manos palma con palma. Hacemos lo mismo cuando nos arrodillamos ante una estatua de Buddha o un monje. Colocamos de esta manera las manos y nos arrodillamos ante el monje con antigüedad. Porque el Sangha es pura, es merecedora de esta clase de saludo reverencial. También pueden surgir abundantes resultados de este acto de saludo reverente. Ésta es la razón por la cual en nuestros países las personas están siempre dispuestas y deseosas de ofrecerles sus respetos a los monjes.

https://www.btmar.org/files/fdd/cualidadesdelsangha.htm
Un saludo eq341 y hasta pronto ada123123
ada123123
Un saludo @Sāriputta @Ananda

Realmente horas de estudio y reflexión...
Gracias, muchas gracias amigos.
ada123123
Añjali
Con Metta
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

@Ananda , @Upasaka un cordial saludo y muchas gracias a vosotros, estimados y queridos amigos, eq341
Ananda escribió: 01 Ago 2021 21:24 Ciertamente la existencia es dukkha, la existencia es ‘difícil de soportar’. O como decía una santa cristiana de finales del XIX: la vida cuesta.
sisisi ..y no me extraña que se intente buscar un refugio seguro ante tal dilema existencial: ser o no ser, esa es la cuestión! Parafraseando a William Shakespeare :D ..o se podría intercambiar por existir o no existir. Un gran dilema y, a veces, efectivamente, bastante duro y difícil de soportar.

Los místicos cristianos parece evidente donde encuentran tal refugio: en Dios. Y no son pocas las obras cumbres y bellas, a mi parecer, de la literatura mística cristiana. Por ejemplo, los siguientes versos de fray Luis de León, contemporáneo de santa Teresa de Ávila, del siglo XVI.


- 1 -

Vida retirada

¡Qué descansada vida
la del que huye el mundanal rüido,
y sigue la escondida
senda, por donde han ido
los pocos sabios que en el mundo han sido!

.....

¡Oh monte, oh fuente, oh río!
¡Oh, secreto seguro, deleitoso!
Roto casi el navío,
a vuestro almo reposo
huyo de aqueste mar tempestuoso. 25

Un no rompido sueño,
un día puro, alegre, libre quiero;
no quiero ver el ceño
vanamente severo
de a quien la sangre ensalza o el dinero. 30

Despiértenme las aves
con su cantar sabroso, no aprendido;
no los cuidados graves
de que es siempre seguido
el que al ajeno arbitrio está atenido. 35

Vivir quiero conmigo,
gozar quiero del bien que debo al cielo,
a solas, sin testigo,
libre de amor, de celo,
de odio, de esperanzas, de recelo.


La poesía completa en http://www.cervantesvirtual.com/obra-vi ... 064_3.html

Por dar algunos datos conocidos y que recuerdo del colegio sobre tal monje agustino es que estuvo encarcelado unos 5 o 6 años por sentencia del Tribunal de la Santa Inquisición por asuntos teológicos y traducir a la lengua vulgar textos de Libros Sagrados. Esto lo podrá corroborar alguien más versado que yo. Y solía contar el maestro o maestra de la asignatura( esto ya no lo recuerdo ) de la escuela una anécdota: y es que después de pasar esos años de cautiverio empezó la clase diaria con las palabras: como decíamos ayer....

Bueno, gracias a Dios, LOL no vengo de pasar un cautiverio por asuntos teológicos, sino de visitar una maravillosa, fantástica y preciosa isla: La Palma. En esa isla se sitúa el famoso observatorio Internacional astronómico, en la impresionante caldera de Taburiente, de unos 8 kilómetros de diámetro.

Pero bueno, siguiendo con fray Luis de León. Escribió también una curiosa obra: De los nombres de Cristo que se puede consultar en http://www.cervantesvirtual.com/obra-vi ... 064_2.html

Pero me parece más interesante e importante rescatar el siguiente pasaje para retomar el pāḷi y algunas cualidades del Buddha:
...Veamos ahora la voz cakkhumā (cakkhu = ojo + sufijo 'mantu', que posee), poseedor de ojos, el que tiene ojos, el que el ve. Se refiere al Buddha que posee cinco ojos: (1) ojo físico, (2) ojo divino, (3) ojo de la sabiduría, (4) ojo del Buddha y (5) ojo de la omnisciencia. Hasta aquí es una descripción, pero la comprensión se vuelve mayor al leer el verso 782 del
Guhaṭṭhaka Sutta (Discurso de la Cueva) del Aṭṭhakavagga que dice:

Veo en el mundo a esta gente temblando, subyugada por el deseo en las existencias, que no han erradicado los deseos en las diversas existencias. Hombres viles parlotean en la boca de la muerte.

Aquí el Buddha está enseñando. "Veo en el mundo" significa que aunque el verbo es passāmi (ver), el Buddha está viendo con los cinco ojos los treinta y un planos de existencia del ciclo (saṃsāra) y que ve el deseo del hombre temblando (taṇhā) cuando está subyugado; y lo ve "saltando" de existencia en existencia. Termina diciendo "hombres viles", porque habla de la vileza de dukkha. Como podemos ver el análisis de las voces en la lengua pali permiten comprender mejor la enseñanza del Bhagavā (el Sublime).
https://buddhispano.net/es/node/151
Ananda, Upasaka..y a tod@s, un saludo, añjali ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

@Sāriputta ada123123
Sāriputta escribió: 13 Ago 2021 13:19 como decíamos ayer....
Todo el auditorio estaba expectante y Fray Luis de León va y se descuelga con esa frase cunaooooo Yo creo que sabía que no le convenía enfrentarse públicamente a la Inquisición, además que no hay mayor desprecio que no hacer aprecio.
Sāriputta escribió: 13 Ago 2021 13:19 Veo en el mundo a esta gente temblando, subyugada por el deseo en las existencias, que no han erradicado los deseos en las diversas existencias. Hombres viles parlotean en la boca de la muerte.
Cuando el sabio expulsa la negligencia por medio de la vigilancia, ascendiendo a la mansión de la sabiduría, observa sin pesar a la humanidad apesadumbrada; el sabio observa a los necios como quien parado en una montaña [observa] a los que están abajo. Dhammapada, 28.

Imagen

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Manuel
Mensajes: 259
Registrado: 04 Mar 2019 22:25

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Manuel »

Un saludo amigos eq341

Leyendo sus excelentes aportes me recordé de un discurso en particular a través del cual Buda enseñó sobre 4 principios básicos del Dhamma. Pienso que es bueno tener permanentemente en cuenta esos principios, como por ejemplo cuando tratemos puntos de encuentro o paralelos entre el Buda Dhamma y otros caminos espirituales. Es evidente que más de alguno de esos factores o principios básicos están implícitos en esos hermosos versos de fray Luis de León que nos has traído @Sāriputta Gracias por compartir ada123123.
AN 4,29 Dhammapada Sutta
En Uruvela.

“Monjes, he aquí estas cuatro porciones del Dhamma, primordiales, de larga duración, tradicionales, ancestrales, no adulteradas [ahora] y nunca antes adulteradas, las cuales, no siendo adulteradas, nunca serán adulteradas y no son repudiadas por un asceta ni brahmán sabios. Y, ¿cuáles son esas cuatro?

“El no-anhelo, monjes, es una porción del Dhamma, primordial, de larga duración, tradicional, ancestral, no adulterada [ahora] y nunca antes adulterada, la cual, no siendo adulterada, nunca será adulterada y no es repudiada por un asceta ni brahmán sabios. La benevolencia… La recta atención consciente… La recta concentración es una porción del Dhamma, primordial, de larga duración, tradicional, ancestral, no adulterada [ahora] y nunca antes adulterada, la cual, no siendo adulterada, nunca será adulterada y no es repudiada por un asceta ni brahmán sabios.

“Estas son, monjes, las cuatro porciones del Dhamma, primordiales, de larga duración, tradicionales, ancestrales, no adulteradas [ahora] y nunca antes adulteradas, las cuales, no siendo adulteradas, nunca serán adulteradas y no son repudiadas por un asceta ni brahmán sabios”.

Uno debe morar libre de anhelo,
Con el corazón benevolente.
Uno debe ser conscientemente atento y con la mente
Internamente unidireccionada, bien concentrada.
Saudos.
Uno mismo es su propio refugio ¿quién otro podría serlo? Entrenándose bien uno mismo, uno gana el refugio que es difícil de alcanzar. Dhammapada V.160
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Gracias @Manuel por tan maravilloso resumen del Dhamma, no lo conocía ada123123

Respecto a otras tradiciones he expresado en anteriores ocasiones cuál es mi posición.

No hay pisada en el espacio; no hay asceta fuera de la enseñanza del Buddha (Dhammapada, 255).

Y el Bienaventurado tomó la palabra diciendo: "En cualquier Dhamma-y-Disciplina, Subhadda, en que no se encuentra el Noble Óctuple Sendero, tampoco se va a poder encontrar a un verdadero asceta, en ninguno de los cuatro grados de santidad. Pero, Subhadda, en cualquier Dhamma-y-Disciplina, en que se encuentre el Noble Óctuple Sendero, también se va a poder encontrar a un verdadero asceta, tanto de primero, segundo, tercero como de cuarto grado de santidad. Ahora bien, en este Dhamma-y-Disciplina, se encuentra el Noble Óctuple Sendero, por eso también, se encuentran en él los verdaderos ascetas tanto de primero, segundo, tercero como de cuarto grado de santidad. Sin embargo, los sistemas de los otros maestros carecen de los verdaderos ascetas. Pero si en este sistema, Subhadda, los bhikkhus tan sólo vivieran rectamente, el mundo no estaría privado de los arahants. (DN 16 Mahaparinibbana Sutta).

Sólo el Dhamma del Buda conduce al nibbana. Los sistemas de otros ‘maestros’ simplemente no ofrecen nada que me interese. Por decir algo suave.

Es natural que estés perplejo y confundido, Vacchia, porque este Dhamma es profundo, difícil de ver y difícil de entender. Pero es pacífico y sublime, e imposible de ser aprehendido por mero razonamiento, y sólo puede ser percibido por el sabio. Es difícil entenderlo para los que sostienen otros puntos de vista, siguen otras prácticas, buscan otras satisfacciones, persiguen otros objetivos y escuchan a otros maestros. (MN 72 Aggivacchagotta Sutta).

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 13 Ago 2021 22:07 Todo el auditorio estaba expectante y Fray Luis de León va y se descuelga con esa frase cunaooooo Yo creo que sabía que no le convenía enfrentarse públicamente a la Inquisición, además que no hay mayor desprecio que no hacer aprecio.
Echando la vista atrás debió ser un tribunal temible y pienso que a nadie le convenía enfrentarse a esa institución eclesiástica. Por fortuna, desapareció aunque, si no estoy equivocado duró hasta el s. XIX :? . En cualquier caso, viene bien contextualizar, aunque sea breve y mínimamente, la España y Europa del s. XVI:


Ananda escribió: 14 Ago 2021 05:26 Gracias @Manuel por tan maravilloso resumen del Dhamma
Me uno a esa gratitud, @Manuel . Muchas gracias! eq341 . Y a todas las palabras del Buddha que habéis citado. Muy agradecido. ada123123
Ananda escribió: 14 Ago 2021 05:26 Sólo el Dhamma del Buda conduce al nibbana.
Opino lo mismo smile

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 14 Ago 2021 11:47 En cualquier caso, viene bien contextualizar, aunque sea breve y mínimamente, la España y Europa del s. XVI:
Pues sí, no se debería juzgar el pasado exclusivamente con la mentalidad del presente. Además que según tengo entendido como tribunal la Inquisición no fue tan 'despiadada' como la pintaron y siguen pintando los enemigos del catolicismo. Pero ésa es otra historia.

ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
tiendabudista
Mensajes: 5
Registrado: 15 Ago 2021 23:39

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por tiendabudista »

Muy interesante aprendo mucho con vosotros chicos, hoy me registré en el foro llevo meses leyéndolo. Namasté ada123123
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Pali: la Palabra del Buddha. Recabación de opiniones.

Mensaje por Upasaka »

Sāriputta dijo:
Pero me parece más interesante e importante rescatar el siguiente pasaje para retomar el pāḷi y algunas cualidades del Buddha:
...Veamos ahora la voz cakkhumā (cakkhu = ojo + sufijo 'mantu', que posee), poseedor de ojos, el que tiene ojos, el que el ve. Se refiere al Buddha que posee cinco ojos: (1) ojo físico, (2) ojo divino, (3) ojo de la sabiduría, (4) ojo del Buddha y (5) ojo de la omnisciencia. Hasta aquí es una descripción, pero la comprensión se vuelve mayor al leer el verso 782 del
Guhaṭṭhaka Sutta (Discurso de la Cueva) del Aṭṭhakavagga que dice:

Veo en el mundo a esta gente temblando, subyugada por el deseo en las existencias, que no han erradicado los deseos en las diversas existencias. Hombres viles parlotean en la boca de la muerte.

Aquí el Buddha está enseñando. "Veo en el mundo" significa que aunque el verbo es passāmi (ver), el Buddha está viendo con los cinco ojos los treinta y un planos de existencia del ciclo (saṃsāra) y que ve el deseo del hombre temblando (taṇhā) cuando está subyugado; y lo ve "saltando" de existencia en existencia. Termina diciendo "hombres viles", porque habla de la vileza de dukkha. Como podemos ver el análisis de las voces en la lengua pali permiten comprender mejor la enseñanza del Bhagavā (el Sublime).
https://buddhispano.net/es/node/151
Ananda, Upasaka..y a tod@s, un saludo, añjali ada123123
[/quote]

ada123123
Un cordial saludo amig@s.
@Sāriputta. Agradeciendo siempre los aportes que nos muestras...y no queriendo desviar del hilo :D
Como anécdota, señalar que ante la imprevisible " amenaza " de la instauración del Pali, apresurándose a estudiarlo.... :lol:
Ya en serio. Ante la ignorancia propia a la hora de, por ejemplo, las recitaciones diarias propias de la Toma de Refugio, los preceptos, u ocasionalmente de algún cántico devocional encontrábame con la dificultad de no saber tal lengua. Amén de la dificultad añadida por transitar varias anteriores.
No es ni mucho menos motivo aun de dominio, pero si dejar nota de lo visto en algunas publicaciones que han ayudado a éste quien escribe, sabiéndose lego.
Descubriendo que el pali, cual está escrito el Canon.
En principio para ser escrito se usó la escritura brahmi, y a posteri, lenguas del sur de la India. Con alfabetos según el origen del texto:
Proveniente de Sri Lanka, en cingalés, de Myanmar en birmano, de Camboya en khmer, de Thailandia en thai. También se usó el devanagari en la India, y en los textos de occidente, el alfabeto latino con marcas diacríticas, una forma romanizada por T. Rhys Davids de la PTS.
El Buddha difundió su mensaje en la lengua de la vida cotidiana de la gente corriente, no en el sánscrito erudito, en el que los textos clásicos de la literatura india estaba reservada a unos pocos.
El pali forma parte de los " prâkrits ", varias lenguas diferentes pero con una misma raíz.
El alfabeto consta de 8 vocales, 32 consonantes, un sonido nasal niggahīta conocido como m con punto encima.
(En un móvil, véase el cuadro en horizontal)
De las consonantes, 25 oclusivas y nasales:
--------------------------------|---SORDAS---|-----------SONORAS-------
--------------------------------| no asp.| asp.| no asp.| asp.| nasales l-
Velares:------------------>---- k ------ kh ------ g ------ gh ------ n • ----
Palatales:--------------->----- c ------ ch ------- j ------ jh ------- ñ ------
Retroflejas: ------------>----- t * ---- th * ---- d * ---- dh * ---- n * -----
Dentales:--------------->------ t ------- th ------ d ----- dh ------ n -------
Labiales:--------------->------ p ------ ph ------ b ----- bh ------ m ------

De las 6 semivocales o liquidas y 2 fricativas:
------------------------------------------SONORAS-----------------------------------------------------------|-Semivocales--|-------------------------------
------------------------------| --liquidas------| aspirada - |- sibilante -|
Velares:---------------->----------------------------- h ------------------------
Palatales:-------------->-------- y --------------------------------------------
Retroflejas:------------>-- r, l * , lh * ---------------------------------------
Dentales:-------------->-------- l ----------------------------------- s --------
Labiales:--------------->------- v ---------------------------------------------

( nota ¹ : asp. = aspiradas. | no asp. = no aspiradas )
( nota ² : • = punto encima. | * = punto debajo.)

De las 8 vocales:
a, ã, i, ī, u, ū, ē, õ.
Su división formada por cortas y largas, éstas marcadas encima por un guion ( ~ ). La duración de la pronunciación es del doble de una corta aproximadamente.

En conjunto, vamos a intentar una aproximación en su pronunciación:
a, i, u = cortas; como casa, fin, luz
e = como en ver
o = como en voz
c = como "ch"; en chocolate
g = como en gato, guitarra
h = aspirada como "j" muy suave
ñ = ny = como nuestra "ñ"
m ( con punto debajo ) = ng
n = igual al castellano, pero con la lengua contra los incisivos, articulando como para pronunciar "t"
n ( con punto debajo ) = igual que en castellano, pero con la punta de la lengua más atrás, en los alvéolos dentarios
t, d, l, (ambas con punto debajo ) = igual que en castellano, con la punta de la lengua en posición alveolar.

Se entienda como una orientación o curiosidad. Evidentemente hay cursos de pali accesibles para aquellos serios interesados. :lol:

-------------------------------------------
@Manuel dijo...:

"Uno debe morar libre de anhelo,
Con el corazón benevolente.
Uno debe ser conscientemente atento y con la mente
Internamente unidireccionada, bien concentrada"

@Ananda dijo...:

"Cuando el sabio expulsa la negligencia por medio de la vigilancia, ascendiendo a la mansión de la sabiduría, observa sin pesar a la humanidad apesadumbrada; el sabio observa a los necios como quien parado en una montaña [observa] a los que están abajo. Dhammapada, 28"

ada123123
Gracias amigos por el Sutta, la bella foto y el verso del Dhammapada, aún en la dificultad que así sea.
Alegra leerles, a pesar de disponer de escaso tiempo.

@tiendabudista dijo...:
"Muy interesante aprendo mucho con vosotros chicos, hoy me registré en el foro llevo meses leyéndolo. Namasté ada123123 "

ada123123
Saludos. Gracias por la presencia aquí, bienvenid@.
Sea recíproco el aprendizaje.

ada123123
Con Metta.
upasaka
P.D. cotejando la vista previa no queda muy bien el cuadro respecto al borrador...no coincidiendo la postura de las letras a la cuadrícula respectivamente al texto de la cabecera.
...ya se hará revisión ante alguna petición si hubiere alguna duda... :oops:
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Cerrado