Gracias Carlos por sumar tu interpretación, aprecio el aporte.Carlos escribió: ↑26 Oct 2023 11:16 Hola @juan_pablo,
Juan Pablo escribió: "Como analogía se me viene a la mente Usain Bolt, a ese nivel de excelencia ya no esta pensando en como ganarle a los demas, lo que intenta es mejorar contra si mismo."
La Vía de Buddha no tiene nada que ver con el deporte de élite, puesto que no hay medallas que ganar, ni competiciones que vencer, ni rivales que superar, ni tan siquiera a "nosotros mismos."
Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
- juan_pablo
- Mensajes: 22
- Registrado: 23 Oct 2023 02:23
- Tradición: Theravada
- Localización: Uruguay
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
- Ananda
- Mensajes: 2543
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
En absoluto interrumpes amigo, al contrario, muy agradecido siempre de la oportuna información que aportas y que enriquece el hilo
AN 8,11 Veranja Sutta
Esto he escuchado. En una ocasión, el Bienaventurado estaba morando en Veranja al pie del árbol Naleru. Estando allí, un brahmán de Veranja se acercó al Bienaventurado e intercambió con él cordiales saludos. Cuando concluyeron sus saludos y amables palabras de bienvenida, se sentó a un lado y dijo al Bienaventurado:
“Maestro Gotama, he escuchado esto: ‘El asceta Gotama no rinde homenaje a los brahmanes que son ancianos, entrados en edad, cargados de años, avanzados en la vida, que arribaron a la última etapa de sus vidas; tampoco se pone de pie frente a ellos ni les ofrece asiento’. Y esto es cierto, porque el Maestro Gotama no rinde homenaje a los brahmanes que son ancianos, entrados en edad, cargados de años, avanzados en la vida, que arribaron a la última etapa de sus vidas; tampoco se pone de pie frente a ellos ni les ofrece asiento. Esto no es apropiado, Maestro Gotama”.
“Brahmán, en el mundo con sus devas, Mara y Brahma, en esta población con sus ascetas y brahmanes, con sus devas y seres humanos, no veo a alguien a quien debería rendir homenaje o frente a quien debería ponerme de pie y ofrecerle el asiento. Porque si el Tathagata rindiese homenaje a alguien o se pusiese de pie frente a alguien y le ofreciese el asiento, hasta la cabeza de aquella persona estallaría”.
“El Maestro Gotama carece de gusto”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama carece de gusto.’ El Tathagata ha abandonado su gusto por las formas, los sonidos, los olores, los sabores y las sensaciones táctiles; él lo cortó de raíz, como el tronco de la palmera, lo destruyó de manera tal que nunca más estará sujeto a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama carece de gusto’. Pero tú no te expresaste correctamente, brahmán”.
“El Maestro Gotama no es sociable”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama no es sociable’. El Tathagata ha abandonado socializarse con las formas, los sonidos, los olores, los sabores y con las sensaciones táctiles; él lo cortó de raíz, como el tronco de la palmera, lo destruyó de manera tal que nunca más estará sujeto a futuros surgimientos. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama no es sociable’. Pero tú no te expresaste correctamente, brahmán”.
“El Maestro Gotama es el proponente de no-hacer”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama es el proponente de no-hacer’. Yo afirmo el no-hacer de la mala conducta corporal, verbal y mental. Yo afirmo el no-hacer de numerosas clases de malas y perjudiciales acciones. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama es el proponente de no-hacer.’ Pero tú no te expresaste correctamente, brahmán”.
“El Maestro Gotama es un aniquilacionista”.
“Existe una manera, brahmán, de acuerdo a la cual, uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama es un aniquilacionista’. Yo afirmo la aniquilación de la codicia, el odio y la falsa ilusión. Afirmo la aniquilación de numerosas clases de malos y perjudiciales estados mentales. Es de esta manera, brahmán, que uno podría afirmar correctamente de mí ‘el Maestro Gotama es un aniquilacionista’. Pero tú no te expresaste correctamente, brahmán”.
Sutta completo -->> AN 8,11 Veranja Sutta
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 2543
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
AN 10.176 Cunda Sutta
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de los mangos de Cunda, el hijo del herrero, cerca de Pava. Entonces, Cunda, el hijo del herrero, se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje y se sentó a un lado. Entonces el Bienaventurado le preguntó:
“Cunda, ¿cuáles son los ritos de purificación de tu preferencia?”.
“Venerable Señor, yo prefiero los ritos de purificación prescritos por los brahmanes del este, que llevan las tinajas, visten guirnaldas de plantas del agua y se sumergen ellos mismos en el agua”.
“Y, ¿cómo, Cunda, los brahmanes del este prescriben los ritos de purificación?”.
“He aquí, Venerable Señor, los brahmanes del este imponen a sus discípulos esto: ‘Ven, buen hombre, habiéndote levantado temprano, debes frotar suavemente el suelo desde tu cama. Si no frotas suavemente el suelo desde tu cama, debes dar una pasada en el estiércol húmedo de vaca. Si no das una pasada en el estiércol de vaca, debes tender el fuego sagrado. Si no vas a tender el fuego sagrado, debes rendir homenaje al sol con un reverencial saludo. Si no vas a rendir homenaje al sol con un reverencial saludo, debes sumergirse en al agua tres veces por la tarde’. Es de esta manera, Venerable Señor, que los brahmanes del este prescriben los ritos de purificación. Y estos ritos de purificación son de mi preferencia”.
“Cunda, la purificación en la disciplina de los Nobles es bastante diferente de los ritos de purificación prescritos por los brahmanes del este, que llevan las tinajas, visten guirnaldas de plantas del agua y se sumergen ellos mismos en el agua”.
“Pero, ¿cómo, Venerable Señor, es la purificación en la disciplina de los Nobles? Sería bueno que el Bienaventurado me enseñara el Dhamma explicándome cómo es la purificación en la disciplina de los Nobles”.
“Bien, Cunda, entonces escucha y presta atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondió Cunda, el hijo del herrero, y el Bienaventurado continuó:
“La impureza del cuerpo, Cunda, tiene tres aspectos. La impureza del habla tiene cuatro aspectos. La impureza de la mente tiene tres aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza del cuerpo que tiene tres aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien que destruye la vida. Es un asesino, sanguinario, dado a los golpes y la violencia, sin piedad con los seres vivos.
“Además, Cunda, toma lo que no le ha sido dado. Roba las riquezas y las propiedades de otros en el campo o el bosque.
“Además, Cunda, se involucra con la indebida conducta sexual. Tiene relaciones sexuales con mujer protegida por sus madres, padres, madres y padres, hermanos, hermanas o parientes; protegida por su Dhamma, que tiene esposo, con la que [tener relaciones sexuales] implica penalidad o hasta con una ya prometida.
“Es así, Cunda, la impureza del cuerpo que tiene tres aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza del habla que tiene cuatro aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien que habla falsamente. Si estuviera convocado a la asamblea, en la presencia de sus parientes, al gremio o a la corte, y preguntado como testigo así: ‘Buen hombre, dinos lo que sabes’, entonces, no sabiendo diría: ‘Yo sé’, y sabiendo diría: ‘No sé’; no viendo diría: ‘Veo’ y viendo diría: ‘No veo’. De esta manera, conscientemente profiere falsedades para su propio fin, para el fin de otro o para el fin de algún insignificante mundano.
“Además, Cunda, profiere palabras que causan divisiones. Habiendo escuchado algo aquí, lo repite en otra parte para causar divisiones entre la gente; o, habiendo escuchado algo en otra parte, lo repite a esas personas para causar divisiones entre la gente. De esta manera, es alguien que causa divisiones entre aquellos que están unidos, es un creador de divisiones que disfruta de las facciones, se regocija en las facciones, se deleita en las facciones y profiere palabras que producen las facciones.
“Además, Cunda, habla ásperamente. Profiere palabras que son ásperas, rudas, hirientes a otros, ofensivos a otros, cercanas a la ira y que no conducen a la concentración.
“Además, Cunda, da rienda suelta a charlas frívolas. Habla fuera del tiempo apropiado, habla falsamente, habla lo que no es beneficioso, profiere palabras contrarias al Dhamma y Disciplina, fuera del tiempo apropiado profiere palabras sin valor alguno, palabras irracionales, ruidosas y no beneficiosas.
“Es así, Cunda, la impureza del habla que tiene cuatro aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza de la mente que tiene tres aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien lleno de anhelo. Anhela las riquezas y las propiedades de otros así: ‘¡Oh, que lo que pertenece a otros, sea mío!’.
“Además, Cunda, tiene la mente con animadversión e intenciones de odio así: ‘¡Oh, que esos seres sean muertos, masacrados, cortados, destruidos y aniquilados!’.
“Además, Cunda, sostiene falsos puntos de vista e incorrectas perspectivas así: ‘No hay nada dado, nada sacrificado ni nada ofrendado; no hay frutos ni resultados de las malas acciones; no existe este mundo ni otro; no hay madre ni padre; no hay seres renacidos espontáneamente; no hay en este mundo ascetas y brahmanes de recta conducta y recta práctica quienes, habiendo descubierto este mundo y el otro mundo por sí mismos con el conocimiento directo, lo hacen conocer a otros’.
“Es así, Cunda, la impureza de la mente que tiene cuatro aspectos.
“Estos son, Cunda, los diez perjudiciales cursos del kamma. Si alguien se involucra en esos diez perjudiciales cursos del kamma, entonces por más que se levante temprano y frote suavemente el suelo desde su cama, queda impuro, y si no frota suavemente el suelo desde su cama, también queda impuro. Si da una pasada en el estiércol húmedo de vaca, queda impuro y si no da una pasada en el estiércol de vaca, también queda impuro. Si tiende el fuego sagrado, queda impuro, y si no tiende el fuego sagrado, también queda impuro. Si rinde homenaje al sol con un reverencial saludo, queda impuro, y si no rinde homenaje al sol con un reverencial saludo, también queda impuro. Si se sumerge en al agua tres veces por la tarde, queda impuro, y si no se sumerge en al agua tres veces por la tarde, también queda impuro. Y, ¿por qué así? Porque estos diez cursos del kamma perjudicial son en sí mismo impuros y contaminados. Y es porque la gente se involucra con esos diez cursos del kamma perjudicial, que se ve el infierno, el reino animal, la esfera de los espíritus hambrientos y otros malos destinos.
En una ocasión el Bienaventurado estaba morando en la arboleda de los mangos de Cunda, el hijo del herrero, cerca de Pava. Entonces, Cunda, el hijo del herrero, se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje y se sentó a un lado. Entonces el Bienaventurado le preguntó:
“Cunda, ¿cuáles son los ritos de purificación de tu preferencia?”.
“Venerable Señor, yo prefiero los ritos de purificación prescritos por los brahmanes del este, que llevan las tinajas, visten guirnaldas de plantas del agua y se sumergen ellos mismos en el agua”.
“Y, ¿cómo, Cunda, los brahmanes del este prescriben los ritos de purificación?”.
“He aquí, Venerable Señor, los brahmanes del este imponen a sus discípulos esto: ‘Ven, buen hombre, habiéndote levantado temprano, debes frotar suavemente el suelo desde tu cama. Si no frotas suavemente el suelo desde tu cama, debes dar una pasada en el estiércol húmedo de vaca. Si no das una pasada en el estiércol de vaca, debes tender el fuego sagrado. Si no vas a tender el fuego sagrado, debes rendir homenaje al sol con un reverencial saludo. Si no vas a rendir homenaje al sol con un reverencial saludo, debes sumergirse en al agua tres veces por la tarde’. Es de esta manera, Venerable Señor, que los brahmanes del este prescriben los ritos de purificación. Y estos ritos de purificación son de mi preferencia”.
“Cunda, la purificación en la disciplina de los Nobles es bastante diferente de los ritos de purificación prescritos por los brahmanes del este, que llevan las tinajas, visten guirnaldas de plantas del agua y se sumergen ellos mismos en el agua”.
“Pero, ¿cómo, Venerable Señor, es la purificación en la disciplina de los Nobles? Sería bueno que el Bienaventurado me enseñara el Dhamma explicándome cómo es la purificación en la disciplina de los Nobles”.
“Bien, Cunda, entonces escucha y presta atención que voy a hablar”.
“Sí, Venerable Señor”, respondió Cunda, el hijo del herrero, y el Bienaventurado continuó:
“La impureza del cuerpo, Cunda, tiene tres aspectos. La impureza del habla tiene cuatro aspectos. La impureza de la mente tiene tres aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza del cuerpo que tiene tres aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien que destruye la vida. Es un asesino, sanguinario, dado a los golpes y la violencia, sin piedad con los seres vivos.
“Además, Cunda, toma lo que no le ha sido dado. Roba las riquezas y las propiedades de otros en el campo o el bosque.
“Además, Cunda, se involucra con la indebida conducta sexual. Tiene relaciones sexuales con mujer protegida por sus madres, padres, madres y padres, hermanos, hermanas o parientes; protegida por su Dhamma, que tiene esposo, con la que [tener relaciones sexuales] implica penalidad o hasta con una ya prometida.
“Es así, Cunda, la impureza del cuerpo que tiene tres aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza del habla que tiene cuatro aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien que habla falsamente. Si estuviera convocado a la asamblea, en la presencia de sus parientes, al gremio o a la corte, y preguntado como testigo así: ‘Buen hombre, dinos lo que sabes’, entonces, no sabiendo diría: ‘Yo sé’, y sabiendo diría: ‘No sé’; no viendo diría: ‘Veo’ y viendo diría: ‘No veo’. De esta manera, conscientemente profiere falsedades para su propio fin, para el fin de otro o para el fin de algún insignificante mundano.
“Además, Cunda, profiere palabras que causan divisiones. Habiendo escuchado algo aquí, lo repite en otra parte para causar divisiones entre la gente; o, habiendo escuchado algo en otra parte, lo repite a esas personas para causar divisiones entre la gente. De esta manera, es alguien que causa divisiones entre aquellos que están unidos, es un creador de divisiones que disfruta de las facciones, se regocija en las facciones, se deleita en las facciones y profiere palabras que producen las facciones.
“Además, Cunda, habla ásperamente. Profiere palabras que son ásperas, rudas, hirientes a otros, ofensivos a otros, cercanas a la ira y que no conducen a la concentración.
“Además, Cunda, da rienda suelta a charlas frívolas. Habla fuera del tiempo apropiado, habla falsamente, habla lo que no es beneficioso, profiere palabras contrarias al Dhamma y Disciplina, fuera del tiempo apropiado profiere palabras sin valor alguno, palabras irracionales, ruidosas y no beneficiosas.
“Es así, Cunda, la impureza del habla que tiene cuatro aspectos.
“Y, ¿cómo es, Cunda, la impureza de la mente que tiene tres aspectos?
“He aquí, Cunda, hay alguien lleno de anhelo. Anhela las riquezas y las propiedades de otros así: ‘¡Oh, que lo que pertenece a otros, sea mío!’.
“Además, Cunda, tiene la mente con animadversión e intenciones de odio así: ‘¡Oh, que esos seres sean muertos, masacrados, cortados, destruidos y aniquilados!’.
“Además, Cunda, sostiene falsos puntos de vista e incorrectas perspectivas así: ‘No hay nada dado, nada sacrificado ni nada ofrendado; no hay frutos ni resultados de las malas acciones; no existe este mundo ni otro; no hay madre ni padre; no hay seres renacidos espontáneamente; no hay en este mundo ascetas y brahmanes de recta conducta y recta práctica quienes, habiendo descubierto este mundo y el otro mundo por sí mismos con el conocimiento directo, lo hacen conocer a otros’.
“Es así, Cunda, la impureza de la mente que tiene cuatro aspectos.
“Estos son, Cunda, los diez perjudiciales cursos del kamma. Si alguien se involucra en esos diez perjudiciales cursos del kamma, entonces por más que se levante temprano y frote suavemente el suelo desde su cama, queda impuro, y si no frota suavemente el suelo desde su cama, también queda impuro. Si da una pasada en el estiércol húmedo de vaca, queda impuro y si no da una pasada en el estiércol de vaca, también queda impuro. Si tiende el fuego sagrado, queda impuro, y si no tiende el fuego sagrado, también queda impuro. Si rinde homenaje al sol con un reverencial saludo, queda impuro, y si no rinde homenaje al sol con un reverencial saludo, también queda impuro. Si se sumerge en al agua tres veces por la tarde, queda impuro, y si no se sumerge en al agua tres veces por la tarde, también queda impuro. Y, ¿por qué así? Porque estos diez cursos del kamma perjudicial son en sí mismo impuros y contaminados. Y es porque la gente se involucra con esos diez cursos del kamma perjudicial, que se ve el infierno, el reino animal, la esfera de los espíritus hambrientos y otros malos destinos.
► Mostrar Spoiler
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 2543
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
AN 7.79 Satthusasana Sutta
Entonces, el Venerable Upali se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y dijo: “Venerable Señor, sería bueno que el Bienaventurado me enseñara el Dhamma en resumen, de esta manera, habiendo escuchado el Dhamma de los labios del Bienaventurado, podría morar sólo, apartado, diligente, ardiente y resuelto”.
“Upali, aquellas cosas, las cuales pudieses conocer que son así: ‘Cosas que no conducen exclusivamente al desencantamiento, al desapasionamiento, al cese, a la paz, al conocimiento directo, a la iluminación, al Nibbana’; deberías reconocer de esta manera: ‘Esto no es el Dhamma, esto no es la Disciplina, esta no es la enseñanza del Maestro’. Pero, Upali, aquellas cosas, las cuales pudieses conocer que son así: ‘Cosas que conducen exclusivamente al desencantamiento, al desapasionamiento, al cese, a la paz, al conocimiento directo, a la iluminación, al Nibbana’; deberías reconocer de esta manera: ‘Esto es el Dhamma, esto es la Disciplina, esta es la enseñanza del Maestro’”.
Entonces, el Venerable Upali se acercó al Bienaventurado, le rindió homenaje, se sentó a un lado y dijo: “Venerable Señor, sería bueno que el Bienaventurado me enseñara el Dhamma en resumen, de esta manera, habiendo escuchado el Dhamma de los labios del Bienaventurado, podría morar sólo, apartado, diligente, ardiente y resuelto”.
“Upali, aquellas cosas, las cuales pudieses conocer que son así: ‘Cosas que no conducen exclusivamente al desencantamiento, al desapasionamiento, al cese, a la paz, al conocimiento directo, a la iluminación, al Nibbana’; deberías reconocer de esta manera: ‘Esto no es el Dhamma, esto no es la Disciplina, esta no es la enseñanza del Maestro’. Pero, Upali, aquellas cosas, las cuales pudieses conocer que son así: ‘Cosas que conducen exclusivamente al desencantamiento, al desapasionamiento, al cese, a la paz, al conocimiento directo, a la iluminación, al Nibbana’; deberías reconocer de esta manera: ‘Esto es el Dhamma, esto es la Disciplina, esta es la enseñanza del Maestro’”.
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
Como éste, hay muchos ejemplos de cómo trataba el Buda las costumbres y creencias de la época, por muy importantes que fueran, y son, en la cultura India, como en este caso. Si las consideraba supersticiones, las tachaba como tales. No daba como válidas enseñanzas por ser meros pensamientos de la época.Si se sumerge en al agua tres veces por la tarde, queda impuro, y si no se sumerge en al agua tres veces por la tarde, también queda impuro.
Asegura tu máscara de oxígeno antes de ayudar a otros. - Aerolíneas Northwest. Instrucciones de seguridad
-
- Mensajes: 153
- Registrado: 07 Feb 2023 16:39
- Tradición: Budismo zen
- Localización: Madrid (España)
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
Hola Adán,
Es muy interesante lo que comentas, Adán. Para tratar el tema con toda su amplitud, si te interesa, dado que este es un hilo sobre fragmentos de los sutta, quizás podría ser buena idea que abrieras un hilo para que todos los foreros que lo deseen puedan opinar al respecto, sin desviar un hilo tan definido como lo es este.Adán escribió: "Como éste, hay muchos ejemplos de cómo trataba el Buda las costumbres y creencias de la época, por muy importantes que fueran, y son, en la cultura India, como en este caso. Si las consideraba supersticiones, las tachaba como tales. No daba como válidas enseñanzas por ser meros pensamientos de la época."
- Ananda
- Mensajes: 2543
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
Esta historia figura en el Civarakkhandhaka pero no tengo el sutta exacto, quizá @Upasaka lo sepa
Hubo un tiempo en que cierto bhikkhu tenía disentería. Yacía sobre sus propias heces y orina. Justo en ese momento, mientras el Maestro estaba recorriendo los alojamientos con el Venerable Ānanda como asistente, se acercó a este bhikkhu. Cuando vio su condición, se acercó a él y le dijo: "¿Cuál es tu enfermedad, bhikkhu?"
"Tengo disentería, Maestro".
“¿Pero no tienes una enfermera?”
"No."
“¿Por qué los bhikkhus no te cuidan?”
“Porque no hago nada por ellos”.
El Maestro le dijo a Ānanda: “Ve a buscar un poco de agua, Ānanda; lavemos a este bhikkhu”.
“Sí, Venerable Señor”, y así lo hizo. Luego el Maestro sirvió el agua, mientras Ānanda lo limpiaba. Luego el Maestro lo levantó por la cabeza y a Ānanda por los pies, y lo pusieron en una cama.
Poco después, el Maestro reunió a la Orden de bhikkhus y les preguntó: "¿Hay algún bhikkhu enfermo en ese alojamiento?"
"Si señor."
"¿Cuál es su enfermedad?"
"Tiene disentería".
“¿Tiene una enfermera?”
"No."
“¿Pero por qué no lo cuidas?”
“Porque él no hace nada por nosotros”.
“Bhikkhus, no tenéis madre ni padre que os cuide. Si no se cuidan unos a otros, ¿quién lo hará? Quien quiera cuidarme a mí, que cuide a los enfermos”.
En accesso to insight hay un buen artículo sobre este tema.
Hubo un tiempo en que cierto bhikkhu tenía disentería. Yacía sobre sus propias heces y orina. Justo en ese momento, mientras el Maestro estaba recorriendo los alojamientos con el Venerable Ānanda como asistente, se acercó a este bhikkhu. Cuando vio su condición, se acercó a él y le dijo: "¿Cuál es tu enfermedad, bhikkhu?"
"Tengo disentería, Maestro".
“¿Pero no tienes una enfermera?”
"No."
“¿Por qué los bhikkhus no te cuidan?”
“Porque no hago nada por ellos”.
El Maestro le dijo a Ānanda: “Ve a buscar un poco de agua, Ānanda; lavemos a este bhikkhu”.
“Sí, Venerable Señor”, y así lo hizo. Luego el Maestro sirvió el agua, mientras Ānanda lo limpiaba. Luego el Maestro lo levantó por la cabeza y a Ānanda por los pies, y lo pusieron en una cama.
Poco después, el Maestro reunió a la Orden de bhikkhus y les preguntó: "¿Hay algún bhikkhu enfermo en ese alojamiento?"
"Si señor."
"¿Cuál es su enfermedad?"
"Tiene disentería".
“¿Tiene una enfermera?”
"No."
“¿Pero por qué no lo cuidas?”
“Porque él no hace nada por nosotros”.
“Bhikkhus, no tenéis madre ni padre que os cuide. Si no se cuidan unos a otros, ¿quién lo hará? Quien quiera cuidarme a mí, que cuide a los enfermos”.
En accesso to insight hay un buen artículo sobre este tema.
► Mostrar Spoiler
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
-
- Mensajes: 153
- Registrado: 07 Feb 2023 16:39
- Tradición: Budismo zen
- Localización: Madrid (España)
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
En este enlace puede leerse, en inglés, el texto mencionado - exactamente, se encuentra en en el punto 23 - y el capítulo completo en el que figura.
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
Ananda escribió: ↑29 Oct 2023 17:45 Hubo un tiempo en que cierto bhikkhu tenía disentería. Yacía sobre sus propias heces y orina. Justo en ese momento, mientras el Maestro estaba recorriendo los alojamientos con el Venerable Ānanda como asistente, se acercó a este bhikkhu. Cuando vio su condición, se acercó a él y le dijo: "¿Cuál es tu enfermedad, bhikkhu?"
...
Muchas gracias amigo.
Me gusta mucho esa historia por la enseñanza que desprende empatía humildad y compasión ante el sufrimiento de un semejante en tales circunstancias.
Comprendo por "Sutta" aquel texto incluido en el Sutta Pitaka.
En la edición que dispongo se recoge en
224. gilānavatthukathā (Mv.VIII.26.1-8)
La discusión del caso del monje enfermo.
Igualmente amigo por la profunda comprensión y visión del Dhamma cual dispones, y aquí muestras para beneficio de muchos.
( (:) lo he reeditado en este fragmento de tu aporte)
Adán escribió: ↑28 Oct 2023 23:28 ...Si se sumerge en al agua tres veces por la tarde, queda impuro, y si no se sumerge en al agua tres veces por la tarde, también queda impuro.
Como éste, hay muchos ejemplos de cómo trataba el Buda las costumbres y creencias de la época, por muy importantes que fueran, y son, en la cultura India, como en este caso. Si las consideraba supersticiones, las tachaba como tales. No daba como válidas enseñanzas por ser meros pensamientos de la época.
A mi también me lo parece.
DN 2 Samannaphala Sutta – Discurso sobre los frutos de la vida contemplativa
4.3.1.3. Mahasila – Gran sección de la moral
[56] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como por ejemplo, profetizando una larga vida o prosperidad a través de la quiromancia, leyendo las marcas de las manos o pies de los niños, etc.; haciendo adivinanzas de los agüeros o signos; prediciendo augurios de los rayos u otros objetos celestiales, interpretando sueños, leyendo el futuro de las marcas del cuerpo, prediciendo augurios de las marcas que dejan los roedores en la ropa, haciendo sacrificios a Agni, ofreciendo oblaciones de la cuchara, haciendo ofrendas a las divinidades de la cáscara, haciendo ofrendas de granos descascarillados listos para ser hervidos, haciendo ofrendas de miel y aceite; haciendo sacrificios que consisten en echar las semillas de mostaza y otras, desde su propia boca al fuego, derramando sangre de su rodilla derecha como sacrificio a los dioses, mirando los nudillos y otras partes del cuerpo para, luego de refunfuñar el encanto, adivinar si el hombre en cuestión posee un buen nacimiento, o si tiene la suerte o carece de ella; aconsejando sobre las reglas tradicionales, invocando demonios en el cementerio, invocando espíritus, usando los encantamientos para alojarse en una casa de tierra, encantando a la serpiente, haciendo arte de los venenos, arte de los escorpiones, arte de los ratones, arte de las aves y arte del cuervo; prediciendo el número de años que van a vivir los hombres, haciendo encantos para rechazar las flechas y haciendo ruedas de los animales –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[57] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como por ejemplo, desarrollando el conocimiento sobre las buenas y las malas cualidades de la gente, sobre sus riquezas y su suerte, a través de los siguientes elementos: el ingenio, las piedras preciosas, las astas, las prendas de vestir, las espadas, las flechas, los lazos, otros tipos de armamentos, a través de las mujeres, los hombres, los muchachos, las muchachas, los eslavos, las eslavas, los elefantes, los caballos, los búfalos, los toros, los bueyes, las cabras, las ovejas, las aves de corral, las codornices, las iguanas, las ratas de bambú, las tortugas y otros animales –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[58] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como cuando hacen este tipo de predicciones: «Los líderes marcharán adelante; los líderes retrocederán; nuestros líderes atacarán, mientras los líderes de los enemigos, retrocederán; los líderes de los enemigos atacarán, mientras nuestros líderes retrocederán; nuestros líderes obtendrán la victoria, mientras los otros líderes sufrirán la derrota; los otros líderes obtendrán la victoria, mientras los nuestros sufrirán la derrota; la victoria será para este grupo, la derrota para aquel» –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[59] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como cuando hacen esta otra clase de predicciones: «Va a haber un eclipse de la Luna; Va a haber un eclipse del Sol; Va a haber un eclipse de una estrella; Va a haber una anomalía en el Sol o en la Luna; El Sol o la Luna retornarán por su vía habitual; Va a haber una caída de los meteoros; Va a haber un fuego en la jungla; Va a haber un terremoto; El dios va a tronar; Va a haber un levantamiento o una posición determinados del Sol, de la Luna o de las estrellas, una claridad y una disminución de ella. Y con eso, predicen para cada uno de estos quince fenómenos, algún determinado tipo de resultado» –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[60] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como estos: prediciendo la abundancia o la escasez de las lluvias; prediciendo una buena cosecha o una escasez de alimentos; prediciendo la tranquilidad o los disturbios; prediciendo la pestilencia o tiempos saludables; contando con los dedos o sin la utilización de los dedos; sumando grandes números, componiendo romances y poesías; haciendo casuística y sofistería –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[61] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como estos: disponiendo de fechas felices para realizar matrimonios, en los cuales el novio o la novia están llevados a casa; disponiendo de fechas felices para realizar matrimonios, en los cuales el novio o la novia están llevados afuera; fijando un tiempo feliz para la realización de tratados de paz [o usando los encantamientos para procurar la armonía]; fijando tiempos felices para el comienzo de las hostilidades [o usando los encantamientos para procurar la discordia]; fijando tiempos felices para las deudas [o usando los encantamientos para aventar exitosamente en los dados]; fijando tiempos felices para gastar el dinero [o usando los encantamientos para traer mala suerte al oponente en los dados]; usando encantamientos para hacer la gente feliz, usando encantamientos para hacer la gente infeliz, usando encantamientos para provocar el aborto, haciendo conjuros para enmudecer a alguien, haciendo conjuros para mantener fija la mandíbula de alguien, haciendo conjuros para estirar la mano de alguien, haciendo conjuros para ensordecer a alguien, obteniendo respuestas de los oráculos, como la del espejo mágico; obteniendo respuestas de los oráculos por medio de la muchacha poseída, obteniendo respuestas de los oráculos de parte de la divinidad, adorando al Sol, adornado al Gran Ser, sacando fuegos de su propia boca e invocando a Siri, la diosa de la buena fortuna –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
[62] “Mientras algunos ascetas y brahmanes, aunque se sostienen de la comida provista por sus seguidores, se ganan la vida de la manera incorrecta, mediante el desarrollo de los artes bajos, como estos: jurando regalos a la divinidad si se garantice cierto determinado beneficio, pagando estos votos, repitiendo encantamientos mientras se trasladan a las casas de la tierra, causando virilidad, haciendo impotente al hombre, fijando sitios felices para la morada, consagrando los sitios, haciendo ceremonias de los meses, haciendo baños rituales, ofreciendo sacrificios, administrando vomitivos y purgativos, purgando la gente para aliviar sus cabezas, engrasar las orejas de la gente, satisfaciendo los ojos de la gente, administrando drogas a través de la nariz, aplicando colirio a los ojos, ofreciendo pomadas medicinales para los ojos, practicando como oculistas, practicando como cirujanos, practicando como pediatras, administrando drogas y raíces y administrando medicinas de manera rotativa –él se mantiene distante de semejantes artes bajos.
“Todo esto, también forma parte de su perfeccionamiento en la virtud.
[63] “El monje que ha perfeccionado la virtud, no ve peligro alguno en nada que ayuda a sus restricciones a través de la virtud. Al igual que un noble guerrero ungido que ha derrotado a sus enemigos, no ve peligro alguno por parte de ellos, así también el monje que ha perfeccionado la virtud, no ve peligro alguno en nada que ayuda a sus restricciones a través de la virtud. Envuelto en la noble totalidad de la virtud, él es internamente sensible al placer que deriva de ser intachable. Así es, Su Majestad, cómo el monje se perfecciona en la virtud”.
Abrazos
PD
Reeditado.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
- Ananda
- Mensajes: 2543
- Registrado: 22 Feb 2019 13:37
- Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
- Localización: 스페인
Re: Florilegio theravada - Lo que el Buda enseñó
@Carlos, @Upasaka muchas gracias por los aportes
Perdón por el lapsus, efectivamente pertenece al Vinaya Pitaka
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.