Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Sāriputta »

@Ananda eq341
Ananda escribió: 04 Mar 2022 22:00 AN 3,35 Hatthaka Sutta
La versión un tanto diferente de Bosquetheravada:
El Buda enseña cómo lograr un sueño bueno y saludable.

[35] En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en Alavi, sobre un montículo de hojas esparcidas en el camino de las vacas, en la arboleda Simsapa. Entonces Hatthaka de Alavi, mientras estaba vagando por ahí y caminaba haciendo ejercicios, vio al Bienaventurado sentado en aquel lugar. Acto seguido se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y le dijo:

“Venerable Señor, ¿ha dormido usted bien?”.

“Sí, príncipe, dormí bien. Soy uno de aquellos en el mundo que duermen bien”.

“Pero, Venerable Señor, los vientos de la noche son fríos. Este es el octavo día del intervalo en el cual cae la nieve. La tierra es áspera y pisoteada por las pezuñas del ganado, la extensión de las hojas esparcidas encima es muy fina, las hojas caídas de los árboles son escasas, el hábito amarillo deja a uno con frío y el vendaval sopla fríamente. Con todo eso el Bienaventurado dice: ‘Sí, príncipe, dormí bien. Soy uno de aquellos en el mundo que duermen bien’”.

“Entonces, príncipe, le preguntaré acerca de este tema. Podrá responder como mejor le parezca. ¿Qué opina sobre esto, príncipe? Si un hombre hogareño o el hijo del hombre hogareño tuviese una casa con el techo de dos aguas, enyesada por dentro y por afuera, sin corrientes de aire, con pernos fijados y persianas cerradas. Y tuviese también ahí adentro un extenso sofá con alfombras, mantas y fundas, con excelente envoltura de piel de antílope, con un dosel rojo arriba y cabeceras en ambos costados. Y una lámpara de aceite iluminase este lugar, y sus cuatro esposas le sirviesen de maneras extremadamente agradables. Entonces, ¿qué opina? ¿Hubiese podido dormir bien ahí o no, o qué opina usted acerca de eso?”.

“Hubiese podido dormir bien, Venerable Señor. Hubiese sido uno de aquellos en el mundo que duermen bien”.

“Y, ¿qué opina de esto, príncipe? ¿Sería posible que surgiese en aquel hombre hogareño o en el hijo del hombre hogareño la fiebre corporal o mental nacida de la lascivia, la cual le atormentase hasta el punto de hacerle dormir mal?”.

“Sí, Venerable Señor”.

“Entonces, sí es posible que surgiese en aquel hombre hogareño o en el hijo del hombre hogareño la fiebre corporal o mental nacida de la lascivia, la cual le atormentase hasta el punto de hacerle dormir mal. Pero el Tathagata ha abandonado aquella lascivia, la cortó de raíces, hizo con ella como con un tronco de palmera, la destruyó de tal manera que ya no  puede estar sujeta a futuros surgimientos. Es por eso que yo duermo bien.

“Y, ¿qué opina de esto, príncipe? ¿ Sería posible que surgiese en aquel hombre hogareño o en el hijo del hombre hogareño la fiebre corporal o mental nacida del odio… de la falsa ilusión, la cual le atormentase hasta el punto de hacerle dormir mal?”.

“Sí, Venerable Señor”.

“Entonces, sí es posible que surgiese en aquel hombre hogareño o en el hijo del hombre hogareño la fiebre corporal o mental nacida de la falsa ilusión, la cual le atormentase hasta el punto de hacerle dormir mal. Pero el Tathagata ha abandonado aquella falsa ilusión, la cortó de raíces, hizo con ella como con un tronco de palmera, la destruyó de tal manera que ya no  puede estar sujeta a futuros surgimientos. Es por eso que yo duermo bien”.

El siempre duerme bien,

el brahmán que alcanzó el Nibbana,

enfrió, sin adquisiciones,

las tentaciones de los placeres sensuales.

Habiendo cortado todas las ataduras,

habiendo eliminado la angustia de su corazón,

el pacífico duerme bien,

habiendo alcanzado la paz mental.

FUENTES:

Bhikkhu Bodhi (2012). Hatthaka en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya. Boston: Wisdom Publications. Pp. 232-233. 

“Hatthakasutta” en World Tipitaka Edition

Traducido por Anton P. Baron

Editado por Federico Angulo y Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2012. 

© 2022 Bosque Theravada
https://www.bosquetheravada.org/compone ... Itemid=361
La fuente pāḷi:
► Mostrar Spoiler


Un saludo. Añjali ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 05 Mar 2022 02:54 La versión un tanto diferente de Bosquetheravada:
La versión que copié también es de BT ;) Creo que después de caerse la página en diciembre de 2016 la recuperación se hizo con traducciones más antiguas, pero no estoy seguro.

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 05 Mar 2022 10:06
Sāriputta escribió: 05 Mar 2022 02:54 La versión un tanto diferente de Bosquetheravada:
La versión que copié también es de BT ;) Creo que después de caerse la página en diciembre de 2016 la recuperación se hizo con traducciones más antiguas, pero no estoy seguro.

eq341
Entiendo, gracias por la aclaración thumbsupp . Transcribo el original con una importante nota.


Hatthakasuttaṃ
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā āḷaviyaṃ viharati gomagge siṃsapāvane paṇṇasanthare. Atha kho hatthako āḷavako jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno addasa bhagavantaṃ gomagge siṃsapāvane paṇṇasanthare nisinnaṃ. Disvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho hatthako āḷavako bhagavantaṃ etadavoca – “Kacci, bhante, bhagavā sukhamasayitthā”ti? “Evaṃ , kumāra, sukhamasayitthaṃ. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, ahaṃ tesaṃ aññataro”ti.

“Sītā, bhante, hemantikā ratti, antaraṭṭhako himapātasamayo, kharā gokaṇṭakahatā bhūmi, tanuko paṇṇasantharo, viraḷāni rukkhassa pattāni, sītāni kāsāyāni vatthāni, sīto ca verambho vāto vāyati. Atha ca pana bhagavā evamāha – ‘Evaṃ, kumāra, sukhamasayitthaṃ. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, ahaṃ tesaṃ aññataro’”ti.

“Tena hi, kumāra, taññevettha paṭipucchissāmi. Yathā te khameyya tathā naṃ byākareyyāsi. Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, idhassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā kūṭāgāraṃ ullittāvalittaṃ nivātaṃ phusitaggaḷaṃ pihitavātapānaṃ. Tatrassa pallaṅko gonakatthato paṭikatthato paṭalikatthato kadalimigapavarapaccattharaṇo sauttaracchado ubhato lohitakūpadhāno; telappadīpo cettha jhāyeyya ; catasso ca pajāpatiyo manāpāmanāpena paccupaṭṭhitā assu. Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, sukhaṃ vā so sayeyya no vā? Kathaṃ vā te ettha hotī”ti? “Sukhaṃ so, bhante, sayeyya. Ye ca pana loke sukhaṃ senti, so tesaṃ aññataro”ti.

“Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṃ rāgajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyyā”ti? “Evaṃ, bhante”ti.
“Yehi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā rāgajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyya, so rāgo tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Tasmāhaṃ sukhamasayitthaṃ.

“Taṃ kiṃ maññasi, kumāra, api nu tassa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā uppajjeyyuṃ dosajā pariḷāhā…pe… mohajā pariḷāhā kāyikā vā cetasikā vā yehi so mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyyā”ti? “Evaṃ, bhante”ti.

“Ye hi kho so, kumāra, gahapati vā gahapatiputto vā mohajehi pariḷāhehi pariḍayhamāno dukkhaṃ sayeyya, so moho tathāgatassa pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṃ anuppādadhammo. Tasmāhaṃ sukhamasayittha”nti.

“Sabbadā ve sukhaṃ seti, brāhmaṇo parinibbuto;
Yo na limpati kāmesu, sītibhūto nirūpadhi.
“Sabbā āsattiyo chetvā, vineyya hadaye daraṃ;
Upasanto sukhaṃ seti, santiṃ pappuyya cetaso”ti.
Pañcamaṃ;
https://tipitaka.app/
_____________________________________________
Una nota del Tratado explicativo del venerable Ācariya Buddhadatta (siglo V de la Era Común) sobre cetasikā
67. Cittānantaram uddiṭṭhā, ye ca cetasikā mayā;
Tesaṃ ’dāni karissāmi, vibhājanam ito paraṃ.

67. Inmediatamente después de la conciencia se exponen los factores mentales. Ahora haré una clasificación de ellos.

Tattha cittasampayuttā, citte bhavā vā cetasikā. Te pi cittaṃ viya sārammaṇato ekavidhā, savipākāvipākato duvidhā, kusalākusalābyākata-bhedato tividhā, kāmāvacarādi-bhedato catubbidhā.

Aquí se denominan “factores mentales” (cetasikā) a esos que están asociados con la conciencia o a esos que existen en la conciencia. Estos, como la conciencia, son de una clase en cuanto poseen objeto; de dos clases como resultantes o no resultantes; de tres clases como sanos, insanos e indeterminados, y de cuatro clases de acuerdo con la clasificación en esfera de los sentidos, etc.

Venerables Ācariya Buddhadatta y Bhikkhu Nandisena. Abhidhammāvatāra, inmersión en el Abhidhamma.2021
Un cordial saludo, @Ananda

Pd: para mayor exquisita información ( sherlock ) de lector@s ocasionales sobre el Venerable Arahatta-Arahant Ananda Thera en el post anterior. ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos.
Gracias por vuestras aportaciones 13124 .
Disculpas de antemano por varios motivos, en primer lugar por la demora en tratar de contestar, y ahora en brevedad, y en particular dejar claro no querer hacia la confusión llevar... Éste se desmarca de cualquier atribución salvo la de estudiante. ;)

Ahora, dando paso tratando de dar posibles respuestas.
Ananda escribió: 04 Mar 2022 10:47 Quizá los bhikkhus del sutta del que me hice eco ya habían comido, aunque no es algo que se especifique en el sutta.
En acuerdo amigo. Parece que en el Sutta el Buddha lo hace de manera didáctica sin especificar ese punto en concreto. :)
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 A la concreta pregunta, por mi parte, no puedo dar una respuesta concisa, lo siento...pero quizás un venerable Vinayadhara tenga la respuesta y se anime a aclarar puntos sobre la vida monástica y hábitos alimenticios en el hilo del "Cuenco del Buddha/Buddha Bowl".
La respuesta que éste entiende sobre el MN 3 — anotar desconocimiento salvo aquí —, sin especular, que cualquiera que quiera seguir el Buddhadhamma sería la erradicación de las Tres Raíces perjudiciales mediante la práctica... Recordar en este Sutta, a continuación el Ven. Sāriputta lo remarca exponiendo el camino correcto e incorrecto a los monjes ( como deben mantener el retraimiento, rechazar lo que deben abandonar y cultivar la soledad, la modestia...) y concluyendo el Venerable sobre los dieciséis engaños de la mente — recordar aquí viéndose el MN 7 — y la práctica para la " salida " de éstas: N8C.

Siguiendo. :)
Cierto amigo. Un monástico en principio, es quien pueda resolver esas y otras cuestiones. No un laico — aunque por encima se estudie — no cubre ni debe cumplir esas expectativas.
Aun así, dar como información:
► Mostrar Spoiler
Señalar haberse leído la cuestión y la 'solución' del SC.
Para seguir.
( aprovechando se trae extracto del amigo Ananda ):
Ananda escribió: 01 Mar 2022 21:23 ¿Qué tal si como esta comida de las limosnas y así paso el día y la noche sin hambre y no debilitado?’ Así que, monjes, habiendo comido esta comida de las limosnas, pasó el día y la noche sin hambre y no debilitado. Ahora bien, a pesar de que este monje, alimentándose de esta comida de las limosnas pasó el día y la noche sin hambre y no debilitado, aún así yo aprecio más y elogio a este primer monje. ¿Por qué así? Porque esto, monjes, conducirá a este monje a tener pocas necesidades, al contentamiento, a la satisfacción, a fácil sustento en cuanto a la comida y al surgimiento de la energía por largo tiempo.
ada123123
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Ellos practican lo que enseñan y ellos enseñan lo que practican. No están enseñando desde la cabeza o desde los libros, ellos enseñan desde su vida. Así, este maestro vive una vida muy simple. Su estancia está vacía, simplemente una habitación totalmente vacía. Duerme en una pieza de madera maciza y pone una toalla en ella y la usa como almohada. No hay alfombra, nada en el suelo. Él despliega una pieza de ropa en el suelo y duerme allí. En su residencia no hay muebles, no hay nada. Algunas personas vienen a verlo y descubren que no tiene nada. Dicen que han oído hablar de este monje que no posee nada, pero cuando llegan allí y miran la residencia descubren que realmente es cierto que no posee nada. Come una comida al día
Antes de concluir, resumir bajo el punto de vista de un estudiante — creer tener relación:

SN 12:63 Puttamamsa Sutta

"En Savatthi.

“Monjes, he aquí que existen estas cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser. ¿Cuáles son estas cuatro? El nutrimento comestible de la comida, delicado u ordinario; en segundo lugar, el contacto; en tercer lugar, la intención; y en cuarto, la conciencia. Estas son, monjes, las cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser.

“Y, ¿cómo, monjes, debería ser visto el nutrimento comestible de la comida?:..
:
viewtopic.php?p=3002#p3002

Personalmente, ya de por sí es difícil, queda lejos de cumplir esas recomendaciones dirigidas a la práctica de los Bhikkhus, más es útil para aquí seguir.
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Buddha, Dhamma y Saṃghā, y continuando con la placentera tarea de compartir conocimientos sobre el Buddhadhamma, forman parte de los 40 objetos de meditación propuestos por Bhadanta Ācariya Buddhagosha (siglo V de la Era Común) en el Vism.
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 De momento, sobre éste importante tema y añadiendo  a la suculenta información que has compartido de dhuta ga, me retrotraigo a lo que señalan los comentaristas sobre las abstinencias, subrayando la que, anecdóticamente, es mi habitual ingesta diaria alimentaria como laico que no guarda todos los preceptos del Vinaya para bhikkhus/nis. Es decir, no me abstengo de comer, ni suelo excederme: lo natural.
Estimado amigo Sāriputta :)
Todo bien está según las circunstancias o vicisitudes de cada cual.
La práctica es mayoritariamente laica, ni se mantienen preceptos fuera de ella.
El Vinaya aparece con los Diez Preceptos en el samanera — como bien sabes — Khuddakapatha / Kh2 Dasa Sikkhapada.

Hubo atrás ciertos problemas —relacionados con una sola comida ocasionando principalmente codicia — que se generaban a veces al meditar/no dormir durante la noche con el estómago vacío...
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Agradecimiento a ti @Upasaka también por clarificar aspectos del Sublime Dhamma y compartirlos, amigo, ya sea como un  cometa, asteroide .. o un elefante buddhicaritā
Para concluir.
Matizar sustitución por los del Satipatthâna...( o el descarte definitivo de los diez kasinas ).
Y en relación. Como ignorante que este es, se reflexiona sujeto y condicionado a los temas del AN 5:57 sin cuestionarse tener inteligencia, aun sabiendo que de varios (temas) según caracteres, practicar a los paralelos respecto a los 11°-20° del Vsm.
Siendo la codicia atrás mencionada, la preocupación por la "derrota" de la ruptura del precepto afín ...
► Mostrar Spoiler
ada123123
Saludos amigos, gracias.
Disculpas también, tenga el moderador en cuenta, por acaso, liar, manchar o desviar el hilo por parte de un estudiante. :). Procurando la paulatina reincorporación.
ada123123
Con mettā.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 05 Mar 2022 21:47 Disculpas también, tenga el moderador en cuenta, por acaso, liar, manchar o desviar el hilo por parte de un estudiante :) . . Procurando la paulatina reincorporación.
Saludos @Upasaka , nada que disculpar por parte de éste no omnisciente moderador. 13124 y será objeto de grata meditación en próximos días por la parte que me toca ( sherlock ) ;) ada123123
Upasaka escribió: 05 Mar 2022 21:47 ada123123
Saludos amigos.
Gracias por vuestras aportaciones 13124 .
Disculpas de antemano por varios motivos, en primer lugar por la demora en tratar de contestar, y ahora en brevedad, y en particular dejar claro no querer hacia la confusión llevar... Éste se desmarca de cualquier atribución salvo la de estudiante. ;)

Ahora, dando paso tratando de dar posibles respuestas.
Ananda escribió: 04 Mar 2022 10:47 Quizá los bhikkhus del sutta del que me hice eco ya habían comido, aunque no es algo que se especifique en el sutta.
En acuerdo amigo. Parece que en el Sutta el Buddha lo hace de manera didáctica sin especificar ese punto en concreto. :)
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 A la concreta pregunta, por mi parte, no puedo dar una respuesta concisa, lo siento...pero quizás un venerable Vinayadhara tenga la respuesta y se anime a aclarar puntos sobre la vida monástica y hábitos alimenticios en el hilo del "Cuenco del Buddha/Buddha Bowl".
La respuesta que éste entiende sobre el MN 3 — anotar desconocimiento salvo aquí —, sin especular, que cualquiera que quiera seguir el Buddhadhamma sería la erradicación de las Tres Raíces perjudiciales mediante la práctica... Recordar en este Sutta, a continuación el Ven. Sāriputta lo remarca exponiendo el camino correcto e incorrecto a los monjes ( como deben mantener el retraimiento, rechazar lo que deben abandonar y cultivar la soledad, la modestia...) y concluyendo el Venerable sobre los dieciséis engaños de la mente — recordar aquí viéndose el MN 7 — y la práctica para la " salida " de éstas: N8C.

Siguiendo. :)
Cierto amigo. Un monástico en principio, es quien pueda resolver esas y otras cuestiones. No un laico — aunque por encima se estudie — no cubre ni debe cumplir esas expectativas.
Aun así, dar como información:
► Mostrar Spoiler
Señalar haberse leído la cuestión y la 'solución' del SC.
Para seguir.
( aprovechando se trae extracto del amigo Ananda ):
Ananda escribió: 01 Mar 2022 21:23 ¿Qué tal si como esta comida de las limosnas y así paso el día y la noche sin hambre y no debilitado?’ Así que, monjes, habiendo comido esta comida de las limosnas, pasó el día y la noche sin hambre y no debilitado. Ahora bien, a pesar de que este monje, alimentándose de esta comida de las limosnas pasó el día y la noche sin hambre y no debilitado, aún así yo aprecio más y elogio a este primer monje. ¿Por qué así? Porque esto, monjes, conducirá a este monje a tener pocas necesidades, al contentamiento, a la satisfacción, a fácil sustento en cuanto a la comida y al surgimiento de la energía por largo tiempo.
ada123123
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Ellos practican lo que enseñan y ellos enseñan lo que practican. No están enseñando desde la cabeza o desde los libros, ellos enseñan desde su vida. Así, este maestro vive una vida muy simple. Su estancia está vacía, simplemente una habitación totalmente vacía. Duerme en una pieza de madera maciza y pone una toalla en ella y la usa como almohada. No hay alfombra, nada en el suelo. Él despliega una pieza de ropa en el suelo y duerme allí. En su residencia no hay muebles, no hay nada. Algunas personas vienen a verlo y descubren que no tiene nada. Dicen que han oído hablar de este monje que no posee nada, pero cuando llegan allí y miran la residencia descubren que realmente es cierto que no posee nada. Come una comida al día
Antes de concluir, resumir bajo el punto de vista de un estudiante — creer tener relación:

SN 12:63 Puttamamsa Sutta

"En Savatthi.

“Monjes, he aquí que existen estas cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser. ¿Cuáles son estas cuatro? El nutrimento comestible de la comida, delicado u ordinario; en segundo lugar, el contacto; en tercer lugar, la intención; y en cuarto, la conciencia. Estas son, monjes, las cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser.

“Y, ¿cómo, monjes, debería ser visto el nutrimento comestible de la comida?:..
:
viewtopic.php?p=3002#p3002

Personalmente, ya de por sí es difícil, queda lejos de cumplir esas recomendaciones dirigidas a la práctica de los Bhikkhus, más es útil para aquí seguir.
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Buddha, Dhamma y Saṃghā, y continuando con la placentera tarea de compartir conocimientos sobre el Buddhadhamma, forman parte de los 40 objetos de meditación propuestos por Bhadanta Ācariya Buddhagosha (siglo V de la Era Común) en el Vism.
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 De momento, sobre éste importante tema y añadiendo a la suculenta información que has compartido de dhuta ga, me retrotraigo a lo que señalan los comentaristas sobre las abstinencias, subrayando la que, anecdóticamente, es mi habitual ingesta diaria alimentaria como laico que no guarda todos los preceptos del Vinaya para bhikkhus/nis. Es decir, no me abstengo de comer, ni suelo excederme: lo natural.
Estimado amigo Sāriputta :)
Todo bien está según las circunstancias o vicisitudes de cada cual.
La práctica es mayoritariamente laica, ni se mantienen preceptos fuera de ella.
El Vinaya aparece con los Diez Preceptos en el samanera — como bien sabes — Khuddakapatha / Kh2 Dasa Sikkhapada.

Hubo atrás ciertos problemas —relacionados con una sola comida ocasionando principalmente codicia — que se generaban a veces al meditar/no dormir durante la noche con el estómago vacío...
Sāriputta escribió: 04 Mar 2022 19:48 Agradecimiento a ti @Upasaka también por clarificar aspectos del Sublime Dhamma y compartirlos, amigo, ya sea como un cometa, asteroide .. o un elefante buddhicaritā
Para concluir.
Matizar sustitución por los del Satipatthâna...( o el descarte definitivo de los diez kasinas ).
Y en relación. Como ignorante que este es, se reflexiona sujeto y condicionado a los temas del AN 5:57 sin cuestionarse tener inteligencia, aun sabiendo que de varios (temas) según caracteres, practicar a los paralelos respecto a los 11°-20° del Vsm.
Siendo la codicia atrás mencionada, la preocupación por la "derrota" de la ruptura del precepto afín ...
► Mostrar Spoiler
ada123123
Saludos amigos, gracias.
Disculpas también, tenga el moderador en cuenta, por acaso, liar, manchar o desviar el hilo por parte de un estudiante. :). Procurando la paulatina reincorporación.
ada123123
Con mettā.
eq341

____________________________________________________________________________________________
Upasaka escribió: 05 Mar 2022 21:47 “Monjes, he aquí que existen estas cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser. ¿Cuáles son estas cuatro? El nutrimento comestible de la comida, delicado u ordinario; en segundo lugar, el contacto; en tercer lugar, la intención; y en cuarto, la conciencia. Estas son, monjes, las cuatro clases de nutrimentos para el sustento de los seres que ya han llegado a ser y para la asistencia de aquellos que están cerca de llegar a ser.

“Y, ¿cómo, monjes, debería ser visto el nutrimento comestible de la comida?:.. :
viewtopic.php?p=3002#p3002
Interesante detenerse aquí :) . Gracias y un saludo, amigo Upasaka. ada123123 (añjali)

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3831
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Ananda »

Gracias @Upasaka 13124

¿Finalizó tu último retiro?

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos estimados amigos y compañeros. smile
Sāriputta escribió: 05 Mar 2022 22:47 Saludos @Upasaka , nada que disculpar por parte de éste no omnisciente moderador. y será objeto de grata meditación en próximos días por la parte que me toca ( )
Gracias amigo Sāriputta. :D...
Aunque antes el aporte parecía largo...
Ahora parece el doble... :o
:) seria de consuelo si, humildemente, fuera de ayuda como 'muleta', apoyo a vuestras aportaciones.
Ananda escribió: 05 Mar 2022 23:02 ¿Finalizó tu último retiro?
ada123123
Amigo Ananda, saludos igualmente.
mmm...la verdad que es difícil contestar. Pero sí, el "retiro" fue acortado en su primera fase...(...ha sido difícil ).
Ahora ya en "casa" con la mente "allí",se trata de amoldar, compatibilizar ahora con la cotidianidad " saliendo ", continuando con la práctica de anapanasati...y eso ya da mas juego de ir por aquí a leeros y compartir de manera progresiva.

Saludos amigos.
Es gratificante disponer de vuestros conocimientos sobre el Dhamma. :)

eq341
P.D. ( se perdió señal, hubo que rehacer esta contestación )
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Sāriputta »

Un cordial saludo...sin ánimo de sacar de retiros eq341
Upasaka escribió: 06 Mar 2022 00:06 Es gratificante disponer de vuestros conocimientos sobre el Dhamma.
Lo mismo digo y escribo de tus conocimientos :)
Upasaka escribió: 06 Mar 2022 00:06 seria de consuelo si, humildemente, fuera de ayuda como 'muleta
Ya lo creo que sí. ;)
Ananda escribió: 05 Mar 2022 23:02 Gracias @Upasaka 13124

¿Finalizó tu último retiro?

eq341
Upasaka escribió: 06 Mar 2022 00:06 mmm...la verdad que es difícil contestar. Pero sí, el "retiro" fue acortado en su primera fase...(...ha sido difícil ).
Ahora ya en "casa" con la mente "allí",se trata de amoldar, compatibilizar ahora con la cotidianidad " saliendo ", continuando con la práctica de anapanasati ..y eso ya da mas juego de ir por aquí a leeros y compartir de manera progresiva.
Kusalakamma, kusalakamma!! , estimables amigos, (espero que ésta publicación os encuentre en plácido retiro a ambos y pocos problemas desvíen vuestro bienestar).

Afirman muchos memorables Suttas que es una gratificante práctica para apaciguar la mente de excesiva carga. Saludable y milenaria bhesajja (medicina. Diccionario Pāḷi-español. Pág 333)  Por traer uno sólo de los muchos Discursos que el Buddha proclamó acerca de la práctica de ānāpānassati .


El anapanasati samadhi (la concentración a través de la atención consciente en la respiración) lleva a extinción de las formaciones vitales y la liberación final, al igual que una lámpara sin combustible, llega a apagarse.


{984} “Monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, cuando se la cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios. ¿Y cómo, monjes, es la concentración a través de la atención consciente en la respiración, que cuando se la cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios?

“He aquí, monjes, el monje, habiendo ido al bosque, al pie de un árbol o a una choza vacía, se sienta. Habiendo cruzando las piernas, con el cuerpo erecto, pone su atención consciente enfrente, y siempre consciente, inhala y siempre consciente, exhala.

“ Inhalando largo, él entiende: ‘Estoy inhalando largo’ o exhalando largo, entiende ‘Estoy exhalando largo’. [ii] Cuando inhala corto, él entiende ‘Estoy inhalando corto’ o cuando exhala corto, entiende ‘Estoy exhalando corto’. [iii] Y él se entrena así: ‘Voy a inhalar experimentado el cuerpo entero’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar experimentado el cuerpo entero’. [iv] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar calmando las formaciones corporales’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, calmando las formaciones corporales’.

“[v] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar experimentando la alegría’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, experimentando la alegría’. [vi] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar experimentando el placer’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, experimentando el placer’. [vii] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar experimentando las formaciones mentales’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, experimentando las formaciones mentales’. [viii] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar calmando las formaciones mentales’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, calmando las formaciones mentales’.

“[ix] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar experimentando la mente’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, experimentando la mente’. [x] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar llenando de gozo la mente’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, llenando de gozo la mente’. [xi] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar concentrando la mente’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, concentrando la mente’. [xii] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar liberando la mente’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, liberando la mente’.

“[xiii] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar contemplando la impermanencia’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, contemplando la impermanencia’. [xiv] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar contemplando el desvanecimiento’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, contemplando el desvanecimiento’. [xv] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar contemplando el cese’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, contemplando el cese’.  [xvi] Él se entrena así: ‘Voy a inhalar contemplando el renunciamiento’ y se entrena así: ‘Voy a exhalar, contemplando el renunciamiento’.

“Ésta es, monjes, la concentración a través de la atención consciente en la respiración, que cuando se la cultiva y desarrolla, trae muchos frutos y beneficios.

“Yo también, monjes, antes de mi despertar, mientras aún era el bodhisatta, todavía no plenamente despierto, generalmente permanecía en esta morada. Mientras que generalmente permanecía en esta morada, ni mi cuerpo ni los ojos llegaron a fatigarse y mi mente, a través del no-apego, podría ser liberada de las impurezas.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que ni mi cuerpo ni los ojos lleguen a fatigarse y mi mente, a través del no-apego, pueda ser liberada de las impurezas’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que los recuerdos y las intenciones relacionadas con la vida hogareña sean abandonadas por mi’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que permanezca percibiendo lo repulsivo como no repulsivo’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que permanezca percibiendo lo no repulsivo como repulsivo’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que permanezca percibiendo lo repulsivo en lo no repulsivo y lo repulsivo’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que permanezca percibiendo lo no repulsivo en lo repulsivo y lo no repulsivo’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘evitando a ambos, lo no repulsivo y lo repulsivo, que permanezca ecuánime, atentamente consciente y comprendiendo claramente’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, recluido de los placeres sensuales, recluido de los insalubres estados mentales, entre y permanezca en el primer jhana, acompañado por el pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, con arrebatamiento y felicidad surgidos de la reclusión’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, con el aquietamiento del pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, entre y permanezca en el segundo jhana, con la confidencia interior y unificación de la mente, pero sin el pensamiento aplicado y el pensamiento sostenido, con arrobamiento y felicidad nacidos de la concentración’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, con el desvanecimiento del arrobamiento, permanezca ecuánime, conscientemente atento y comprendiendo claramente, pueda experimentar la felicidad con mi cuerpo y pueda entrar y permanecer en el tercer jhana, del cual los nobles declaran: «él es ecuánime, conscientemente atento y uno que mora en la felicidad»’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, con el abandono del placer y dolor, y con la previa desaparición del gozo y displacer, entre y permanezca en el cuarto jhana, el cual no es ni doloroso ni placentero, e incluye la purificación de la atención consciente a través de la ecuanimidad’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, al trascender completamente la percepción de las formas, con la desaparición de de la percepción del impacto sensorial, con la no-atención de la percepción de la diversidad, consciente que «el espacio es infinito», entre y permanezca en la base de la infinidad del espacio’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, al trascender completamente la base de la infinidad del espacio, consciente que «la conciencia es infinita», entre y permanezca en la base de la infinidad de la conciencia’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, al trascender completamente la base de la infinidad del espacio, consciente que «la conciencia es infinita», entre y permanezca en la base de la infinidad de la conciencia’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, al trascender completamente la base de la infinidad de la conciencia, consciente que «aquí no hay nada», entre y permanezca en la base de la nada’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Por lo tanto, monjes, cuando el monje desea ‘que, al trascender completamente la base de la nada, entre y permanezca en la base de ni-percepción-ni-no-percepción’, esa misma concentración a través de la atención consciente en la respiración, también debería ser alcanzada de cerca.

“Monjes, cuando la concentración a través de la atención consciente en la respiración ha sido desarrollada y cultivada de esta manera, cuando él experimenta alguna sensación placentera, entiende que ‘esto no es permanente’; entiende que ‘esto no es [algo] para ser considerado’; entiende que ‘esto no es [algo] en qué deleitarse’. Cuando experimenta alguna sensación dolorosa, entiende que ‘esto no es permanente’; entiende que ‘esto no es [algo] para ser considerado’; entiende que ‘esto no es [algo] en qué deleitarse’.

“Cuando experimenta alguna sensación placentera, siente que la misma está suelta; cuando experimenta alguna sensación dolorosa, siente que la misma está suelta; cuando experimenta alguna sensación ni placentera ni dolorosa, siente que la misma está suelta.

“Cuando experimenta alguna sensación que termina con el cuerpo, entiende que ‘estoy experimentando una sensación que termina con el cuerpo’. Cuando experimenta alguna sensación que termina con la vida, entiende que ‘estoy experimentando una sensación que termina con la vida’. Y entiende así: ‘con la disolución del cuerpo, seguido por la extenuación de la vida, y siendo que todo lo que es sentido, no ha sido objeto de deleite, llegará la frescura aquí mismo.’

“ Monjes, al igual que una lámpara arde dependiendo del aceite y la mecha, y con la extenuación del aceite y la mecha, se extingue por falta de combustible, de la misma manera, monjes, cuando el monje experimenta alguna sensación que termina con el cuerpo, entiende que ‘estoy experimentando una sensación que termina con el cuerpo’. Cuando experimenta alguna sensación que termina la vida, entiende que ‘estoy experimentando una sensación que termina con la vida’. Y entiende así: ‘con la disolución del cuerpo, seguido por la extenuación de la vida, y siendo que todo lo que es sentido, no ha sido objeto de deleite, llegará la frescura aquí mismo.’”

Fuentes:

Bhikkhu Bodhi (2000) “The Simile of the Lamp” en The Connected Discourses of the Buda: A Translation of the Samyutta Nikaya. Boston, Wisdom Publications. Págs. 1770-1773.

Traducido y editado por Anton P. Baron

Publicación de Bosque Theravada, 2010.
https://bosquetheravada.org/component/k ... Itemid=358

Imprescindible ponerlo en la lengua original también:
► Mostrar Spoiler
____________________________________________________________________________________________
Agradecimiento al profesor Antón P. Barón y a Bosque Theravāda. ada123123

Un corto comentario a lo subrayado por éste estudiante en prácticas. Puede ser que el Tathāgata aquí se refiera a alguna de las lokuttaracittāni (conciencias que toman nibbāna como objeto...el elemento incondicionado, asaṅkhatā dhātu , otro nombre del  Nibbāna, la tercera noble verdad.). Bueno, éste comentario proviene de un inexperto estudiante y torpe meditador. Se debe tomar como tal. Aquí se puede encontrar más sobre ānāpānassati, si alguien se decide con éste objeto de vipassanā. Recopilados de la Biblioteca del Foro.



conciencia ada123123 factores mentales........................... aquí [ ada123123 ] significa la condición de asociación: sampayuttapaccayo

La condición de asociación (19) es una condición donde un estado mental, el estado condicionante, hace que otros estados mentales, los estados condicionados, surjan y estén asociados en un grupo inseparable donde sus miembros tienen la característica de que surgen y cesan juntos, tienen un mismo objeto y una misma base física . Esta condición se obtiene entre cualquier conciencia o factor mental, el estado condicionante, y todos los otros fenómenos mentales en la misma unidad de conciencia, los estados condicionados.

Saludos eq341
tatramajjhattatā.
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigo Sāriputta smile
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 Kusalakamma, kusalakamma!! , estimables amigos, (espero que ésta publicación os encuentre en plácido retiro a ambos y pocos problemas desvíen vuestro bienestar).

Afirman muchos memorables Suttas que es una gratificante práctica para apaciguar la mente de excesiva carga.
ada123123
Gracias amigo, de acuerdo en sumo grado... la práctica personal y caótica requiere de alternar anapanasati junto con mettā, karunā.... porque a veces algún "tema" es un poquito "no pacífico",...y según se entiende, el Buddha señala tal recomendación.

Quiere decirse no necesario buscar el "fin del cosmos" fuera del cuerpo. ;)
ada123123
13124
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 al igual que una lámpara sin combustible, llega a apagarse.
sherlock ...es posible, gracias por en esta línea estudiarse:
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 Puede ser que el Tathāgata aquí se refiera a alguna de las lokuttaracittāni (conciencias que toman nibbāna como objeto...el elemento incondicionado, asaṅkhatā dhātu , otro nombre del  Nibbāna,
-----------------------------------------------
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 llegará la frescura aquí mismo.’”
ada123123
Por lo éste entiende "enfriarse", en la ignorante especulación; que puede ser sinónimo de "apagarse", " frescura"; se refieren, por ponerle "nombre" a lo mismo del fruto del arahantado. Exposición mejor por la fuente.
( lamentablemente no se supo, pudo traer de una fuente en castellano )

" Esto (iti) fue dicho (vuttam) por el Bienaventurado". Según la tradición, se considera como autora de estos versos a Khujjuttara, una discípula laica del Buda."


"§ 44 ( Iti 2,17 ; 38 )

Traducción § 44, haciendo hincapié en "nota", al castellano:
► Mostrar Spoiler
Fuente Access To Insight:

https://www.accesstoinsight.org/tipitak ... ml#iti-044

Saludos amigo y compañero del Dhamma.
eq341
thumbsupp = tatramajjhattatā (...se intenta )
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Dhammadāyādasuttaṃ. Herederos del Dhamma

Mensaje por Sāriputta »

Saludos, amigo (bho ) smile , añjali ada123123
Upasaka escribió: 10 Mar 2022 19:55 ada123123
Saludos amigo Sāriputta smile
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 Kusalakamma, kusalakamma!! , estimables amigos, (espero que ésta publicación os encuentre en plácido retiro a ambos y pocos problemas desvíen vuestro bienestar).

Afirman muchos memorables Suttas que es una gratificante práctica para apaciguar la mente de excesiva carga.
ada123123
Gracias amigo, de acuerdo en sumo grado... la práctica personal y caótica requiere de alternar anapanasati junto con mettā, karunā.... porque a veces algún "tema" es un poquito "no pacífico",...y según se entiende, el Buddha señala tal recomendación.

Quiere decirse no necesario buscar el "fin del cosmos" fuera del cuerpo. ;)
ada123123
13124
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 al igual que una lámpara sin combustible, llega a apagarse.
sherlock ...es posible, gracias por en esta línea estudiarse:
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 Puede ser que el Tathāgata aquí se refiera a alguna de las lokuttaracittāni (conciencias que toman nibbāna como objeto...el elemento incondicionado, asaṅkhatā dhātu , otro nombre del Nibbāna,
-----------------------------------------------
Sāriputta escribió: 10 Mar 2022 02:34 llegará la frescura aquí mismo.’”
ada123123
Por lo éste entiende "enfriarse", en la ignorante especulación; que puede ser sinónimo de "apagarse", " frescura"; se refieren, por ponerle "nombre" a lo mismo del fruto del arahantado. Exposición mejor por la fuente.
( lamentablemente no se supo, pudo traer de una fuente en castellano )

" Esto (iti) fue dicho (vuttam) por el Bienaventurado". Según la tradición, se considera como autora de estos versos a Khujjuttara, una discípula laica del Buda."


"§ 44 ( Iti 2,17 ; 38 )

Traducción § 44, haciendo hincapié en "nota", al castellano:
► Mostrar Spoiler
Fuente Access To Insight:

https://www.accesstoinsight.org/tipitak ... ml#iti-044

Saludos amigo y compañero del Dhamma.
eq341
thumbsupp = tatramajjhattatā (...se intenta )
13124 worship2 agradecido!
Upasaka escribió: 10 Mar 2022 19:55 Quiere decirse no necesario buscar el "fin del cosmos" fuera del cuerpo.
Efectivamente, así lo veo también smile . Puede consultarse el Discurso de Rohitassa en éste documento único en castellano, ya que incluye el Comentario y Subcomentario: viewtopic.php?p=7880#p7880
Upasaka escribió: 10 Mar 2022 19:55 " Esto (iti) fue dicho (vuttam) por el Bienaventurado". Según la tradición, se considera como autora de estos versos a Khujjuttara, una discípula laica del Buda."


"§ 44 ( Iti 2,17 ; 38 )
Me podrías confirmar por karuṇā si la numeración del "Itivuttaka" mencionado se corresponde con en éste "Itivuttakapāḷi"?
2.Dutiyavaggo

1.Vitakkasuttaṃ
38 .Vuttañhetaṃ bhagavatā, vuttamarahatāti me sutaṃ –
“Tathāgataṃ, bhikkhave, arahantaṃ sammāsambuddhaṃ dve vitakkā bahulaṃ samudācaranti – khemo ca vitakko, paviveko ca . Abyāpajjhārāmo , bhikkhave, tathāgato abyāpajjharato. Tamenaṃ, bhikkhave, tathāgataṃ abyāpajjhārāmaṃ abyāpajjharataṃ eseva vitakko bahulaṃ samudācarati – ‘Imāyāhaṃ iriyāya na kiñci byābādhemi tasaṃ vā thāvaraṃ vā’ti.
“Pavivekārāmo , bhikkhave, tathāgato pavivekarato. Tamenaṃ, bhikkhave, tathāgataṃ pavivekārāmaṃ pavivekarataṃ eseva vitakko bahulaṃ samudācarati – ‘Yaṃ akusalaṃ taṃ pahīna’nti.

“Tasmātiha, bhikkhave, tumhepi abyāpajjhārāmā viharatha abyāpajjharatā. Tesaṃ vo, bhikkhave, tumhākaṃ abyāpajjhārāmānaṃ viharataṃ abyāpajjharatānaṃ eseva vitakko bahulaṃ samudācarissati – ‘Imāya mayaṃ iriyāya na kiñci byābādhema tasaṃ vā thāvaraṃ vā’ti.

“Pavivekārāmā, bhikkhave, viharatha pavivekaratā. Tesaṃ vo, bhikkhave, tumhākaṃ pavivekārāmānaṃ viharataṃ pavivekaratānaṃ eseva vitakko bahulaṃ samudācarissati – ‘Kiṃ akusalaṃ, kiṃ appahīnaṃ, kiṃ pajahāmā’”ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –
“Tathāgataṃ buddhamasayhasāhinaṃ, duve vitakkā samudācaranti naṃ;
Khemo vitakko paṭhamo udīrito, tato viveko dutiyo pakāsito.
“Tamonudaṃ pāragataṃ mahesiṃ, taṃ pattipattaṃ vasimaṃ anāsavaṃ;
Visantaraṃ  taṇhakkhaye vimuttaṃ, taṃ ve muniṃ antimadehadhāriṃ;
Mārañjahaṃ  brūmi jarāya pāraguṃ.

“Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito, yathāpi passe janataṃ samantato;
Tathūpamaṃ dhammamayaṃ sumedho, pāsādamāruyha samantacakkhu;
Sokāvatiṇṇaṃ janatamapetasoko, avekkhati jātijarābhibhūta”nti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.

https://tipitaka.app/

Paṭhamaṃ.
Upasaka escribió: 10 Mar 2022 19:55 tatramajjhattatā (...se intenta )
También por ésta parte, amigo..y más en los tiempos que corren. Se intenta también kammaññatā thumbsupp
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Cerrado