¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
-
usuarioborrado1
- Mensajes: 33
- Registrado: 23 Nov 2022 10:40
¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Borrado a solicitud de usuarioborrado1.
- Ananda
- Mensajes: 1678
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Personalmente no me convencen los argumentos vertidos en el artículo. En español se dice 'Buda' como se dice Londres y no London. Además que hasta donde sé el pali no tiene alfabeto propio. Entonces parece más una cuestión de preferencia personal.
Espero que nadie se moleste por esta opinión.

Espero que nadie se moleste por esta opinión.
En el hombre dominado por una visión equivocada del mundo, surge el apego y las subsecuentes controversias, sin embargo los magnánimos no forman juicios de las cosas y por tanto no discuten, pues para los que carecen de opinión, ¿cómo podría haber una opinión contraria? (Nagarjuna).
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Hola, creo recordar sobre este tema en particular — e incluso el amigo @Sāriputta también expuso similar contenido o información a la aquí mostrada.
Como dices, cuestión de preferencias personales.
No se recoge guante, pues éste no siente ofensa como tal...
Pero no habla por los demás...
"Buddhistdoor en Español.
Entrevista a Abraham Vélez de Cea sobre la actitud del Buda hacia otras tradiciones religiosas"
↑ final del propio artículo ( del enlace ).
(
Saludos.
con mettā
«El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza del Buddha».
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
- Sāriputta
- Mensajes: 254
- Registrado: 30 May 2019 17:14
- Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
- Localización: En algún . de Esp.
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
3 Añjalis y 3 respetuosas
Hola @Buddhayana , un saludo
a todos.
Si por mí fuera grabaría en tinta invisible e inocua (no como la tinta que usa el personaje de "El nombre de la rosa" del (a mi entender mahāsatta ) gran Umberto Eco
) la expresión inicial de este mensaje, en todas las ediciones físicas de los Diccionarios de la RAE.
Buddha Dhamma Sangha

3 Añjalis y 3 respetuosas
Hola @Buddhayana , un saludo
Yo lo tengo más que aceptado. Incluso otras palabras en Pali para referirse al Buddha, entre otras varias. Como comentaba Upasaka, en una entrevista realizada al Venerable Nandisena editada en una publicación chilena, ya me convenció totalmente de la preferencia del uso escrito de Buddha, en vez de Buda.Buddhayana escribió: ↑17 Dic 2022 21:26 ¿Qué opinión os merece? No tengo del todo claro si es tan crucial como se apunta en el artículo :S
Diría que a pesar de las justificaciones, ha pasado de ser un adjetivo a un título y que como tal puede adaptarse.
¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
viewtopic.php?p=12521#p12521
Si por mí fuera grabaría en tinta invisible e inocua (no como la tinta que usa el personaje de "El nombre de la rosa" del (a mi entender mahāsatta ) gran Umberto Eco
Buddha Dhamma Sangha
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
+ 1!Sāriputta escribió: ↑19 Dic 2022 12:54 Yo lo tengo más que aceptado. Incluso otras palabras en Pali para referirse al Buddha, entre otras varias. Como comentaba..., en una entrevista realizada al Venerable Nandisena editada en una publicación chilena, ya me convenció totalmente de la preferencia del uso escrito de Buddha, en vez de Buda.
...a lo qué eran capaces de llegar...
¡ ...qué gusto por el mal humor !
Saludos amigo, ( que no se pretende desviar el hilo abierto )
con mettā
«El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza del Buddha».
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
- Daru el tuerto
- Mensajes: 2617
- Registrado: 10 Dic 2020 13:16
- Tradición: 猫猫
- Localización: 彩虹
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Pues no sé qué debería ponerse, pero la RAE no recoge ni buddha, ni buddhista, ni buddhismo.
Sin la DH interior, sí recoge los tres.
Luego entiendo que por ahora buddhismo y buddha etc... serían una falta de ortografía...
Sin la DH interior, sí recoge los tres.
Luego entiendo que por ahora buddhismo y buddha etc... serían una falta de ortografía...
- Daru el tuerto
- Mensajes: 2617
- Registrado: 10 Dic 2020 13:16
- Tradición: 猫猫
- Localización: 彩虹
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Me auto-matizo.
De la RAE
b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.
Aunque en muchas ocasiones se desaconseja, por innecesario, el empleo de grafías extranjeras, estas nunca van precedidas del signo (marca de incorrección; → SIGNOS), puesto que no son, en ningún caso, formas incorrectas, sino grafías propias de otras lenguas. No se trata, pues, de restringir el derecho de quien escribe a usar voces extranjeras, si así lo desea, siempre que las resalte tipográficamente mediante la cursiva o las comillas. Este diccionario se limita a señalar si su uso se justifica o no en español —es decir, si se trata de extranjerismos necesarios o superfluos— y a recomendar, según los casos, el uso de equivalencias o adaptaciones.
Luego se recomienda Buda pero Buddha no es un error pero sí una palabra extranjera.
Eso sí deberia usarse cursiva o comillas, pues no es castellano.
Tratamiento de extranjerismos: https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratamient ... anjerismos
De la RAE
b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.
Aunque en muchas ocasiones se desaconseja, por innecesario, el empleo de grafías extranjeras, estas nunca van precedidas del signo (marca de incorrección; → SIGNOS), puesto que no son, en ningún caso, formas incorrectas, sino grafías propias de otras lenguas. No se trata, pues, de restringir el derecho de quien escribe a usar voces extranjeras, si así lo desea, siempre que las resalte tipográficamente mediante la cursiva o las comillas. Este diccionario se limita a señalar si su uso se justifica o no en español —es decir, si se trata de extranjerismos necesarios o superfluos— y a recomendar, según los casos, el uso de equivalencias o adaptaciones.
Luego se recomienda Buda pero Buddha no es un error pero sí una palabra extranjera.
Eso sí deberia usarse cursiva o comillas, pues no es castellano.
Tratamiento de extranjerismos: https://www.rae.es/dpd/ayuda/tratamient ... anjerismos
Re: ¿Por qué aceptar en español Buddha, buddhismo y buddhista? [Artículo]
Hola tao.
Sobre la RAE, en su interpretación no se entra, salvo que la "h" escrita es muda en su pronunciación; pero es existente como "mental". Un ejemplo de una de tantas palabras de origen árabe que existen en castellano-español:tao.te.kat escribió: ↑19 Dic 2022 13:22 De la RAE
b) Mantenimiento de la pronunciación original, pero adaptando la forma extranjera al sistema gráfico del español. Así, para el anglicismo paddle se propone la adaptación pádel, y para el galicismo choucroute, la grafía adaptada chucrut.
azahar pronunciado no como en diferencia azar...
Según entiendo, sucede con el caso aquí expuesto (* en la h intercalada) en cuanto a pronunciación, dejando aparte el uso la ortografía.
Si bien es cierto que otras lenguas, por ejemplo en el alemán, Buddha es correctamente aceptado.
Pero como bien se dijo, es cuestión de preferencias. Es más, se comprende lo que se desprende de tal artículo por el contexto original del referido adjetivo al observar la raíz.
Seguramente opinión confusa la propia, pues no me acuerdo de ser buen estudiante.
Saludos
con mettā
PD
( * reeditado )
«El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza del Buddha».
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.