Un cordial saludo.
Gracias amigo por la apertura de este interesante tema.
En una publicación anterior, por esta parte se hizo comentario por encima, subrayando lo que bajo experiencia se experimentó "sugestionado" en la práctica de la meditación.
En relación con el hilo, se interpreta con la "luz"... Nimitta. Donde los practicantes, en este caso del Dhamma ( y fuera de éste ) caen por varios motivos, al no trascender esa señal quedándose absortos en ella.
* Extracto del libro del Ven. Thanissaro Bhikkhu, aportado más arriba por el compañero:
..."es decir, como la Base del Ser, el Verdadero Yo, la Unidad Cósmica, el Vacío Primordial, el Encuentro con Dios o cualquier otra abstracción grandilocuente. Es muy fácil caer en la trampa metafísica, sobre todo si te has acostumbrado a pensar en esos términos. Por ejemplo, si has estado pensando en términos metafísicos y entonces alcanzas la unicidad del segundo jhana, es fácil asumir que has entrado en contacto con la Unidad Cósmica o la Interconexión".
Hay comprensión de entender que lo que se pudiera entender como esa "luz clara", sea motivo ( personalmente ) de no ser mas que una señal del fruto de concentración previa a la práctica de las "absorciones". O en otro caso, confundirse con la señal aprehendida del objeto kasina luz.
Hoy, se transciende tal, limitándose en verse como algo impermanente, entre otras, y no como algo en cual recrearse, como se pudo en un lejano pasado.
En las primeras intervenciones en este Foro ya se dejó caer o intuir algo; que bajo
mi criterio tiene relación.
..."Respecto a la pregunta sobre si es una luz,la cuál adquiere cada vez más intensidad,no lo sé. La única "luz" que me suena, puede ser una de las "diez imperfecciones" de la introspección:
"1) alumbramiento"... quizás ya es excesivo desarrollarlo aquí, pero dejo referencia al Visuddhimagga, ( Paññã) parte III cap. XX".
https://www.forobudismo.com/viewtopic.php?p=2923#p2923
Ahora, por falta de tiempo para la trascripción del Visuddhimagga en castellano ( en papel ) , por accesibilidad lamentablemente en inglés ( en PDF ) , pero con la esperanza de que el traductor de google haga mejor el papel que éste:
Eng.
► Mostrar Spoiler
[THE TEN IMPERFECTIONS OF INSIGHT]
105. Now, when he is a beginner of insight with this tender insight, ten
imperfections of insight arise in him. For imperfections of insight do not arise either in a noble disciple who has reached penetration [of the truths] or in persons erring in virtue, neglectful of their meditation subject and idlers. They arise only
in a clansman who keeps to the right course, devotes himself continuously [to his meditation subject] and is a beginner of insight. But what are these ten imperfections? They are: (1) illumination, (2) knowledge, (3) rapturous happiness,
(4) tranquillity, (5) bliss (pleasure), (6) resolution, (7) exertion, (8) assurance, (9)
equanimity, and (10) attachment.
106. For this is said: “How does the mind come to be seized by agitation about higher states? When a man is bringing [formations] to mind as impermanent, illumination arises in him. He adverts to the illumination thus, ‘Illumination is a [Noble One’s] state.’33 The distraction due to that is agitation. When his mind is seized by that agitation, he does not understand correctly [their] appearance as impermanent, he does not understand correctly [their] appearance as painful, he does not understand correctly [their] appearance as not-self.
“Likewise, when he is bringing [formations] to mind as impermanent, knowledge arises in him … happiness … tranquillity … bliss … resolution …
exertion … establishment … equanimity … attachment arises in him. He adverts to the attachment thus, ‘Attachment is a [Noble One’s] state.’ The distraction due to that is agitation. When his mind is seized by that agitation, he does not
correctly understand [their] appearance as impermanent, [634] he does not correctly understand [their] appearance as painful, he does not correctly understand [their] appearance as not-self”(Paþis II100).
107. 1. Herein, illumination is illumination due to insight.34 When it arises, the meditator thinks, “Such illumination never arose in me before. I have surely reached
the path, reached fruition;” thus he takes what is not the path to be the path and what is not fruition to be fruition. When he takes what is not the path to be the path and what is not fruition to be fruition, the course of his insight is interrupted. He
drops his own basic meditation subject and sits just enjoying the illumination.
108. But this illumination arises in one bhikkhu illuminating only as much as the seat he is sitting on; in another, the interior of his room; in another, the exterior of his room; in another the whole monastery … a quarter league … a half league … a league … two leagues … three leagues; in another bhikkhu it
arises making a single light from the earth’s surface up to the Brahmá-world.
But in the Blessed One it arose illuminating the ten-thousandfold world-element.
NOTAS:
33. “He adverts to it as Nibbána or as the path or as fruition” (Vism-mhþ 816). “The agitation, the distraction, that occurs about whether or not the illumination, etc., are noble states is ‘agitation about higher states’” (Vism-mhþ 815). In this connection Vism- mhþ quotes the following text: “Friends, any bhikkhu or bhikkhunì who declares the attainment of Arahantship in my presence has always arrived there by four paths or by one of them. What four? Here, friends, a bhikkhu develops insight preceded by serenity. While he is developing insight preceded by serenity the path is born in him.
He cultivates, develops, repeats that path. As he does so his fetters are abandoned and his inherent tendencies are brought to an end. Again, friends, a bhikkhu develops serenity preceded by insight … He develops serenity and insight yoked equally. Again, friends, a bhikkhu’s mind is seized by agitation about highest states. When that consciousness settles down internally, becomes steady, unified and concentrated, then the path is born in him … his inherent tendencies are brought to an end” (A II 157).
34. “‘Illumination due to insight’ is the luminous materiality originated by insight consciousness, and that originated by temperature belonging to his own continuity. Of these, that originated by insight consciousness is bright and is found only in the meditator’s body. The other kind is independent of his body and spreads all round over what is capable of being experienced by knowledge. It becomes manifest to him too, and he sees anything material in the place touched by it” (Vism-mhþ 816).
Esp.
► Mostrar Spoiler
"105. Ahora, cuando es un principiante en la intuición con esta tierna intuición,
surgen en él diez imperfecciones de la intuición. Porque las imperfecciones de la intuición no surgen ni en un discípulo noble que ha alcanzado la penetración [de las verdades] ni en personas que yerran en virtud, descuidando su sujeto de meditación y holgazanes. Surgen sólo
en un miembro del clan que sigue el curso correcto, se dedica continuamente [a su tema de meditación] y es un principiante en la comprensión. Pero, ¿cuáles son estas diez imperfecciones? Son: (1) iluminación, (2) conocimiento, (3) felicidad extasiada,
(4) tranquilidad, (5) dicha (placer), (6) resolución, (7) esfuerzo, (8) seguridad, (9)
ecuanimidad y (10) apego.
106. Porque esto se dice: “¿Cómo llega la mente a ser presa de la agitación por los estados superiores? Cuando un hombre trae a la mente [formaciones] como impermanentes, la iluminación surge en él. Él advierte a la iluminación de esta manera: "La iluminación es un estado [del Noble]" .33 La distracción debida a eso es la agitación. Cuando su mente es presa de esa agitación, no comprende correctamente [su] apariencia como impermanente, no comprende correctamente [su] apariencia como dolorosa, no comprende correctamente [su] apariencia como no-yo.
“Del mismo modo, cuando trae a la mente [formaciones] como impermanentes, el conocimiento surge en él ... felicidad ... tranquilidad ... dicha ... resolución ...
esfuerzo ... establecimiento ... ecuanimidad ... el apego surge en él. Él advierte al apego así, 'El apego es un estado [del Noble]'. La distracción debida a eso es la agitación. Cuando su mente es presa de esa agitación, no
comprende correctamente [su] apariencia como impermanente, [634] no comprende correctamente [su] apariencia como dolorosa, no comprende correctamente [su] apariencia como no-yo " (Papis II100).
107. 1. En este caso, la iluminación es iluminación debida a la percepción interior.34 Cuando surge, el meditador piensa: “Nunca antes surgió en mí tal iluminación. Seguramente he alcanzado
el camino, fructificado "; así toma lo que no es el camino para ser el camino y lo que no es fruto para ser fruto. Cuando toma lo que no es el camino para que sea el camino y lo que no es fruto para ser fructífero, el curso de su intuición se interrumpe. Se deja caer su propio tema de meditación básica y se sienta simplemente disfrutar de la iluminación.
108. Pero esta iluminación surge en un bhikkhu que ilumina sólo tanto como el asiento en el que está sentado; en otro, el interior de su habitación; en otro, el exterior de su habitación; en otro todo el monasterio ... un cuarto de legua ... media legua ... una legua ... dos leguas ... tres leguas; en otro bhikkhu
surge haciendo una sola luz desde la superficie de la tierra hasta el mundo de Brahmá.
Pero en el Bendito surgió iluminando el elemento mundo diez mil veces mayor.
NOTAS:
33. “Lo anuncia como Nibbána o como el camino o como fruto” (Vism-mhþ 816). “La agitación, la distracción, que ocurre acerca de si la iluminación, etc., son estados nobles o no, es 'agitación acerca de estados superiores'” (Vism-mhþ 815). En relación con esto, Vismmhþ cita el siguiente texto: “Amigos, cualquier bhikkhu o bhikkhunì que declare haber alcanzado el estado de Arahant en mi presencia siempre ha llegado allí por cuatro caminos o por uno de ellos. Cuales cuatro? Aquí, amigos, un bhikkhu desarrolla una intuición precedida de serenidad. Mientras desarrolla una intuición precedida de serenidad, el camino nace en él.
Cultiva, desarrolla, repite ese camino. Mientras lo hace, sus cadenas se abandonan y sus tendencias inherentes se ponen fin. Una vez más, amigos, un bhikkhu desarrolla la serenidad precedida por la percepción ... Desarrolla la serenidad y la percepción unidos por igual. Nuevamente, amigos, la mente de un bhikkhu está presa de la agitación por los estados más elevados. Cuando esa conciencia se asienta internamente, se estabiliza, se unifica y se concentra, entonces el camino nace en él ... sus tendencias inherentes se terminan ”(A II 157).
34. “'Iluminación debida al insight' es la materialidad luminosa originada por la conciencia insight, y que se origina por la temperatura que pertenece a su propia continuidad. De estos, el que se origina por la conciencia de la intuición es brillante y se encuentra solo en el cuerpo del meditador. El otro tipo es independiente de su cuerpo y se extiende por todo lo que es susceptible de ser experimentado por el conocimiento. También se le manifiesta a él, y ve cualquier cosa material en el lugar que toca ”(Vism-mhþ 816).
Path of Purification, B.A Buddhaghosa, Cap.XX, pág. 660.
Queriendo haberse remarcado como una reflexión. En el aspecto de la mente, para éste, es algo complejo, en muchas ocasiones difícil de discernir y expresarlo a si mismo.
Por lo tanto, no quiere dar lugar a engaños en cuanto a terceros.
Ignoto en los estados mentales no experimentados, y ante todo, consciente de carecer de erudición.
Hasta la fecha así se entiende, y se sujeta a la constructiva crítica.
Bienvenidos sus aportes. Sean de ayuda, agradecido.
Por último, no es intención herir sensibilidades.
Saludos.