(...)
“Y, ¿cómo son, hombres hogareños, las cuatro conductas verbales conformes al Dhamma, conductas justas? He aquí alguien, abandonando las mentiras, se abstiene de decir mentiras; cuando se lo convoca a la corte, a una reunión, cuando está en presencia de sus parientes, en su cofradía, en presencia de la familia real, o cuando se le pregunta como testigo de esta manera: ‘buen hombre, dinos, entonces, lo que sabes’ y él, no sabiendo responde: ‘no lo sé’, o sabiendo responde: ‘lo sé’; no viendo responde: ‘no lo vi’, o viendo responde: ‘lo vi’; él no posee la consciencia plena para decir mentiras por sus propios fines, por los fines de otros o por algún fútil fin mundano. Abandonando la forma maliciosa de hablar, se abstiene de hablar maliciosamente; no repite en otro lugar lo que escuchó aquí con el fin de dividir [a esa gente] de aquella; de modo que es alguien que reúne a aquellos que están divididos, promueve la amistad, disfruta de la concordia, se regocija en la concordia y se deleita en la concordia; sus palabras son para crear la concordia. Además, abandonando la áspera forma de hablar, se abstiene de hablar ásperamente; sus palabras son gentiles, placenteras al oído, encantadoras, tocan el corazón, son corteses, deseables para muchos y agradables para muchos. También, abandonando los chismes, se abstiene de chismorrear; habla en tiempo correcto, dice lo que se ajusta a los hechos, dice cosas útiles, dice lo que es conforme al Dhamma-y-Disciplina; a tiempo correcto dice aquellas palabras que son valorables, razonables, moderadas y beneficiosas. Así son las cuatro conductas verbales conformes al Dhamma, conductas justas".
(...)
(Fragmento correspondiente al Majjhima Nikaya 41 Sāleyyakasutta – Los brahmanes de Sala. Traducción Anton P. Baron.
Con mettā.
Reeditado para corregir erratas.
Hablar correcto
Re: Hablar correcto
«El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza del Buddha».
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.
Vv 183, Cap. XIV Dhammapada.