Gentiles donaciones

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1231
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: F.S.Thai Theravāda
Localización: Entre aquí y allá

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos @Ananda , @Sāriputta smile
Sāriputta escribió: 22 Jun 2022 20:21 enormemente agradecido por la historia en castellano del Venerable Sudinna (el hijo del comerciante Kalandaka)

Todo lo contrario, no se merecen.
ada123123
Gracias amigo por dar la oportunidad de repasar y aprender sobre el Buddhadhamma.
Ananda escribió: 22 Jun 2022 21:19 ¿Sudinna fue desprovisto finalmente de la condición monacal? Parece que sus intenciones eran honestas, siendo hijo único.
Supongo que si siguió — según se aprecia de relatos posteriores.

Más, mientras su hijo Bijaka — fruto de la coyuntura — y madre, en los años posteriores ingresaron en la Sangha. Según las crónicas ambos obtuvieron el arahantado mientras Sudinna presa de remordimientos no.

Procediendo a la continuación con otro extracto donde aclara algo más las consecuencias que arrastró el Venerable y la determinación del Buddha a establecer una de las normas ya mencionadas — como bien publicó atrás el amigo Sāriputta.

( En spoiler para no desviar el hilo — disculpas )
► Mostrar Spoiler
Sāriputta escribió: 22 Jun 2022 20:21 Ven. Mingun Sayadaw
escribió: ↑B. Thanissaro
Triple reverencia por mi parte a los Venerables mencionados y explicaciones.
Y alguno más facilitando datos ( en respeto a su anonimato ). Sumándose.
Muchas gracias a los Venerables.

Saludos amigos
eq341
อะหัง อัตตานัม พุทธัสสะ นิยยะเตมี ธัมมัสสะ สังฆัสสะ
---------------------------------------------------------------
" Los que están atentos no mueren;
los no atentos ya están muertos ".
Cap.II, v. 21 Dhammapada
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2132
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Budismo secular
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Muchas gracias @Upasaka por compartir ada123123

Entiendo que un bhikkhu en cuanto es mantenido por la comunidad de laicos debe sostener una alta exigencia en su observancia, de otra forma que no se ponga el hábito amarillo y viva el Dhamma con las dificultades propias del 'hombre de hogar'. Por esta razón, yo nunca podré ser un bhikkhu. Sin embargo en el caso de Sudinna parecía haber un razón a su comportamiento, proporcionar a sus padres continuidad a su descendencia, aunque esto no parece haber trascendido en el texto que has copiado.

Respecto al remordimiento tenía entendido que era un estado negativo de la mente a evitar. En este sentido me quedo con estas charlas del Venerable Rahula.
► Mostrar Spoiler
Saludos y metta smile
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1231
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: F.S.Thai Theravāda
Localización: Entre aquí y allá

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigo Ananda.
Ananda escribió: 23 Jun 2022 10:25 Entiendo que un bhikkhu en cuanto es mantenido por la comunidad de laicos debe sostener una alta exigencia en su observancia, de otra forma que no se ponga el hábito amarillo y viva el Dhamma con las dificultades propias del 'hombre de hogar'.
Como bien se sabe:

"Quien carezca de autocontrol
y no permanezca en la verdad,
aunque lleve la túnica amarilla,
no la merece."


"El que se ha liberado de toda mancha,
se establece en la moral
y trabaja el autocontrol y la verdad,
sí merece la túnica amarilla".


V. 9 - 10 Cap. I Dhp.


Ananda escribió: 23 Jun 2022 10:25 Sin embargo en el caso de Sudinna parecía haber un razón a su comportamiento, proporcionar a sus padres continuidad a su descendencia, aunque esto no parece haber trascendido en el texto que has copiado.
No sabiendo si se puede responder con esto:
Ven. Mingun Sayadaw escribió: 22 Jun 2022 18:35 Sudinna reflexionó: “Soy el único heredero de la riqueza de mi padre y mi madre. No hay nadie más. (Mientras no dé la semilla) me seguirán constantemente para proteger la riqueza. Si lo hacen, no tendré la oportunidad de dedicarme al ascetismo sin preocupaciones. Mis padres dejarán de seguirme solo cuando tengan un hijo como heredero. Solo entonces podré realizar mis deberes como monje con comodidad y felicidad”. Y él respondió: “Madre, sin embargo, puedo hacer algo para proporcionar la semilla para la procreación”. (sin saber que sería culpable por hacerlo).
Como opinión y puedo estar confundido, — sin estar establecidas las reglas monásticas aún — en este párrafo puede explicar el porqué Ven. Sudinna — en la ignorancia — accedió.
Ananda escribió: 23 Jun 2022 10:25 Respecto al remordimiento tenía entendido que era un estado negativo de la mente a evitar
Por supuesto. Pero con el hecho de desear "evitarlo", no siempre es posible.

Otro ejemplo, recientemente se mencionó el caso del Rey Ajatasattu...

Mandó asesinar al Rey Bimbisara — su padre — y no obtuvo por ello ningún "fruto" a pesar de su arrepentimiento posterior ya como discípulo del Buddha.

DN 2 ( Fragmento ):

[102]"No mucho tiempo después de que el rey Ajatasattu se hubo retirado, el Bienaventurado de dirigió a los monjes con estas palabras: “El rey fue profundamente afectado, monjes, fue tocado en su corazón. Si no fuera porque hubo asesinado a su padre, quien fue un buen hombre y un rey justo, el puro e impecable ojo del Dhamma podría haber surgido en él, mientras estaba aquí sentado”.

Antecedentes:
► Mostrar Spoiler
Un relato a modo de ejemplo de lo que suele suceder cuando uno se asocia con personas de dudosa reputación. ;)

Saludos amigo. smile
eq341
อะหัง อัตตานัม พุทธัสสะ นิยยะเตมี ธัมมัสสะ สังฆัสสะ
---------------------------------------------------------------
" Los que están atentos no mueren;
los no atentos ya están muertos ".
Cap.II, v. 21 Dhammapada
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2132
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Budismo secular
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

13124

Gracias @Upasaka ada123123

La forma en que el budismo afronta el tema del remordimiento y la culpa siempre me pareció original y racional. Más que alimentar estados que sólo generan dukkha, debe adoptarse la determinación inquebrantable de no volver a actuar de forma insana, cultivando la sabiduría, la compasión y la generosidad. Compárese con la tradición religiosa en que fuimos educados, en la que somos culpables desde el nacimiento por causa del 'pecado original' .Todavía resuenan en mi cabeza aquellas palabras de cierto rito religioso que quizá recuerdes: 'por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa' :?

eq341

PD En el orden personal admito no tener remordimientos nunca por nada, en todo momento hago lo que estimo oportuno en base a la información de que dispongo. Declaraciones del tipo 'es que si yo hubiese sabido habría hecho esto o lo otro' no van conmigo.

PD2 Mis disculpas a @Sāriputta por el off topic.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1231
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: F.S.Thai Theravāda
Localización: Entre aquí y allá

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigos Sāriputta, Ananda...
Ananda escribió: 23 Jun 2022 21:32 La forma en que el budismo afronta el tema del remordimiento y la culpa siempre me pareció original y racional. Más que alimentar estados que sólo generan dukkha, debe adoptarse la determinación inquebrantable de no volver a actuar de forma insana, cultivando la sabiduría, la compasión y la generosidad.
Preciso análisis amigo Ananda, cual se comparte acuerdo hasta donde se sabe.
Ananda escribió: 23 Jun 2022 21:32 que quizá recuerdes:..
Leyendo el post y... desistiendo efectuar un gran esfuerzo...
(" Más que alimentar estados que sólo generan dukkhā... " :D )

Es como a quién le amputaron un miembro: se sabe que ahora ya no existe lo que antes daba por hecho que existía...
El vaso se vació amigo. smile
Ananda escribió: 23 Jun 2022 21:32PD...
Se celebra.

Hoy se puede llegar a ese punto, mientras en el lejano pasado no, pues hubo conocimiento de obrar de manera incorrecta en algunas circunstancias y eso pasó factura moralmente ocasionando posterior sincero arrepentimiento.
ada123123
Están ya 'cicatrizadas' las heridas, pero fue un proceso largo y doloroso, quizás más que el que este ignorante en su momento ocasionó.
Ananda escribió: 23 Jun 2022 21:32PD2...
ada123123
Igualmente disculpas por el off topic, amigo Sāriputta.

eq341
อะหัง อัตตานัม พุทธัสสะ นิยยะเตมี ธัมมัสสะ สังฆัสสะ
---------------------------------------------------------------
" Los que están atentos no mueren;
los no atentos ya están muertos ".
Cap.II, v. 21 Dhammapada
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 841
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

@Ananda , @Upasaka 13124 13124 anteriores con los que coincido y al final de éste daré una perspectiva basada en el Abhidhamma sobre el remordimiento.

Pero antes, incidir en:
Upasaka escribió: 22 Jun 2022 18:35Vinaya
Upasaka escribió: 22 Jun 2022 18:35 Ven. Mingun Sayadaw
Traduje éste memorable:
SEGUNDO DÍA
SESIÓN DE TARDE

A las 3:30 p. m., el Venerable Bhaddanta Nāgavamsa anunció tanto en Pāḷi como en Birmano que comenzaron las Actas de la Sesión Vespertina. Esto fue seguido por los diez golpes de gongs. El Sanghanāyaka luego propuso al Consejo de la Sangha los nombres del Ven. Agga Mahāpandita Bhaddanta Sobhana, Mahāsi Sayadaw y el Ven. Tipitakadhara Dhamma-bhandāgārika Bhaddanta Vicittasārā para servir como Pucchaka (Interrogador) y Visajjaka (Respondedor) respectivamente, con respecto al segundo Pārājika del Vinaya Piṭaka. El Pucchaka y el Visajjaka asumieron sus asientos en el estrado especial.

El interrogatorio y la respuesta sobre el segundo Pārājika fueron hechos por Pucchaka y Visajjaka respectivamente. Al concluir esto, los Sangiti-karakā Bhikkhus aclamaron "Sādhu", "Sādhu". Esto fue seguido por el sonido de las caracolas y el sonido de los gongs.

Después de eso, todo el Consejo de la Sangha continuó recitando todo el segundo Pārājika. Al término de esta recitación de los Sangiti-karakā Bhikkhus, se cerraron las Actas del segundo día de la Ceremonia de Inauguración del Sexto Concilio Buddhista, cuando el Ven. Bhaddanta Nāgavamsa anunció tanto en Pāḷi como en Birmano que los procedimientos del segundo día llegaron a su fin, seguido de una señal de diez golpes de gongs.

En la página 116 el Texto y en la página 117 las fotos de los dos Venerables. Chaṭṭha Saṅgayānā Álbum Souvenir.
No me parece fuera de lugar examinar el factor mental del remordimiento, apreciados amigos con precisas apreciaciones certeras 13124
viewtopic.php?p=9328#p9328 13124

Ahora, algunas cosas que se encuentran en Abhidhamma Pāḷi :

11) Preocupación (kukkucca). Kukkucca es preocupación o remordimiento de haber hecho mal. Su característica es el subsecuente remordimiento. Su función es sentir pesar por lo que se ha hecho y por lo que no se ha hecho.  Se manifiesta como remordimiento. Su causa próxima es aquello que se hizo y lo que se dejó de hacer (es decir, el mal realizado y el bien no realizado). Venerable Bhikkhu Bodhi.

Moho ahirikaṃ anottappaṃ uddhaccaṃ lobho diṭṭhi māno doso issā macchariyaṃ kukkuccaṃ thinaṃ middhaṃ vicikicchā

ceti cuddasime cetasikā akusalā nāma.

Abhidhammapiṭaka (ṭīkā). Abhidhammatthasaṅgaho. Cetasikaparicchedo. Akusalacetasikaṃ


En birmano, tailandés, cingales, hindi, y otro idioma de la India que desconozco
► Mostrar Spoiler
Saludos
ada123123
။ နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ။
นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស
॥नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स॥

https://tipitaka.app/
https://kuthodawpitaka.org/
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1231
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: F.S.Thai Theravāda
Localización: Entre aquí y allá

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigo @Sāriputta smile

ada123123
Gracias por el aporte y la muestra de aceptación estimado amigo y compañero en el Dhamma.
Por lo visto, es una lengua índica que se habla en una parte de la India. Proviene del estado de Gujarat.
Saludos.
eq341

PD Reedición 21:26 h.
Amigo
@Sāriputta
Téngase en cuenta para posteriores ocasiones...
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/BDLM/en/ ... ali1.htm#5
อะหัง อัตตานัม พุทธัสสะ นิยยะเตมี ธัมมัสสะ สังฆัสสะ
---------------------------------------------------------------
" Los que están atentos no mueren;
los no atentos ya están muertos ".
Cap.II, v. 21 Dhammapada
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 841
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

ada123123
Saludos, @Upasaka ada123123
Upasaka escribió: 24 Jun 2022 14:33 Téngase en cuenta para posteriores ocasiones...
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/BDLM/en/ ... ali1.htm#5
Me da error al pinchar en ese enlace :roll:
Sāriputta escribió: 24 Jun 2022 13:58 ૫.મોહો અહિરિકં અનોત્તપ્પં ઉદ્ધચ્ચં લોભો દિટ્ઠિ માનો દોસો ઇસ્સા મચ્છરિયં કુક્કુચ્ચં થિનં મિદ્ધં વિચિકિચ્છા ચેતિ ચુદ્દસિમે ચેતસિકા અકુસલા નામ.
Upasaka escribió: 24 Jun 2022 14:33 Por lo visto, es una lengua índica que se habla en una parte de la India. Proviene del estado de Gujarat.
Sincero agradecimiento por la certera información y ayuda prestada eq341. Cogí algunas notas:

Guyarat (en guyaratí, ગુજરાત, Gujarāt Acerca de este sonido ['gudʒəɾɑt̪] (?·i); en hindi, गुजरात) es un estado de la República de la India. Su capital es Gandhinagar, una ciudad planificada cerca de Ahmedabad, antigua capital del estado y centro comercial de Guyarat.

Está ubicado al suroeste del país, limitando al noroeste con Pakistán. al norte con Rayastán, al este con Madhya Pradesh, al sureste con Maharastra y al oeste con el mar Arábigo (Océano Índico). Con 60 439 692 habs. en 2011 es el noveno estado más poblado —por detrás de Uttar Pradesh, Maharastra, Bihar, Bengala Occidental y Madhya Pradesh, Tamil Nadu, Rajastán y Karnataka— y con 196 024 km² es el sexto más extenso, por detrás de Rajastán, Madhya Pradesh, Maharastra, Uttar Pradesh y Jammu y Cachemira.

Convertido en estado el 1 de mayo de 1960, se ha convertido en una de las zonas de mayor crecimiento económico del país. Después de Maharastra, es el estado más industrializado de la India.

En este estado nacieron dos de los principales líderes de la independencia de la India: Mahatma Gandhi y Sardar Vallabhbhai Patel.
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Guyarat

Ampliando la información de los akusalacetasikaṃ
Sāriputta escribió: 24 Jun 2022 13:58vicikicchā
Duda (vicikicchā). Aquí duda significa duda espiritual: desde la perspectiva budista la incapacidad de tener fe en Buddha, el Dhamma, la Sangha y la práctica. Su característica es la incertidumbre. Su función es vacilar. Se manifiesta como indecisión y como asumiendo varias perspectivas. Su causa próxima es consideración incorrecta.
 
Compendio del Abhidhamma : El Abhidhammattha Saṅgaha de Anuruddha / editor general Bhikkhu Bodhi ; introducción y guía explicativa por U Rewata Dhamma y Bhikkhu Bodhi ; cuadros por U Sīlānanda ; traducción al español por U Nandisena.-Basado en la edición de Mahāthera Nārada.2000.
Nobles Venerables todos ellos ada123123 ada123123 ada123123
Y como una gentil donación de Dhamma para los 60 439 692 habs de Gujarāt un memorable Sutta en idioma gujarati:

૧.ધમ્મચક્કપ્પવત્તનસુત્તં

૧૦૮૧.એકં સમયં ભગવા બારાણસિયં વિહરતિ ઇસિપતને મિગદાયે. તત્ર ખો ભગવા પઞ્ચવગ્ગિયે ભિક્ખૂ આમન્તેસિ – “દ્વેમે, ભિક્ખવે, અન્તા પબ્બજિતેન ન સેવિતબ્બા. કતમે દ્વે? યો ચાયં કામેસુ કામસુખલ્લિકાનુયોગો હીનો ગમ્મો પોથુજ્જનિકો અનરિયો અનત્થસંહિતો, યો ચાયં અત્તકિલમથાનુયોગો દુક્ખો અનરિયો અનત્થસંહિતો. એતે ખો, ભિક્ખવે, ઉભો અન્તે અનુપગમ્મ મજ્ઝિમા પટિપદા તથાગતેન અભિસમ્બુદ્ધા ચક્ખુકરણી ઞાણકરણી ઉપસમાય અભિઞ્ઞાય સમ્બોધાય નિબ્બાનાય સંવત્તતિ”.

“કતમા ચ સા, ભિક્ખવે, મજ્ઝિમા પટિપદા તથાગતેન અભિસમ્બુદ્ધા ચક્ખુકરણી ઞાણકરણી ઉપસમાય અભિઞ્ઞાય સમ્બોધાય નિબ્બાનાય સંવત્તતિ? અયમેવ અરિયો અટ્ઠઙ્ગિકો મગ્ગો, સેય્યથિદં – સમ્માદિટ્ઠિ સમ્માસઙ્કપ્પો સમ્માવાચા સમ્માકમ્મન્તો સમ્માઆજીવો સમ્માવાયામો સમ્માસતિ સમ્માસમાધિ. અયં ખો સા, ભિક્ખવે, મજ્ઝિમા પટિપદા તથાગતેન અભિસમ્બુદ્ધા ચક્ખુકરણી ઞાણકરણી ઉપસમાય અભિઞ્ઞાય સમ્બોધાય નિબ્બાનાય સંવત્તતિ.
“ઇદં ખો પન, ભિક્ખવે, દુક્ખં અરિયસચ્ચં – જાતિપિ દુક્ખા, જરાપિ દુક્ખા, બ્યાધિપિ દુક્ખો, મરણમ્પિ દુક્ખં, અપ્પિયેહિ સમ્પયોગો દુક્ખો, પિયેહિ વિપ્પયોગો દુક્ખો, યમ્પિચ્છં ન લભતિ તમ્પિ દુક્ખં – સંખિત્તેન પઞ્ચુપાદાનક્ખન્ધા દુક્ખા. ઇદં ખો પન, ભિક્ખવે, દુક્ખસમુદયં અરિયસચ્ચં – યાયં તણ્હા પોનોબ્ભવિકા નન્દિરાગસહગતા તત્રતત્રાભિનન્દિની, સેય્યથિદં – કામતણ્હા, ભવતણ્હા, વિભવતણ્હા. ઇદં ખો પન, ભિક્ખવે, દુક્ખનિરોધં અરિયસચ્ચં – યો તસ્સાયેવ તણ્હાય અસેસવિરાગનિરોધો ચાગો પટિનિસ્સગ્ગો મુત્તિ અનાલયો. ઇદં ખો પન, ભિક્ખવે, દુક્ખનિરોધગામિની પટિપદા અરિયસચ્ચં – અયમેવ અરિયો અટ્ઠઙ્ગિકો મગ્ગો, સેય્યથિદં – સમ્માદિટ્ઠિ…પે… સમ્માસમાધિ.

“‘ઇદં દુક્ખં અરિયસચ્ચ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખં અરિયસચ્ચં પરિઞ્ઞેય્ય’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે…પે… ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખં અરિયસચ્ચં પરિઞ્ઞાત’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ.

“‘ઇદં દુક્ખસમુદયં અરિયસચ્ચ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખસમુદયં અરિયસચ્ચં પહાતબ્બ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે…પે… ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખસમુદયં અરિયસચ્ચં પહીન’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ.

“‘ઇદં દુક્ખનિરોધં અરિયસચ્ચ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખનિરોધં અરિયસચ્ચં સચ્છિકાતબ્બ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે…પે… ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખનિરોધં અરિયસચ્ચં સચ્છિકત’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ.

“‘ઇદં દુક્ખનિરોધગામિની પટિપદા અરિયસચ્ચ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ. તં ખો પનિદં દુક્ખનિરોધગામિની પટિપદા અરિયસચ્ચં ભાવેતબ્બ’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે…પે… ઉદપાદિ. ‘તં ખો પનિદં દુક્ખનિરોધગામિની પટિપદા અરિયસચ્ચં ભાવિત’ન્તિ મે, ભિક્ખવે, પુબ્બે અનનુસ્સુતેસુ ધમ્મેસુ ચક્ખું ઉદપાદિ, ઞાણં ઉદપાદિ, પઞ્ઞા ઉદપાદિ, વિજ્જા ઉદપાદિ, આલોકો ઉદપાદિ.

“યાવકીવઞ્ચ મે, ભિક્ખવે, ઇમેસુ ચતૂસુ અરિયસચ્ચેસુ એવં તિપરિવટ્ટં દ્વાદસાકારં યથાભૂતં ઞાણદસ્સનં ન સુવિસુદ્ધં અહોસિ, નેવ તાવાહં, ભિક્ખવે , સદેવકે લોકે સમારકે સબ્રહ્મકે સસ્સમણબ્રાહ્મણિયા પજાય સદેવમનુસ્સાય ‘અનુત્તરં સમ્માસમ્બોધિં અભિસમ્બુદ્ધો’તિ પચ્ચઞ્ઞાસિં .

“યતો ચ ખો મે, ભિક્ખવે, ઇમેસુ ચતૂસુ અરિયસચ્ચેસુ એવં તિપરિવટ્ટં દ્વાદસાકારં યથાભૂતં ઞાણદસ્સનં સુવિસુદ્ધં અહોસિ, અથાહં, ભિક્ખવે, સદેવકે લોકે સમારકે સબ્રહ્મકે સસ્સમણબ્રાહ્મણિયા પજાય સદેવમનુસ્સાય ‘અનુત્તરં સમ્માસમ્બોધિં અભિસમ્બુદ્ધો’તિ પચ્ચઞ્ઞાસિં. ઞાણઞ્ચ પન મે દસ્સનં ઉદપાદિ – ‘અકુપ્પા મે વિમુત્તિ , અયમન્તિમા જાતિ, નત્થિદાનિ પુનબ્ભવો’”તિ. ઇદમવોચ ભગવા. અત્તમના પઞ્ચવગ્ગિયા ભિક્ખૂ ભગવતો ભાસિતં અભિનન્દુન્તિ.

ઇમસ્મિઞ્ચ પન વેય્યાકરણસ્મિં ભઞ્ઞમાને આયસ્મતો કોણ્ડઞ્ઞસ્સ વિરજં વીતમલં ધમ્મચક્ખું ઉદપાદિ – “યં કિઞ્ચિ સમુદયધમ્મં, સબ્બં તં નિરોધધમ્મ”ન્તિ.
પવત્તિતે ચ પન ભગવતા ધમ્મચક્કે ભુમ્મા દેવા સદ્દમનુસ્સાવેસું – “એતં ભગવતા બારાણસિયં ઇસિપતને મિગદાયે અનુત્તરં ધમ્મચક્કં પવત્તિતં અપ્પટિવત્તિયં સમણેન વા બ્રાહ્મણેન વા દેવેન વા મારેન વા બ્રહ્મુના વા કેનચિ વા લોકસ્મિ”ન્તિ. ભુમ્માનં દેવાનં સદ્દં સુત્વા ચાતુમહારાજિકા દેવા સદ્દમનુસ્સાવેસું – “એતં ભગવતા બારાણસિયં ઇસિપતને મિગદાયે અનુત્તરં ધમ્મચક્કં પવત્તિતં, અપ્પટિવત્તિયં સમણેન વા બ્રાહ્મણેન વા દેવેન વા મારેન વા બ્રહ્મુના વા કેનચિ વા લોકસ્મિ”ન્તિ. ચાતુમહારાજિકાનં દેવાનં સદ્દં સુત્વા તાવતિંસા દેવા…પે… યામા દેવા…પે… તુસિતા દેવા…પે… નિમ્માનરતી દેવા…પે… પરનિમ્મિતવસવત્તી દેવા…પે… બ્રહ્મકાયિકા દેવા સદ્દમનુસ્સાવેસું – “એતં ભગવતા બારાણસિયં ઇસિપતને મિગદાયે અનુત્તરં ધમ્મચક્કં પવત્તિતં અપ્પટિવત્તિયં સમણેન વા બ્રાહ્મણેન વા દેવેન વા મારેન વા બ્રહ્મુના વા કેનચિ વા લોકસ્મિ”ન્તિ.
ઇતિહ તેન ખણેન (તેન લયેન) તેન મુહુત્તેન યાવ બ્રહ્મલોકા સદ્દો અબ્ભુગ્ગચ્છિ. અયઞ્ચ દસસહસ્સિલોકધાતુ સઙ્કમ્પિ સમ્પકમ્પિ સમ્પવેધિ, અપ્પમાણો ચ ઉળારો ઓભાસો લોકે પાતુરહોસિ અતિક્કમ્મ દેવાનં દેવાનુભાવન્તિ.
અથ ખો ભગવા ઇમં ઉદાનં ઉદાનેસિ – “અઞ્ઞાસિ વત, ભો, કોણ્ડઞ્ઞો, અઞ્ઞાસિ વત, ભો, કોણ્ડઞ્ઞો”તિ! ઇતિ હિદં આયસ્મતો કોણ્ડઞ્ઞસ્સ ‘અઞ્ઞાસિકોણ્ડઞ્ઞો’ ત્વેવ નામં અહોસીતિ. પઠમં.

Tipitaka.app es un software gratuito construido y distribuido como una donación de Dhamma. Siempre será gratis y propiedad del Mundo Budista.

Textos de Chaṭṭha Saṅgāyana Pāḷi Tipiṭaka obtenidos con permiso de www.tipitaka.org (VRI) el 2018-09-01. Copyright Instituto de Investigación Vipassana.


El contenido del diccionario se obtuvo de varias fuentes en línea con permiso.
https://tipitaka.app/

1. Esto es lo que he oído. En una ocasión el Sublime estaba residiendo cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados. Allí el Sublime se dirigió al grupo de los cinco monjes.

2. Estos dos extremos, oh monjes, no deberían ser seguidos por un renunciante. ¿Cuales son éstos dos? Complacencia en los placeres sensuales, esto es bajo, vulgar, ordinario, innoble y sin beneficio; y adicción a la mortificación, esto es doloroso, innoble y sin beneficio. No siguiendo estos dos extremos el Tathagata ha penetrado el camino medio que genera la visión, que genera el entendimiento, que conduce a la paz, que conduce a la sabiduría, que conduce a la iluminación y que conduce al Nibbana.

3. ¿Cuál, oh monjes, es el camino medio que el Tathagata ha penetrado que genera la visión, que genera el entendimiento, que conduce a la paz, que conduce a la sabiduría, que conduce a la iluminación y al Nibbana? Simplemente este Óctuple Noble Sendero; es decir, Recto Entendimiento, Recto Pensamiento, Recto Lenguaje, Recta Acción, Recta Vida, Recto Esfuerzo, Recta Atención y Recta Concentración. Éste, oh monjes, es ese camino medio que el Tathagata ha penetrado que genera la visión, que genera el entendimiento, que conduce a la paz, que conduce a la sabiduría, que conduce a la iluminación y al Nibbana.

4. Ésta, oh monjes, es la Noble Verdad del Sufrimiento. El nacimiento es sufrimiento, la vejez es sufrimiento, la enfermedad es sufrimiento, la muerte es sufrimiento, asociarse con lo indeseable es sufrimiento, separarse de lo deseable es sufrimiento, no obtener lo deseado es sufrimiento. En breve, los cinco agregados de la adherencia son sufrimiento.

5. Ésta, oh monjes, es la Noble Verdad del Origen del Sufrimiento. Es este deseo que genera nueva existencia, que asociado con placer y pasión se deleita aquí y allí. Es decir, el deseo sensual, el deseo por la existencia y el deseo por la no existencia.

6. Ésta, oh monjes, es la Noble Verdad de la Cesación del Sufrimiento. Es la total extinción y cesación de ese mismo deseo, su abandono, su descarte, liberación, no dependencia.

7. Ésta, oh monjes, es la Noble Verdad del Sendero que conduce a la Cesación del Sufrimiento. Simplemente este Óctuple Noble Sendero; es decir, Recto Entendimiento, Recto Pensamiento, Recto Lenguaje, Recta Acción, Recta Vida, Recto Esfuerzo, Recta Atención y Recta Concentración.

8. Ésta es la Noble Verdad del Sufrimiento. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

9. Ésta Noble Verdad del Sufrimiento debe ser completamente comprendida. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

10. Ésta Noble Verdad del Sufrimiento ha sido completamente comprendida. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

11. Ésta es la Noble Verdad del Origen del Sufrimiento. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

12. Ésta Noble Verdad del Origen del Sufrimiento debe ser erradicada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

13. Ésta Noble Verdad del Origen del Sufrimiento ha sido erradicada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

14. Ésta es la Noble Verdad de la Cesación del Sufrimiento. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

15. Ésta Noble Verdad de la Cesación del Sufrimiento debe ser realizada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

16. Ésta Noble Verdad de la Cesación del Sufrimiento ha sido realizada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

17. Ésta es la Noble Verdad del Sendero que conduce a la Cesación del Sufrimiento. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

18. Ésta Noble Verdad del Sendero que conduce a la Cesación del Sufrimiento debe ser desarrollada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

19. Ésta Noble Verdad del Sendero que conduce a la Cesación del Sufrimiento ha sido desarrollada. Así, oh monjes, con relación a cosas desconocidas por mi anteriormente, surgió la visión, surgió el entendimiento, surgió la sabiduría, surgió la penetración y surgió la luz.

20. Mientras, oh monjes, el entendimiento y la visión con respecto a estas Cuatro Nobles Verdades de acuerdo con la realidad bajo sus tres modos y doce aspectos no fue totalmente puro en mí, no admití al mundo con sus divinidades, Maras y Brahmas, a la humanidad con sus ascéticos, brahmanes y hombres, que había realizado correctamente por mí mismo la incomparable iluminación.

21. Cuando, oh monjes, el entendimiento y la visión con respecto a estas Cuatro Nobles Verdades de acuerdo con la realidad bajo sus tres modos y doce aspectos fue totalmente puro en mí, entonces admití al mundo con sus divinidades, Maras y Brahmas, a la humanidad con sus ascéticos, brahmanes y hombres, que había realizado correctamente por mí mismo la incomparable iluminación. Y surgió en mí el entendimiento y la visión: ‘Inconmovible es mi liberación. Éste es el último nacimiento. Ahora no hay nueva existencia’.

22. Esto dijo el Sublime. Los cinco monjes se regocijaron de las palabras del Sublime.

23. Cuando esta exposición se estaba impartiendo surgió en el Venerable Kondañña la pura e inmaculada visión del Dhamma: ‘Todo aquello que está sujeto a un surgir está sujeto a un cesar’.

24. Cuando el Sublime puso en movimiento la rueda de la doctrina, la divinidades terrestres hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

25. Habiendo escuchado esto de las divinidades terrestres, las divinidades de Càtumahàràjika hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

26. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Càtumahàràjika, las divinidades de Tàvatiçsa hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

27. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Tàvatiçsa, las divinidades de Yàma hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

28. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Yàma, las divinidades de Tusita hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

29. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Tusita, las divinidades de Nimmànaratì hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

30. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Nimmànarati, las divinidades de Paranimmitavasavattì hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

31. Habiendo escuchado esto de las divinidades de Paranimmitavasavattì, las divinidades del mundo de los Brahmas hicieron oír este sonido: ‘Esta excelente rueda de la doctrina ha sido puesta en movimiento por el Sublime cerca de Benares, en Isipatana, en el Parque de los Venados, y no puede ser detenida por ningún ascético, brahmán, divinidad, Mara, Brahma, o ningún ser en el universo’.

32. Y en ese segundo, en ese momento, en ese instante, esa exclamación se extendió hasta el mundo de los Brahmas. Y los diez mil universos se estremecieron, se sacudieron y temblaron violentamente. Una espléndida e ilimitada luminosidad, sobrepasando la refulgencia de las divinidades, se manifestó en el mundo.

33. Después el Sublime pronunció esta expresión de alegría: ‘Amigos, Kondañña realmente ha comprendido. Amigos, Kondañña realmente ha comprendido’. Y el Venerable Kondañña fue llamado Aññasi-Kondañña.

34. Y el Venerable Aññasi-Kondañña, habiendo visto el Dhamma, alcanzado el Dhamma, conocido el Dhamma, penetrado el Dhamma, trascendido la duda, sin incertidumbre, sereno y no dependiendo de otro en la enseñanza del Maestro, se dirigió al Sublime: ‘Venerable Señor, yo deseo recibir la ordenación en la presencia del Sublime, deseo recibir la alta ordenación’. ‘Venga monje,’ dijo el Sublime. ‘Bien expuesta está la Doctrina. Practique la vida noble para completamente poner fin al sufrimiento’. Y ésa simplemente fue la ordenación del Venerable.

FUENTE:
Publicación tomada del sitio www.btmar.org
Traducido del pali por Ven. Bhikkhu U Nandisena
Edición: Anton P. Baron y Federico Angulo
Publicación de Bosque Theravada, 2008-2017
https://www.bosquetheravada.org/tipitak ... el-dhamma/
worship2 worship2 worship2
ada123123
Hasta pronto.
။ နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ။
นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស
॥नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स॥

https://tipitaka.app/
https://kuthodawpitaka.org/
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1231
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: F.S.Thai Theravāda
Localización: Entre aquí y allá

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos amigo Sāriputta.
Sāriputta escribió: 30 Jun 2022 02:58 Saludos, @Upasaka
Upasaka escribió: ↑Téngase en cuenta para posteriores ocasiones...
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/BDLM/en/ ... ali1.htm#5
(¿?) Pinchando en el enlace debería mostrar varias tablas de alfabetos y pronunciaciones...

Si persiste, y dando un corto periodo de tiempo se tratará de solventar este inconveniente y otra respuesta pendiente en otro hilo en la mayor brevedad posible.

Disculpas por ello.
Gracias por informar.
eq341
อะหัง อัตตานัม พุทธัสสะ นิยยะเตมี ธัมมัสสะ สังฆัสสะ
---------------------------------------------------------------
" Los que están atentos no mueren;
los no atentos ya están muertos ".
Cap.II, v. 21 Dhammapada
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 841
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Saludos, estimado @Upasaka
ada123123
Upasaka escribió: 30 Jun 2022 07:46 Disculpas por ello.
Gracias por informar.
De nada, amigo ada123123 . Disculpas mías también por la ambigüedad ya que al pinchar avisaba el navegador: "conexión no segura".
Upasaka escribió: 30 Jun 2022 07:46 Pinchando en el enlace debería mostrar varias tablas de alfabetos y pronunciaciones...
Entendido, nuevamente gracias por el esfuerzo y perseverancia thumbsupp
Upasaka escribió: 30 Jun 2022 07:46 Si persiste, y dando un corto periodo de tiempo se tratará de solventar este inconveniente y otra respuesta pendiente en otro hilo en la mayor brevedad posible.
También intentaré dar respuestas en breve, Upasaka. De momento:
Saddhā, sati, hirī, ottappaṃ, alobho, adoso, tatramajjhattatā, kāyapassaddhi cittapassaddhi, kāyalahutā, cittalahutā, kāyamudutā, cittamudutā, kāyakammaññatā, cittakammaññatā, kāyapāguññatā, cittapāguññatā, kāyujukatā, cittujukatā, ceti ekūnavīsatime cetasikā sobhanasādhāraṇā nāma.
Abhidhammapiṭaka (ṭīkā). Abhidhammatthasaṅgaho. Cetasikaparicchedo. Sobhanacetasikaṃ
► Mostrar Spoiler
ada123123 Saludos, mettā y hasta pronto ada123123
။ နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ။
นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស
॥नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स॥

https://tipitaka.app/
https://kuthodawpitaka.org/
Responder