MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3873
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Ananda »

Muy bien traídos al hilo @Upasaka esos párrafos finales del AN 2,11-21 Adhikaranavagga, gracias y metta ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2163
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Ananda escribió: 10 Ene 2023 20:12gracias
ada123123
Gracias a ti Ananda.
( escribiendo a la vez... :) )

***
Hola. smile
- Inicio: Mentir es como desechar tu renuncia / compromisos. Uno se vuelve hueco y vacío como un cuenco.
- 3:30 Hay que entrenarse en no mentir nunca, ni siquiera de broma.
- 5:20 símil del espejo. Antes de realizar cualquier acción mental ,verbal o corporal, reflexionar repetidamente sobre la misma, acerca de sus consecuencias para uno mismo y los demás.
Mentir al igual que el "discurso incorrecto", siendo de manera reincidente, ya de por sí suficiente para invalidar el compromiso con el Refugio al haber ruptura de preceptos. Aunque también cabe la posibilidad de "rehabilitación" de éste, una vez hubiere antes con esfuerzo de honestidad, sinceridad, reanudar el compromiso de no ser roto en ocasiones posteriores.
Un esfuerzo titánico de voluntad; si se permite.

Recordando unas interesantes y acaso ya reconocibles 'palabritas' del Ven. Piyadassi ( no el rey Asōka, evidente :D ) donde menciona el nombre del Sutta, — cual a su vez al hilo – sobre un tema también tocado en varias ocasiones como el Sammā vācā, tan importante en el Noble Óctuple Camino.
Extracto:

(...)
"Con esta breve introducción general al código de moralidad budista, consideremos ahora el discurso correcto. Que cosa tan maravillosa es el discurso, una sola palabra puede cambiar la perspectiva entera de un hombre hacia lo bueno y lo malo. ¿No somos realmente afortunados por este regalo que es negado a los animales? Ahora, pocos de nosotros gustan de usarlo para su propio bienestar y el de otros. Muchos problemas y malentendidos podrían evitarse sólo si las personas estuvieran más atentas y apacibles en lo que dicen y más acertadas y sinceras en lo que escriben.

El habla es un regalo de gran valor a través del cual podemos expresar pensamientos e ideas que pueden ser compartidos con otros. Pero si a la lengua, que es deshuesada y flexible, se le permite hacerse rebelde, esto puede causar estragos. ¿No es la responsable de muchas disputas y problemas de riñas entre familias hasta guerras entre naciones? Si el hombre pudiera domesticar su lengua, ¿no sería el mundo un mejor lugar para vivir?

El habla no debería estar dominado por pensamientos malsanos – por la avaricia, la cólera, los celos, el orgullo, el egoísmo, etcétera. Seguramente muchas conversaciones impiden la calma y el correcto pensamiento, y una lengua fácil conduce a los cuatro tipos de conversación incorrecta. Dice el Buddha: “Monjes, existen cinco desventajas y peligros en el discurso parlanchín: el hablador simplista pronuncia falsedades, difamaciones, pronuncia palabras duras y ociosas, y después de morir, renace en un mal estado de existencia [35].

1. En el contexto del discurso correcto la primera virtud es abstenerse de la falsedad y hablar la verdad. Tal como una persona, como dice el Metta sutta, es directa, más bien transparentemente directa (uju, saju) [36]. “Es sincera, correcta y seria. No se aparta de la verdad para ganar fama o el favor de otro. Puede parecer estricta, pero ‘la verdad es una, para eso no hay segundo” [37]. ‘El Buddha no dijo una cosa un día y lo contrario al siguiente’ [38]. ‘Debido a que él habla tal como actúa y actúa tal como habla, le llaman el Tathagata’ [39]. El Maestro también es conocido como Saccanama, ‘cuyo nombre es la Verdad’.

El Buddha fue muy enfático con respecto a este mal de la mentira, de modo que en su primera lección al pequeño Rāhula, el novicio de 7 años..."


Sammā vācā - Ven. Piyadassi Mahāthera- Bosque Therāvada

Cordialmente.
ada123123
con mettā

PD.
Observación:
Probablemente haya algún error en los signos diacríticos.
Última edición por Upasaka el 10 Ene 2023 20:38, editado 1 vez en total.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3873
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Ananda »

Gracias @Upasaka ada123123

Tu mensaje me ha recordado que tenemos un hilo dedicado a samma vaca, que abrió @Dao. Espero que esté bien allí donde se encuentre.

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2163
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Ananda escribió: 10 Ene 2023 22:16 ...dedicado a samma vaca, que abrió @Dao. Espero que esté bien allí donde se encuentre.
ada123123
Gracias.
Igualmente así se espera y desea que esté bien el conforero y amigo Dao Estrella.

eq341
PD
Se recordaba tal hilo — compartiendo común dificultad — como también la reciente alusión a otro por el amigo Sāriputta. smile
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2163
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Upasaka »

Ananda escribió: 06 Ene 2023 21:35 Instrucciones del Buda al Venerable Rahula en el MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta comentadas en tres vídeos cortos por Ajahn Brahmali.

Video 1:

- Versión china (sarvastivada) del sutta y pali muy similares, a pesar de una separación de 2200-2300 años. Ello demuestra la eficacia de la transmisión oral en India.
ada123123
ada123123

Indagando por la búsqueda de un paralelo, entre los varios que están traducidos ajustándose relativamente al Sutta en cuestión.

En spoiler mostrar en la lengua original (chino tradicional) y con la ayuda del traductor, — por que no hay mucha idea, no es poco aprender pali, y ya de por sí suena todo a chino :roll: — exponer más abajo.
► Mostrar Spoiler
sutra del símil del dhamma

Artículo 31

"En el pasado, cuando Luo Yun no había alcanzado el Tao, su mente era tosca y sus palabras rara vez eran honestas. El Buda ordenó a Luo Yun: "Cuando vivas en la Morada de Xianti, mantén la boca y la mente y practica las escrituras y los preceptos con diligencia". Luo Yun fue a rendir homenaje a las enseñanzas y se quedó durante 90 días, sintiéndose avergonzado y arrepentido. día y noche. Cuando el Buda fue a verlo, Luo Yun se regocijó y se inclinó ante el Buda. Anshi se sorprendió por la cama de cuerdas. El Buda se sentó en la cama de cuerdas y le dijo a Luo Yun: "Toma agua del plato del baño y lávame los pies. "A Luo Yun se le enseñó a lavar los pies de Buda. Después de lavar los pies, el Buda le dijo a Luo Yun: "¿Has visto el agua para lavar los pies en el baño ?" Yun Bai dijo: "No se puede reutilizar. ¿Cuál es la razón? Esta agua es realmente pura, y ahora me lavo los pies para recibir la suciedad, para que no se pueda reutilizar ". Buda dijo a Luo Yun:" Tú también eres así, aunque eres el rey de mi hijo. Sol, abandona el mundo, gloria. y la fortuna de ser un monje, no pienses en la diligencia, protege tu cuerpo y protege tu boca, los tres venenos y la suciedad están llenos de mente, por lo que el agua no se puede reutilizar ". Buda dijo Luo Yun:" Deseche el agua en el baño." Luo Yun lo descartó. El Buda dijo, Luo Yun: "Aunque la bandeja del baño está vacía, ¿se puede usar para contener comida y bebida?" Bai Buda dijo : "No se puede usar. Por lo tanto, se llama la bandeja del baño, porque ha sido impura ." El Buda dijo: "Tú Lo mismo es cierto, aunque eres un monje sin sinceridad, una mente fuerte, sin deseo de ser diligente, y has recibido una mala reputación, es como un plato de baño que no aguanta. comida ". El Buda giró el plato de baño con los dedos, y el plato de baño giró de acuerdo con el tiempo, saltando y cayendo. Contar hacia atrás es el final. El Buda le dijo a Luo Yun: "¿Ru Ning aprecia la bandeja del baño por miedo a romperla?" Luo Yun le dijo al Buda: "Los utensilios para lavar los pies son cosas baratas, incluso si no te importa demasiado ". El Buda dijo a Luo Yun: "Tú también eres así. Aunque es un recluso que no controla su cuerpo y su habla, habla palabras duras y habla mucho de calumnias, y no duda en aquellos que no aman a los sabios, los dioses del cuerpo y de la muerte van a reencarnar tres veces, y sufren sin cesar desde el nacimiento hasta la muerte.Los budas y los sabios no aprecian el santuario, tal como dijiste que no perdonas el plato del baño. Luo Yun estaba avergonzado y aterrorizado cuando escuchó esto. El Buda le dijo a Luo Yun: "Escúchame . En el pasado, había un rey que tenía un elefante grande, que era feroz y capaz de pelear. Se estimó que su fuerza era mejor que la de 500 elefantes pequeños. El ejército del rey quería para conquistar el país rebelde, pero estaba controlado por elefantes con armadura de hierro . Dos lanzas y alabardas están unidas a los dos colmillos del elefante, dos espadas están unidas a las orejas, las cuatro patas del elefante están unidas a la hoja curva. cuchillo, y la cola del elefante está unida a la alabarda de hierro. Los elefantes están felices de saber que el elefante protege el cuerpo. Entonces, ¿cuál es la razón? La trompa del elefante es suave y quebradiza, y muere cuando es golpeada por una flecha, para que no salga por la nariz. Rogué que la espada tocara su nariz, pero el rey y sus funcionarios amaban a este elefante y no lo volverían a usar". El Buda le dijo a Luo Yun: "La gente comete nueve males, pero deben proteger su boca. Tal elefante no puede proteger su nariz. Por lo tanto, aquellos que hacen esto deben tener miedo del medio. Muerte por una flecha. Lo mismo es cierto para los seres humanos. Por lo tanto, protege tu boca. y temer el dolor de las tres unciones del infierno. Aquellos que cometen diez males y no protegen sus bocas perderán sus vidas dolor venenoso de las tres unciones es un trabajo duro. Si haces las diez buenas obras, mantén tu palabra, cuerpo y mente, y no cometáis todos los males, podréis alcanzar el Tao y dejar las tres manchas para siempre, sin peligro de vida o muerte".

Entonces el Honrado por el Mundo pronunció versos:
"Soy como un elefante, no tengo miedo de ser alcanzado por una flecha, y siempre salvo a las personas rebeldes
con sinceridad   .

Por ejemplo, para someter a un elefante, puedes aprovecharte del rey, y ajustarlo para que respete a las personas es aceptar la integridad. "
Luo Yun escuchó las comprensivas enseñanzas del Buda, estaba agradecido, motivado y nunca olvidando, diligente y gentil, paciente, reflexivo y pacífico, para poder alcanzar el camino de los arhats.

En el pasado, el Buda construyó un jingshe en el país de Sravasti y realizó Dafa para los cuatro discípulos, dragones celestiales, fantasmas y dioses, emperadores y súbditos. En un momento, un anciano laico llamado He Titan vino a visitar el lugar del Buda para presentarle sus respetos, pero se sentó a un lado, se arrodilló con los brazos cruzados y le dijo al Honrado por el Mundo: "Por un Durante mucho tiempo, Honghua me ha admirado y adorado mi rostro. "El Honrado por el Mundo le ordenó que se sentara e inmediatamente le preguntó cuál era su apellido ". Arrodillándose y respondiendo: "La especie de este laico, la palabra Él Titán, era la melodía del rey en la época del rey". El Buda le preguntó al laico: "¿Cuántas cosas hay en el método de sintonizar la imagen ?" Él respondió: "Se suelen usar tres cosas para ajustar la imagen. Elefante. ¿Cuáles son las tres? La primera es sujetar los grilletes con la boca del anzuelo, la segunda es para reducir la comida y muchas veces provoca hambre y delgadez, y la tercera es para golpear el palo para aumentar el dolor. Estas tres cosas se pueden ajustar ". Preguntó de nuevo: "Dame esto. ¿Cómo se pueden curar las tres cosas?" Dijo: "Enganche la boca con un gancho de hierro para sujetar la boca, no mézclalo con la comida y la bebida para sujetar el cuerpo, y golpea el bastón para subyugar el corazón, y ajústalo cuando tengas razón". Dijo: "Hazlo. ¿Por qué usas ?" el caso, puedes usar el vehículo del rey y también puedes ordenarlo. Puedes avanzar como quieras, pero no hay nada que hacer ". Le preguntó al lego:" ¿Existe tal método? Hay otra diferencia. La respuesta es: "El método para ajustar la imagen es así". El Buda le dijo al profano: "Pero puedes ajustar la imagen y puedes ajustarte a ti mismo" . ajuste sin revisión? Solo espero que el Honrado por el Mundo muestre que nunca se ha escuchado. El Buda le dijo al profano: "También tengo tres cosas. Lo uso para ajustar a todas las personas, y también me uso a mí mismo para lograr inacción. Uno es controlar el karma de la boca con sinceridad, el segundo es doblar el cuerpo con bondad y castidad, y el tercero es eliminar la estupidez de la mente con sabiduría. Mantén estas tres cosas. Deshazte de todo, aléjate de los tres malos caminos y no hagas nada, y no sufras de vida y muerte, dolor, dolor y angustia”.

Entonces el Honrado por el Mundo pronunció versos:
"Es como si el nombre de un elefante protegiera la riqueza, pero es difícil contener su daño feroz. No es comida, pero sigue admirando al elefante".
El significado original es práctica pura y la paz de la práctica regular, y todos se dan por vencidos y envían emisarios, como ganchos que hacen melodías de elefantes.
Ser feliz en el camino y no soltarse, poder proteger siempre la mente, es sacar el sufrimiento del cuerpo, como un elefante de una trampa.
"Aunque es una melodía regular, es
como la nueva, y también es la mejor. Es   mejor que la sintonice usted mismo.

Él no puede adaptarse, y otros no pueden alcanzarlo, solo aquellos que se ajustan pueden alcanzar el ajuste. "
Es difícil medir el júbilo de un profano cuando escucha el verso, y cuando explica la historia interior, obtendrá el ojo del Dharma e innumerables oyentes el camino."


Fuente: [Información de las Escrituras] Taisho Collection Volume 04 No. 0211 Dharma Sentences and Metáforas.

Sutta Central.

ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2163
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Upasaka »

ada123123

Hola. smile

De la misma fuente.
Éste āgama, en opinión, paralelo parece más ajustado... ;)

Madhyamagama chino

Capitulo 2 Productos relacionados con la industria


14. A Rahula (14) Luo Yun Jin
Escuché esto:

"En un momento, el Buda visitó la ciudad de Rajagha, en el jardín Bamboo Grove Jialanduo .

En ese momento, el Venerable Luo Yun también visitó el bosque de aguas termales en la ciudad de Rajagha . Por lo tanto, el Honrado por el Mundo pasó la noche en Pingdan, se vistió, tomó un cuenco y fue a la ciudad de Rajagha a pedir comida. Después de que terminó la mendicidad, fue a la residencia de Luoyun en el bosque de aguas termales. El Venerable Luo Yun vio al Buda venir desde lejos, e incluso fue a su encuentro, tomó la túnica y el cuenco del Buda, lo usó como asiento, sacó agua y se lavó los pies, después de que el Buda se lavó los pies, se sentó en el asiento Luoyun.

Luego, el Honrado por el Mundo tomó el recipiente de agua, quedaba poca agua y preguntó: "¡Luo Yun! ¿Me viste tomar este recipiente de agua y quedaba poca agua?"

Luo Yun respondió: "¡Nos vemos, Honrado por el Mundo!"

El Buda le dijo a Luo Yun: " Dije que tiene poco camino, y es lo mismo. Dijo que ha hablado en falso. No está avergonzado ni arrepentido. Miente. No tiene vergüenza ni vergüenza. ¡Luo Yun! Él también hace todo tipos de maldad. ¡Por eso, Luo Yun! Tómalo como un aprendizaje y no te rías de eso."

El Honrado por el Mundo nuevamente tomó el pequeño recipiente de agua, lo vació por completo y lo descartó, y preguntó: "¡Luo Yun! ¿Me viste tomar el pequeño recipiente de agua nuevamente y lo vacíe por completo?"

Luo Yun respondió: "¡Nos vemos, Honrado por el Mundo !"

El Buda le dijo a Luo Yun: "Dije que el camino está completamente abandonado, y también es lo mismo. Dije que he hablado en falso. No estoy avergonzado ni arrepentido. No tengo vergüenza ni vergüenza. ¡Luo Yun! Él también hace todo tipo de maldad. ¡Por eso, Luo Yun! Tómalo como un aprendizaje, y no puedes jugarlo Riendo tonterías ".

El Honrado por el Mundo volvió a tomar el recipiente de agua vacío, cubrió el suelo y preguntó : "¡Luo Yun! ¿Me viste tomar el recipiente de agua vacío y cubrir el suelo de nuevo?"

Luo Yun respondió: "¡Nos vemos, Honrado por el Mundo!"

El Buda le dijo a Luo Yun: "Dije que el camino está al revés, y es lo mismo. Sé que he hablado en falso. No estoy avergonzado ni arrepentido. No tengo vergüenza ni vergüenza . ¡Luo Yun! Él también hace todo tipos de maldad. ¡Es por eso que Luo Yun! Trátalo como un estudio y no te rías de eso ”

El Honrado por el Mundo volvió a tomar el recipiente que cubría el agua, emitió una orden para presentar sus respetos y preguntó: "¡Luo Yun! Cuando me veas tomar el recipiente que cubre el agua nuevamente, ¿da la orden de presentar tus respetos?"

Luo Yun respondió: "¡Nos vemos, Honrado por el Mundo!"

El Buda le dijo a mentira. No estaba avergonzado ni arrepentido. No estaba avergonzado ni avergonzado. ¡Luo Yun! Él "También hizo todo tipo de maldad. ¡Por eso, Luo Yun! Tómalo como un aprendizaje, pero no puedes hacerlo. Bromear y decir tonterías" .

"¡Luo Yun! Es como cuando el elefante de un rey entra en la batalla, usa las patas delanteras , las patas traseras, la cola, la espina ilíaca, las costillas, el cuello, la frente, las orejas y los dientes. Todo se usa, excepto la trompa. El elefante maestro lo ha visto. Luego pensó: "Este elefante rey todavía aprecia su vida. ¿Cuál es la razón de esto? Cuando este elefante rey entra en la batalla, usa sus patas delanteras, patas traseras, cola, cresta ilíaca, costillas, cuello , frente, orejas y dientes. Todo se usa. Solo protege la nariz". ¡Luo Yun! Si un elefante rey entra en la batalla, usa sus patas delanteras, patas traseras, cola, patas ilíacas, columna vertebral, costillas, cuello, frente, orejas, dientes y nariz, todos los cuales están usados. El maestro de elefantes lo ve y luego hace este pensamiento: "Este elefante rey no perdonará su vida . ¿Cuál es la razón de esto? Cuando este elefante rey entra en el batalla, usa sus patas delanteras, patas traseras, cola, espina ilíaca, costillas, costillas, cuello, frente, orejas, dientes, nariz, todo 』 Luo Yun !Si el elefante rey entra en la formación, usa sus patas delanteras, traseras pies, cola, espina ilíaca, costillas, cuello, frente, orejas, dientes y nariz, ¡todo se usa, Luo Yun! Digo que el elefante rey entra en la formación. En ese momento, no hay nada malo que hacer. Ese es el ¡Caso, Luo Yun! Si dices que has dicho mentiras, no te avergonzarás ni te arrepentirás, ¡no tendrás vergüenza ni vergüenza, Luo Yun! Digo que él también hará todo tipo de maldad. Por eso, Luo Yun Trátalo como un estudio y no te rías de él.

Entonces el Honrado por el Mundo proclamó:

"Hay una ley que el hombre quebranta, y es la de hablar mentira. No tiene miedo de las generaciones futuras. Hará toda clase de maldad. Prefiere comer bolitas de hierro, que son tan calientes como el fuego, que romper el preceptos, y acepta la confianza del mundo. Si tienes miedo al sufrimiento y no te gusta pensar en ello, no lo hagas en un lugar oculto. Haciendo mal karma. Si no haces buen karma, Ya has hecho lo que ya has hecho, y nunca te desharás de ello, y no hay lugar para escapar."


Fuente:
Este Madhyamāgama (中阿昌经) de la escuela Sarvāstivāda fue traducido en la dinastía Jin del Este en 397–398 EC por Gautama Saṃghadeva ( Sangha Deva ) y un equipo que incluía a Saṅgharakṣa como recitador y Daoci, Libao y Kanghua como escribas.

El texto es de CBETA , que se basa en la edición Taishō del canon chino.

Preparado para SuttaCentral por Bhikkhu Sujato .

Sutta Central.

( retocada levemente la traducción efectuada para facilidad de la lectura entre el "automático" y éste, sobre el tradicional chino en que viene el texto )
***

Está más claro que el anterior sobre las Enseñanzas del Buddha, que éstas fueron comunes en los tiempos de los EBT's.

Sí acaso hay más aportes, serían sobre el resto.

ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3873
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: MN 61 Ambalatthikarahulovada Sutta: instrucciones a Rahula

Mensaje por Ananda »

13124 Muchas gracias @Upasaka.

ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Responder