Gentiles donaciones

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Wai, amigo Upasaka eq341
Upasaka escribió: 25 Jul 2022 03:27 Bien citados...tal vez convenga investigar sentado debajo de un árbol... sisisi
Sí!! Jejeje. Tal vez, debajo de alguno de los 100 árboles plantados, nombrados más arriba de éste hilo smile
Upasaka escribió: 25 Jul 2022 03:27 .el Instituto de Investigación Vipassana también publica literatura y difunde información relacionada con la Técnica de Meditación Vipassana  tal como la enseña SNGoenka en la tradición de Sayagyi U Ba Khin ."
Buen apunte. Tomo notas. Gracias ;)
Upasaka escribió: 25 Jul 2022 03:27 que buena referencia por el hecho de disponer de Boletín de Noticias.
Se verá con calma y en reiteradas ocasiones.
Sí, a mí me parece un gran Boletín informativo. Una reciente:
ESTUDIANTES DE KAWANDA S.S.S VISITARON EL TEMPLO

El 10 de junio, recibimos a un grupo de estudiantes de la Escuela Secundaria Superior Kawanda ubicada en Kawanda a lo largo de la autopista Kampala-Gulu. El grupo es parte de la clase Senior Five (S.5) que está aprendiendo sobre las religiones del mundo. La política de la Escuela es exponer a los estudiantes las religiones del mundo y que los estudiantes desarrollen una comprensión y respeto por otras religiones. Damos la bienvenida a este enfoque porque ayuda a los estudiantes a aprender sobre otras religiones para apreciar las diferencias y similitudes entre las tradiciones religiosas del mundo.

El Venerable Sangharakkhita se encargó del grupo y respondió a sus preguntas sobre el Buddhismo. Los estudiantes conocieron las Cuatro Nobles Verdades, que son pilares de todas las Enseñanzas Buddhistas; Las preguntas de los estudiantes giraron en torno a las características del Buddhismo; la Enseñanza Buddhista sobre el Camino Medio y otras enseñanzas del Buddhismo; la similitud de las enseñanzas con las cristianas; y por qué el Buddhismo tiene pocos seguidores en el este de África. Bueno es ver a los Nobles; vivir con ellos es siempre dichoso. Uno siempre será feliz si no se encuentra con tontos.

Al final de la discusión, los estudiantes habían cambiado su perspectiva sobre el Buddha y sus Enseñanzas, y apreciaban especialmente las Cuatro Nobles Verdades que forman la parte central de todo el Camino Buddhista. El Buddhismo de Uganda se está convirtiendo cada vez más en la única fuente de Buddhismo en África y continúa brindando espacio para el estudio y la investigación Buddhistas.
Uganda Buddhist Centre. Boletín Junio ​​2022.
ada123123 worship2 worship2 worship2 ada123123

Saludos
eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Gracias por la información.
Sāriputta escribió: 30 Jul 2022 12:28 Sí!! Jejeje. Tal vez, debajo de alguno de los 100 árboles plantados, nombrados más arriba de éste hilo
Reciente y tristemente aquí y alrededores ( en esta tierra ) están siendo consumidos por el fuego.
Así que poco consuela con noticias de reforestación...pero gracias por la buena intención.

Saludos amigo
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Gracias también a usted, @Upasaka , por toda la buena información de Buddha-Dhamma que aporta ada123123
Upasaka escribió: 30 Jul 2022 13:06buena intención
Amigo, en nuestras condiciones coincidentes de sencillos buddhaputtā(s)(significado aquí: https://forobudismo.com/viewtopic.php?p=10071#p10071 y siguientes post(thanks you! smile )
ya nos suenan, por lo menos, 3 tipos de intenciones en Pāḷi: kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammā

Y unos intereses significados en griego también de "intención":
► Mostrar Spoiler
Pero es primordial (a mí entender) recordar aquí las propiedades materiales. He subrayado el elemento "fuego"(temperatura). Según últimas estadísticas, en el mes de julio, unas 2000 y pico personas han fallecido como causa principal los "golpes de calor". Y también la facultad vital material. Por qué? Se acuerda usted, mi buen amigo Upasaka, de las octavas puras?... tatramajjhattatā, tatramajjhattatā ;) , habrá tiempo (pienso) de analizarlas aquí, porque son Enseñanzas de Buddha, muy importantes acerca de la materia.
3.Cattāri mahābhūtāni, catunnañca mahābhūtānaṃ upādāyarūpanti duvidhampetaṃ rūpaṃ ekādasavidhena saṅgahaṃ gacchati.
4.Kathaṃ? Pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātu bhūtarūpaṃ nāma.
5.Cakkhu sotaṃ ghānaṃ jivhā kāyo pasādarūpaṃ nāma.
6.Rūpaṃ saddo gandho raso āpodhātuvivajjitaṃ bhūtattayasaṅkhātaṃ phoṭṭhabbaṃ gocararūpaṃ nāma.
7.Itthattaṃ purisattaṃ bhāvarūpaṃ nāma.
8.Hadayavatthu hadayarūpaṃ nāma.
9.Jīvitindriyaṃ jīvitarūpaṃ nāma.
10.Kabaḷīkāro āhāro āhārarūpaṃ nāma.
11.Iti ca aṭṭhārasavidhampetaṃ rūpaṃ sabhāvarūpaṃ salakkhaṇarūpaṃ nipphannarūpaṃ rūparūpaṃ sammasanarūpanti ca saṅgahaṃ gacchati.

12.Ākāsadhātu paricchedarūpaṃ nāma.
13.Kāyaviññatti vacīviññatti viññattirūpaṃ nāma.
14.Rūpassa lahutā mudutā kammaññatā viññattidvayaṃ vikārarūpaṃ nāma.
15.Rūpassa upacayo santati jaratā aniccatā lakkhaṇarūpaṃ nāma.
16.Jātirūpameva panettha upacayasantatināmena pavuccatīti ekādasavidhampetaṃ rūpaṃ aṭṭhavīsatividhaṃ hoti sarūpavasena.

17.Kathaṃ –
Bhūtappasādavisayā, bhāvo hadayamiccapi;
Jīvitāhārarūpehi, aṭṭhārasavidhaṃ tathā.
Paricchedo ca viññatti, vikāro lakkhaṇanti ca;
Anipphannā dasa ceti, aṭṭhavīsavidhaṃ bhave.
Ayamettha rūpasamuddeso.
Abhidhammapiṭaka (ṭīkā). Abhidhammatthasaṅgaho

Tipitaka.app es un software gratuito construido y distribuido como una donación de Dhamma. Siempre será gratis y propiedad del Mundo Buddhista. Textos de Chaṭṭha ​​Saṅgāyana Pāḷi Tipiṭaka obtenidos con permiso de www.tipitaka.org (VRI) el 2018-09-01. Copyright Instituto de Investigación Vipassana.
ada123123 ada123123 ada123123
Buenas praxis. Hasta pronto.
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

El Centro Buddhista de Uganda (UBC) fue fundado por el Most Ven. Bhante Buddharakkhita (el primer Monje Buddhista africano) el 10 de abril de 2005. El Centro fue fundado para presentar y preservar las Enseñanzas de Buddha dentro del contexto de la cultura africana y para ejemplificar la práctica Buddhista a través del servicio al público. Actualmente, UBC logra esto a través de la organización de retiros de meditación, sus servicios humanitarios y las actividades de promoción de la paz mundial.
(...)

Buddharakkhita nació como Steven Jjemba Kaboggoza. Se encontró con el Buddhismo por primera vez mientras estudiaba en la Universidad de Punjab en India. Mientras estuvo allí, Steven se encontró con Monjes Buddhistas tailandeses, quienes lo inspiraron con su estilo de vida simple, calma y comportamiento espiritual*. Comenzó a aprender meditación, visitó Templos Buddhistas en la India y viajó a países como Tailandia, Bután y Nepal para tener una experiencia mucho más profunda del Buddhismo.

Más tarde se mudó a los Estados Unidos y trabajó en un centro de meditación durante algún tiempo antes de decidirse a convertirse en Monje Buddhista. Fue ordenado por primera vez en 2001 como Buddharakkhita por el difunto Venerable U Sīlānanda en el Centro de Meditación Tathagata en California y luego su segunda ordenación completa en 2002. Más tarde se unió al Muy Ven. Bhante Henepola Gunaratana para formación monástica en West Virginia, EE.UU.
(...)

El Centro también alberga una estatua de Buddha llamada Buddha “Mirembe”, que significa Buddha de la “Paz” en el idioma luganda local. Esta estatua está hecha de latón y pesa 103 kilogramos. Fue donado por un grupo de generosos devotos de Tailandia. La estatua tiene rasgos faciales africanos distintivos que simbolizan el amanecer del mensaje de paz de Buddha para África, que en el pasado ha sido desgarrada por guerras y problemas políticos.

El Centro ha construido tres objetos históricos; el templo, la sima y una pequeña estupa situada al lado del templo principal. Hay planes en marcha para construir alojamiento para monásticos y laicos.
(...)
Copyright © 2005 - 2021 Centro Buddhista de Uganda. Reservados todos los derechos.
ada123123 ada123123 ada123123
Desde 2006, el Centro Buddhista de Uganda se ha comprometido a proporcionar a las comunidades acceso sostenible a agua limpia y segura y a mejorar la higiene y el saneamiento de las comunidades. Seguimos aprendiendo nuevas técnicas y formas sostenibles de proporcionar agua segura.
Plataformas como estas nos brindan el conocimiento y las herramientas que necesitamos para lograr nuestro objetivo de agua sostenible. En este evento, Bhante recibió un recuerdo del Viceministro de Educación de Tailandia, el Excmo. Kalaya Sophonpanich.

UGANDA BUDDHIST CENTRE NEWSLETTER. Junio 2022. Número 06 | Vol 06
viewtopic.php?p=9638#p9638
Kalaya Sophonpanich( tailandés : กัลยา โสภณพนิช ; LBTR :  Kanlaya Sophonphanit ; chino :龍宛虹; pinyin : Lóng Wǎnhóng ;  nacida el 21 de septiembre de 1940 es un física y política tailandesa que se desempeñó como Ministro de Ciencia y Tecnología de 2008 a 2010 (Era Común).

Se graduó con una Licenciatura en Ciencias (con honores) de la Facultad de Ciencias de la Universidad de Chulalongkorn en 1961 y recibió una beca de Colombo para estudiar una maestría y recibir becas a nivel de doctorado en Física Nuclear en el Imperial College de Londres y obtuvo un doctorado en Física Nuclear de Alta Energía en 1970...
(Wikipedia)

Un vídeo dando una conferencia, sobre árboles y forestación ( ésto lo deduzco del título del vídeo, ya que sinceramente no capto el idioma, ni el tema). Pero, bueno, ya que salió el nombre en el Boletín de la Señora Kalaya, aquí lo muestro. Un cordial saludo.
► Mostrar Spoiler
Y la traducción de las propiedades materiales: elemento tierra, elemento agua, elemento fuego, elemento aire, sensibilidad del ojo, del oído, de la lengua, de la nariz, del cuerpo, las cinco materias objetivas ( teniendo en cuenta que el objeto tangible consiste de tres "grandes esenciales"), los dhammas materiales del sexo, el dhamma material del corazón, la facultad vital material, el alimento...y la materia no concretamente producida: espacio, dhammas expresivos, levedad, maleabilidad, adaptabilidad, producción, continuidad, envejecimiento, impermanecia (aniccatā... dejando para algún día venidero la definición de las suddhaṭṭhā.

Pero pienso que puede servir como un previo ejemplo ésta concreta especie:
Hyperantheraceae. Género de plantas: moringa

Moringa es el único género de la familia Moringaceae, llamada "sedeructops" también "ben" o "marango". Este género comprende 13 especies, todas las cuales son árboles de climas tropicales y subtropicales.

La especie más popular es Moringa oleifera, árbol originario de Kerala, estado de la India, conocido comúnmente como moringa. Esta variedad se cultiva principalmente en los trópicos. La especie africana, Moringa stenopetala, también se cultiva ampliamente, pero menos que la Moringa oleifera.
(© Wikipedia)

Kammaṭṭhāna
eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Sāriputta escribió: 06 Ago 2022 18:38 Centro Buddhista de Uganda (UBC)
ada123123 ada123123 ada123123

A medida que evoluciona la Escuela Primaria Buddhista, estamos atrayendo a varias partes interesadas apasionadas por la educación. Stephen Wyard (nuestro arquitecto voluntario del Reino Unido) junto con su esposa Julie Wyard, educadora y maestra en el Reino Unido visitaron la escuela este mes y donaron algunos artículos escolares que incluían libros de texto.

El enfoque de enseñanza de Julie nos inspiró a desarrollar un enfoque y métodos muy sólidos para enseñar a nuestros alumnos. Enfatizó el uso de técnicas de práctica como métodos efectivos en el aprendizaje de los niños. Por ejemplo, después de escuchar la charla dominical de Dhamma de Bhante, donde enseñó sobre el acrónimo STREAM, prácticamente les demostró a los estudiantes cómo el acrónimo puede ayudarlos a tener éxito en su aprendizaje y en su propia vida.

Estamos agradecidos con Stephen y Julie por su tiempo para compartir con nuestros alumnos y por inspirar a nuestros maestros a aplicar el Dhamma en la enseñanza. El acrónimo STREAM ilustrado por Bhante se explica en su totalidad de la siguiente manera:

S=Espacio
T=Tiempo
R=Respeto
E=Energía
A=Atención
M=Cosas materiales

UGANDA BUDDHIST CENTRE. Junio 2022.

eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Ananda »

Gracias amigo @Sāriputta por toda esta información que compartes ada123123

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Sāriputta »

Ananda escribió: 02 Sep 2022 20:40 Gracias amigo @Sāriputta por toda esta información que compartes ada123123

eq341
Mutuas gracias, amigo Ananda eq341 .
Sāriputta escribió: 02 Sep 2022 12:12 ...por su tiempo para compartir con nuestros alumnos y por inspirar a nuestros maestros a aplicar el Dhamma en la enseñanza. El acrónimo STREAM ilustrado por Bhante se explica en su totalidad de la siguiente manera:

S=Espacio
T=Tiempo
R=Respeto
E=Energía
A=Atención
M=Cosas materiales

UGANDA BUDDHIST CENTRE. Junio 2022.
Por ésta enseñanza también ada123123

Haciendo alusión al título, comparto algunos significados de "gentiles". Primero según la Real Academia Española:
Del lat. gentīlis 'que pertenece a una misma nación', 'nacional', en lat. tardío 'pagano (2), der. de gens, gentis 'raza, linaje', 'nación'.

1. adj. Entre los judíos, dicho de una persona o una comunidad: Que profesa otra religión.
2. adj. pagano (2).
3. adj. Hermoso, agradable o que tiene gracia. Gentil mozo. Gentil donaire.
4. adj. notable. Gentil desvergüenza. Gentil disparate.
5. adj. Amable o cortés.
6. adj. Perú. Dicho de una persona: Que habitaba el territorio que después fue de los incas.
7. adj. desus. Perteneciente o relativo a las gentes o naciones.
8. adj. desus. noble (‖ que posee título del reino).
Subrayada la última acepción para transcribir en la antigua lengua del reino de Magadha el Sutta sobre la Nobleza. Antes algunos términos en lengua antigua griega, que guardan relación:
χρηστός -ή -όν (adj.) Nivel básico: 'útil', 'favorable'
desde s. VI a.C.

Origen → derivación adj.  χρή  'necesidad' +  -τος ; etimología en χρή, -τος.

1. de cosas, 'útil', 'bueno', 'favorable'
- 1a. 'útil', 'bueno'


ἐπιφάνηθί μοι πάντως, ἵνα σε ἀντὶ χρηστῆς συμβουλίης χρηστοῖσι ἔργοισι ἀμείψωμαι (Hdt.4.97.6): muéstrate ante mí en cualquier caso para que te corresponda a cambio de <tu> útil consejo con acciones útiles

τάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη, ἀταξίας δὲ μοχθηρά; (Plat.Gorg.504a): ¿acaso una casa que alcanzara orden y concierto sería buena y una <que alcanzara> desorden <sería> desastrosa?

✔ οὔτε αὐτοὶ ἴσασιν ὅτι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ σῶμα… οὔτε… (Plat.Prot.313d): ni ellos mismos saben qué es bueno o malo para el cuerpo, ni…

- 1b. 'favorable', 'propicio'

✔ ἐπείτε οἱ τὰ ἱρὰ οὐ προεχώρεε χρηστὰ θυομένῳ (Hdt.5.44.2): después, cuando inmolaba, los sacrificios no marchaban propicios para él

- 1c. en pl., 'cosas beneficiosas', 'beneficios', 'favores'

ἔλεξαν δὲ καὶ ὡς οὐ πρέπει χρηστὰ ἐπιτηδεύοντας αὐτοὺς κακῶν ἀξιοῦσθαι (Antiph.3.3.9): y dijeron también que no conviene que ellos, que están realizando <acciones> beneficiosas, sean valorados por <sus> malas <acciones>

2. de personas, 'bueno', 'útil', 'servicial', 'valiente', 'gentil', 'amable'
- 2a. 'bueno', 'valiente', 'útil', 'servicial'


✔ ταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί (Hdt.5.109.3): intentaremos ser útiles de esa forma
βραχὺ φροντίσαντες οἱ χρηστοὶ πρέσβεις οὗτοι καθῆντ’ ἐν Μακεδονίᾳ τρεῖς ὅλους μῆνας, ἕως ἦλθε Φίλιππος (Dem.18.30): preocupándose poco, esos valientes mensajeros permanecían sentados en Macedonia tres meses completos hasta que llegó Filipo [χρηστοί dicho en tono irónico]

- 2b. 'amable', 'gentil'

✔ χρηστὸς εἶ, ὅτι με ἡγῇ ἱκανὸν εἶναι τὰ ἐκείνου οὕτως ἀκριβῶς διιδεῖν (Plat.Phaedrus264b): eres amable porque piensas que yo soy capaz de percibir con tanta exactitud las <afirmaciones> de aquel

ὄντος δὲ χρηστοῦ τοῦ Ἀπολλοδώρου περί τε τὴν ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν καὶ περὶ ἡμᾶς ἅπαντας… (Dem.59.2): y siendo Apolodoro gentil con mi hermana y con todos nosotros…

- 2c. sustantivado οἱ χρηστοί, 'los de buena familia'

✔ ἐὰν δὲ εὖ πράττωσιν οἱ πλούσιοι καὶ οἱ χρηστοί, ἰσχυρὸν τὸ ἐναντίον σφίσιν αὐτοῖς καθιστᾶσιν οἱ δημοτικοί (Ps.Xen.Const.Ath.1.4): y si les va bien a los ricos y a los de buena familia, los de clase popular adoptan con fuerza lo que va contra sí mismos

3. adv. χρηστῶς, 'útilmente', 'bien', 'favorablemente'

φωνῇ δὲ οἱ Σαυρομάται νομίζουσι Σκυθικῇ, σολοικίζοντες αὐτῇ… ἐπεὶ οὐ χρηστῶς ἐξέμαθον αὐτὴν αἱ Ἀμαζόνες (Hdt.4.117): y los saurómatas usan una lengua escita, pero hablándola mal, dado que las amazonas no la aprendieron bien

✔ σύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας (Hdt.3.36.3): tú que administraste bien tu propia patria

Palabras con significados semejantes: 'amable': ἐραστός, εὔνους, ἤπιος, μαλακός | 'bien': ἀγαθός, εἶεν (como interj.), εὖ, καλός, ὀρθός | 'bueno': ἀγαθός, δαιμόνιος, εὐήθης, καλός, ὀρθός, σπουδαῖος, ὑγιής | 'favorable': δεξιός, ἐπιτήδειος, εὐμενής, εὐπετής, ἵλαος, καλός, ὀρθός, πρόθυμος, σύμμαχος | 'favorablemente': δεξιός (adv. δεξιῶς), εὐπετής (adv. εὐπετῶς) | 'favores' (en pl.): εὔνοια (en pl.) | 'gentil': ἤπιος, λεῖος | 'propicio': ἵλαος, καλός | 'servicial': ἐπιτήδειος, εὐεργός | 'útil': ἀγαθός, δίκαιος, ἐπιτήδειος, λυσιτελής, πρακτικός, πρόσφορος, χρήσιμος, ὠφέλιμος | 'útilmente' (adv. χρηστῶς): χρήσιμος (adv. χρησίμως), ὠφέλιμος (adv. ὠφελίμως) | 'valiente': θαρσαλέος, θρασύς

Griego moderno: χρηστός -ή -ό (adj.) cult., 'honrado', 'íntegro', 'virtuoso', 'probo'
6.Ariyamaggasuttaṃ

237.“Cattārimāni, Bhikkhave, kammāni mayā sayaṃ abhiññā sacchikatvā paveditāni. Katamāni cattāri? Atthi, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ; atthi, Bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ; atthi, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ; atthi, Bhikkhave, kammaṃ akaṇhaasukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati.

“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ? Idha, Bhikkhave, ekacco sabyābajjhaṃ kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ.
“Katamañca , Bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ? Idha , Bhikkhave, ekacco abyābajjhaṃ kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ.

“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ? Idha, Bhikkhave, ekacco sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ.

“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ akaṇhaasukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati? Sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ akaṇhaasukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati. Imāni kho, Bhikkhave, cattāri kammāni mayā sayaṃ abhiññā sacchikatvā paveditānī”ti. Chaṭṭhaṃ.

7.Bojjhaṅgasuttaṃ

238.“Cattārimāni, Bhikkhave, kammāni…pe… kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ…pe… idha, Bhikkhave, ekacco sabyābajjhaṃ kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhaṃ kaṇhavipākaṃ.
“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ? Idha, Bhikkhave, ekacco abyābajjhaṃ kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ sukkaṃ sukkavipākaṃ.

“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ? Idha , Bhikkhave, ekacco sabyābajjhampi abyābajjhampi kāyasaṅkhāraṃ abhisaṅkharoti…pe… idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ kaṇhasukkaṃ kaṇhasukkavipākaṃ.

“Katamañca, Bhikkhave, kammaṃ akaṇhaasukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati? Satisambojjhaṅgo, dhammavicayasambojjhaṅgo, vīriyasambojjhaṅgo, pītisambojjhaṅgo, passaddhisambojjhaṅgo, samādhisambojjhaṅgo, upekkhāsambojjhaṅgo – idaṃ vuccati, Bhikkhave, kammaṃ akaṇhaasukkaṃ akaṇhaasukkavipākaṃ kammakkhayāya saṃvattati. Imāni kho, Bhikkhave, cattāri kammāni mayā sayaṃ abhiññā sacchikatvā paveditānī”ti. Sattamaṃ.

Traducción disponible:
febrero 2, 2018 por Bosque Theravada

AN 4,237 Ariyamagga Sutta – Noble Sendero


[237] “Monjes, he aquí estas cuatro clases de kamma proclamadas por mí después de haberlas descubierto por mí mismo, con el conocimiento directo. Y, ¿cuáles son esas cuatro? He aquí, está el kamma que es oscuro con el resultado oscuro; el kamma que es brillante con el resultado brillante; el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante; el kamma que no es ni oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva a la destrucción del kamma. Éstos son, monjes, los cuatro tipos del kamma que han sido descubiertos, conocidos y comprendidos por mí.

“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es oscuro con el resultado oscuro? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa perjudiciales acciones corporales… perjudiciales acciones verbales… perjudiciales acciones mentales. Al efectuar estas acciones perjudiciales, reaparece en el mundo perjudicial donde se ve afectado por los contactos perjudiciales, experimentando las sensaciones que son exclusivamente dolorosas, al igual que pasa con los seres en el infierno. En esto consiste, monjes, el kamma que es oscuro con el resultado oscuro.

“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es brillante con el resultado brillante? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa no perjudiciales acciones corporales… no perjudiciales acciones verbales… no perjudiciales acciones mentales. Al efectuar estas acciones no perjudiciales, reaparece en el mundo no perjudicial donde se ve influido por los contactos que no son perjudiciales, experimentando las sensaciones que son exclusivamente placenteras, como en caso de los siempre-radiantes devas. En esto consiste, monjes, el kamma que es brillante con el resultado brillante.

“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante? Este es el caso, monjes, de alguien que efectúa tanto perjudiciales como no perjudiciales acciones corporales… tanto perjudiciales como no perjudiciales acciones verbales… tanto perjudiciales como no perjudiciales acciones mentales. Al efectuar estas acciones que son tanto perjudiciales como no perjudiciales, reaparece en el mundo que es tanto perjudicial como no perjudicial donde se ve influido tanto por los contactos perjudiciales como por los que no son perjudiciales, experimentando las sensaciones que son una mezcla de dolor y placer, al igual que los seres del mundo humano, del de algunos devas y de ciertos seres de los planos más bajos. En esto consiste, monjes, el kamma que es oscuro y brillante con el resultado oscuro y brillante.

“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que no es ni oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva a la destrucción del kamma? El recto punto de vista, la recta intención, el recto habla, la recta acción, el recto modo de vivir, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. En esto consiste, monjes, el kamma que no es oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva a la destrucción del kamma.

“Éstas son, monjes, las cuatro clases de kamma proclamadas por mí después de haberlas descubierto por mí mismo con el conocimiento directo”.

AN 4,238 Bojjhanga Sutta – Factores de Iluminación

[238] “Monjes, he aquí estas cuatro clases de kamma proclamadas por mí después de haberlas descubierto por mí mismo con el conocimiento directo. Y, ¿cuáles son esas cuatro?

[Todo sigue igual que en el sutta anterior hasta aquí:]

“¿Y en qué consiste, monjes, el kamma que no es ni oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva a la destrucción del kamma? El factor de la iluminación de la atención consciente, el factor de la iluminación de la discriminación de los fenómenos, el factor de la iluminación de la discriminación de la energía, el factor de la iluminación del arrobamiento, el factor de la iluminación de la tranquilidad, el factor de la iluminación de la concentración y el factor de la iluminación de la ecuanimidad. En esto consiste, monjes, el kamma que no es oscuro ni brillante con el resultado ni oscuro ni brillante, que lleva a la destrucción del kamma.

“Éstas son, monjes, las cuatro clases de kamma proclamadas por mí después de haberlas descubierto por mí mismo con el conocimiento directo”.

FUENTES:
Bhikkhu Bodhi (2012). Noble Path y Enlightement Factors en The Numerical Discourses of the Buddha: A Translation of the Anguttara Nikaya.
https://www.bosquetheravada.org/tipitak ... uminacion/
Más información sobre el kamma, en éste hilo: "El kamma: definición y tipos": https://forobudismo.com/viewtopic.php?p=3981#p3981

Hasta pronto.
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Gracias amigo.
Sāriputta escribió: 04 Sep 2022 00:11 - 2c. sustantivado οἱ χρηστοί, 'los de buena familia'
Comentario — del siguiente Sutta — por Ven. Bhikkhu Thanissaro:

"Este discurso discute las posibles motivaciones de la generosidad y califica en orden ascendente los resultados a los que pueden conducir. El Comentario señala que la motivación más alta, que no está contaminada por motivaciones más bajas y que conduce a la no devolución, requiere un cierto nivel de dominio en la concentración y la perspicacia para ser la motivación genuina de uno para dar."

***

AN 7,52 Danamahapphala Sutta (16A7.1.5.9,52) – Discurso sobre el gran fruto de ofrendar

Julio 2, 2009 por Bosque Theravada

"El Buda describe algunas de las motivaciones posibles para ser generoso. Los frutos kármicos del dar dependen, fuertemente, de los motivos que uno tenga [Thanissaro]."


"{52} He oído que en una ocasión el Bienaventurado se encontraba en Campa, en la costa del lago Gaggara. Allí, un gran número de seguidores laicos de Campa fue junto al Venerable Sariputta y, al llegar, lo saludaron respetuosamente y se sentaron a un lado. Una vez que estuvieran sentados allí, se dirigieron al Venerable Sariputta con estas palabras:

“Ha transcurrido un largo tiempo, venerable señor, desde que tuvimos la oportunidad de escuchar una plática del Dhamma de la boca del Bienaventurado. Sería bueno que pudiéramos llegar a escuchar otra plática del Dhamma de la boca del Bienaventurado”.

“Entonces, en ese caso, amigos, vayamos juntos otra vez el próximo día del Uposatha y quizá, entonces, podréis escuchar el Dhamma de nuevo de la boca del Bienaventurado”.

“Como usted diga, venerable señor”, respondieron los seguidores laicos de Campa al Venerable Sariputta. Luego, se levantaron de sus asientos y, saludándolo respetuosamente, se retiraron de allí, manteniendo al Venerable Sariputta siempre a su derecha.

Entonces, cuando llegó el siguiente día del Uposatha, los fieles laicos de Campa fueron junto al Venerable Sariputta y, al llegar, lo saludaron respetuosamente y se pararon a un lado. Luego, el Venerable Sariputta y los seguidores laicos de Campa, se dirigieron juntos al Bienaventurado. Una vez llegados ahí, se postraron delante de él y se sentaron a un lado. Cuando ya estuvieron sentados allí, el Venerable Sariputta se dirigió al Bienaventurado con estas palabras:

“Venerable señor, ¿podría darse el caso en que una persona, ofreciendo un regalo de cierto tipo no lleve, por esto, mucho fruto ni beneficio, mientras que otra persona, ofreciendo el mismo tipo de regalo, obtenga muchos frutos y grandes beneficios?”

“Sí, Sariputta, podría darse el caso en que una persona, ofreciendo un regalo de cierto tipo no lleve, por esto, mucho fruto ni beneficio, mientras que otra persona, ofreciendo el mismo tipo de regalo, obtenga muchos frutos y grandes beneficios”.

“Entonces, venerable señor, ¿cuál sería la causa, la razón, el por qué del hecho, según el cual una persona, ofreciendo un regalo de cierto tipo no lleva, por esto, mucho fruto ni beneficio, mientras que otra persona, ofreciendo el mismo tipo de regalo, obtiene muchos frutos y grandes beneficios?”

“Considera el caso, Sariputta, de una persona que ofrece un regalo buscando su propio beneficio, con una mente apegada [a los resultados], tratando de acumular para sí mismo, [con la idea:] ‘Voy a disfrutar de esto después de la muerte’. Entonces, él ofrece su regalo -comida, bebida, ropa, carro, guirnaldas, perfumes, ungüento, ropa de cama, alojamiento o una lámpara- sea a un asceta o a un brahmán. ¿Qué te parece, Sariputta: podría una persona ofrecer un regalo como éste?”

“Sí, venerable señor.”

“Entonces, Sariputta, cuando una persona que ofrece un regalo buscando su propio beneficio, con una mente apegada [a los resultados], tratando de acumular para sí mismo, [con la idea:] ‘Voy a disfrutar de esto después de la muerte’, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en la compañía de los Cuatro Grandes Reyes. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“Ahora, Sariputta, considera el caso de una persona que ofrece un regalo no buscando el beneficio propio, con una mente desapegada [de los resultados], no tratando de acumular para sí mismo, [con la idea:] ‘Voy a disfrutar de esto después de la muerte’. Y así, él ofrece su regalo -comida, bebida, ropa, carro, guirnaldas, perfumes, ungüento, ropa de cama, alojamiento o una lámpara- sea a un asceta o a un brahmán. ¿Qué te parece, Sariputta: podría una persona ofrecer un regalo como éste?”

“Sí, venerable señor”.

“Ahora bien, Sariputta, habiendo ofrecido este regalo con el pensamiento: ‘Dar es bueno’, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano de los Treinta y Tres Devas. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“O, en lugar de pensar, ‘Dar es bueno’, él ofrece este regalo con el pensamiento, ‘Esto se ha dado en el pasado, se ha hecho en el pasado, por mi padre y abuelo, de modo que no sería justo para mí dejar que esta antigua costumbre familiar se interrumpiera’. Entonces, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano de los Devas del Tiempo. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“O, en lugar de pensar, ‘Esto se ha dado en el pasado, se ha hecho en el pasado, por mi padre y abuelo, de modo que no sería justo para mí dejar que esta antigua costumbre familiar se interrumpiera’, él ofrece este regalo con el pensamiento, ‘yo soy muy acomodado, mientras que ellos no son ricos, de modo que no sería justo que no diera mi ofrenda a los que no sean ricos’. Entonces, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano de los Devas del Contentamiento. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“O, en lugar de pensar, ‘yo estoy muy acomodado, mientras que ellos no son ricos, de modo que no sería justo que no diera mi ofrenda a los que no sean ricos’ él ofrece este regalo con el pensamiento, ‘Así como existieron las grandes ofrendas de los sabios del pasado -Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, y Bhagu- de la misma manera, sea ésta mi forma de distribuir las ofrendas’. Entonces, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano de los devas que se deleitan en la creación. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“O, en lugar de pensar, ‘Así como existieron las grandes ofrendas de los sabios del pasado -Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, y Bhagu- de la misma manera, sea ésta mi forma de distribuir las ofrendas’, él ofrece este regalo con el pensamiento, ‘cuando se ofrezca este regalo, la mente se volverá serena; surgirán la satisfacción y alegría’. Entonces, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano de los devas que tienen poder sobre la creación de otros. Pero cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que regresa’ y vuelve a este mundo.

“[Pero también, podría darse el caso en que], en lugar de pensar, ‘cuando se ofrezca este regalo, la mente se volverá serena; surgirán la satisfacción y alegría’, él ofrece este regalo con el pensamiento, ‘éste es el adorno de la mente, el soporte de la mente’. Entonces, él ofrece su regalo -comida, bebida, ropa, carro, guirnaldas, perfumes, ungüento, ropa de cama, alojamiento o una lámpara- sea a un asceta o a un brahmán. ¿Qué te parece, Sariputta: podría una persona ofrecer un regalo como éste?”

“Sí, venerable señor”.

“De modo que, habiendo ofrecido su regalo de esta manera, él no busca su propio beneficio, no tiene la mente apegada [a los resultados], no trata de acumular para sí mismo, [con la idea:] ‘Voy a disfrutar de esto después de la muerte’.

“Tampoco él piensa ‘Dar es bueno’.

“Tampoco él piensa ‘Esto se ha dado en el pasado, se ha hecho en el pasado, por mi padre y abuelo, de modo que no sería justo para mí dejar que esta antigua costumbre familiar se interrumpiera’.

“Tampoco él piensa ‘yo soy muy acomodado, mientras que ellos no son ricos, de modo que no sería justo que no diera mi ofrenda a los que no son ricos’.

“Tampoco él piensa ‘Así como existieron las grandes ofrendas de los sabios del pasado -Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, y Bhagu- de la misma manera, sea ésta mi forma de distribuir las ofrendas’.

“Tampoco él piensa ‘cuando se ofrezca este regalo, la mente se volverá serena; surgirán la satisfacción y alegría’.

“Pero con el pensamiento ‘éste es el adorno de la mente, el soporte de la mente’, al disolverse su cuerpo, después de la muerte, él reaparece en el plano del séquito de Brahma. Y cuando se agote el poder de esta acción, esta gloria y este dominio, él llega a convertirse en ‘aquel que no regresa’ y no vuelve más a este mundo.

“Entonces, Sariputta, ésta es la causa, la razón, el por qué del hecho, según el cual una persona, ofreciendo un regalo de cierto tipo no lleva, por esto, mucho fruto ni beneficio, mientras que otra persona ofreciendo el mismo tipo de regalo, obtiene muchos frutos y grandes beneficios”


FUENTES:

https://www.bosquetheravada.org/tipitak ... -ofrendar/
► Mostrar Spoiler
Saludos. smile
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Panikkar
Mensajes: 96
Registrado: 12 Dic 2020 16:14

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Panikkar »

Hacía tiempo que no me pasaba por aquí, y veo que sigue habiendo gente con muchas ganas de darte dinero. Al que le sobre que se ponga en contacto conmigo, que yo ya... biggrin biggrin biggrin wavee
Avatar de Usuario
Panikkar
Mensajes: 96
Registrado: 12 Dic 2020 16:14

Re: Gentiles donaciones

Mensaje por Panikkar »

Ah!, No! Que era un mensaje citado... Sorry.

Yo este hilo lo borraría, porque solo verlo dan ganas de echar a correr.

En cualquer caso, sigue en pie la propuesta de que a quien le sobre dinero que se ponga urgentemente en contacto conmigo. ciao
Responder