El Genjōkōan de Dōgen forma parte de la obra mayor de Eishei Dōgen, el Shōbōgenzō (cuyo sentido literal sería Tesoro del verdadero ojo del Dharma), y representa de alguna manera una especie de compendio, o introducción, a esa obra, aglutinando las indicaciones que después serán desplegadas a lo largo de los casi 100 capítulos de los que consta el Shōbōgenzō en su edición actual, más extensa (a lo largo de los siglos han existido diversas ediciones, de extensión variable).
Genjōkōan (現成公按) es una expresión que aparecerá repetida muchísimas veces a lo largo del Shōbōgenzō y puede traducirse de distintas maneras. Por ejemplo Giuseppe Jisō Forzani lo traduce como "La ley universal insondable del ser presente que se convierte en aquello que es", "La profundidad evidente del presente que se hace presente" o, de manera resumida, "Convertirse en el ser", mientras que Gudō Wafu Nishijima propone "El universo realizado". En cualquier caso es uno de los textos más conocidos, estudiados y leídos entre los practicantes Sōtō, o entre aquellos que, aun no perteneciendo formalmente a esa escuela, se encuentras cercanos a la visión de Dōgen.
Veamos ahora la frase en cuestión contenida en el Genjōkōan, en cuyo sentido intentaremos penetrar en sucesivas entradas. De entrada, para poder saborear las diferencias, que presentan distintos matices e indican simultáneamente la dificultad de traducir desde el japonés a lenguas occidentales, presento tres traducciones distintas.
Shōhaku Okumura
Gudō Wafu NishijimaEstudiar el Buddhadharma es estudiarse a sí mismo. Estudiarse a sí mismo es olvidarse de uno mismo. Olvidarse de uno mismo es ser aclarado por todas las cosas. Ser aclarado por todas las cosas es dejar caer cuerpo y mente de uno mismo así como dejar caer cuerpo y mente de todo lo demás. Hay un rastro de la realización que no puede ser aferrado. Expresamos una y otra vez este rastro inaferrable de la realización.
Aprender la verdad del Buddha es aprendernos a nosotros mismos. Aprendernos a nosotros mismo es olvidarnos de nosotros mismos. Olvidarnos de nosotros mismos es ser experimentado por la miriada de dharmas. Ser experimentados por la miriada de dharmas es dejar caer nuestro propio cuerpo-y-mente y el cuerpo-y-mente del mundo exterior. Hay un estado en el que las huellas de la realización se olvidan, y se manifiestan las huellas de la realización olvidada por mucho, mucho tiempo
Giuseppe Jisō Forzani y Luziano Mazzochi
Mientras que el texto original en japonés sería.Aprender la vía auténtica (de Buddha) es aprender de sí mismo. Aprender de sí mismo es olvidarse de sí mismo. Olvidarse de sí mismo es ser confirmado por todas las cosas. Ser confirmado por todas las cosas es libertad en el abandonar cuerpo y espíritu de sí mismo y cuerpo y espíritu de los demás. Es despertar que descansa de todo rastro de sí mismo, y despertar que perpetúa el no dejar rastro de sí mismo.
仏道をならふといふは、自己をならふ也。
自己をならふといふは、自己をわするゝなり。
自己をわするゝといふは、万法に証せらるゝなり。
万法に証せらるゝといふは、
自己の身心を(お)よび他己の身心をして脱落(とつらく)せしむるなり。
悟迹(ごしやく)の休歇(きうけつ)なるあり、休歇なる悟迹を長々出(ちやうちやうしゆつ)ならしむ。


