Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 05 Nov 2020 17:35
por Dao
Capítulo 39-40.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 17 Nov 2020 16:20
por Dao
Capítulo 41.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 18 Nov 2020 18:19
por Manuel
Hola Dao y amigos En el capitulo 39-40, el venerable Ananda luego de suplicar al Buda para que extienda su periodo vital se hace mención a los 4 métodos para el éxito ¿a cuales cuatro se refiere?
Mención aparte, me gusta el encuentro con Mara cuando este trata de inquietarlo y el Buda le dice que no hay necesidad de calentarse con preocupaciones y especulaciones
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 18 Nov 2020 22:00
por Ananda
Hola @Manuel creo que tenemos la explicación en el SN 51,10 Cetiya Sutta:
Ananda, cualquiera que desarrolla las cuatro bases del poder espiritual, las practica frecuentemente y se establece en ellas, para quien estas bases se vuelven familiares, quien las entiende bien y las perfecciona, ciertamente podría vivir durante siglos o extender su vida hasta el fin de un periodo del mundo, si así lo deseara. Y el Tathagata, Ananda, desarrolló las cuatro bases del poder espiritual, las practicó frecuentemente, se estableció en ellas, las mismas se le volvieron familiares, las entendió bien y las perfeccionó; ciertamente, entonces, el Tathagata podría vivir durante siglos o extender su vida hasta el fin de un periodo del mundo, si así lo quisiese.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 18 Nov 2020 22:35
por Manuel
Ananda, cualquiera que desarrolla las cuatro bases del poder espiritual, las practica frecuentemente y se establece en ellas, para quien estas bases se vuelven familiares, quien las entiende bien y las perfecciona, ciertamente podría vivir durante siglos o extender su vida hasta el fin de un periodo del mundo, si así lo deseara. Y el Tathagata, Ananda, desarrolló las cuatro bases del poder espiritual, las practicó frecuentemente, se estableció en ellas, las mismas se le volvieron familiares, las entendió bien y las perfeccionó; ciertamente, entonces, el Tathagata podría vivir durante siglos o extender su vida hasta el fin de un periodo del mundo, si así lo quisiese.
Gracias estimado @Ananda
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 19 Nov 2020 18:07
por Dao
Manuel escribió: ↑18 Nov 2020 18:19Mención aparte, me gusta el encuentro con Mara cuando este trata de inquietarlo y el Buda le dice que no hay necesidad de calentarse con preocupaciones y especulaciones
Creo que es la mejor forma de responder a alguien que trata de acosarnos y provocar una reacción negativa.
Muchas gracias Ananda por esos dos excelentes enlaces que has dejado.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 19 Nov 2020 20:38
por Upasaka
Están gustando mucho, una manera amena, sencilla y enriquecedora de esclarecer las lagunas sobre la vida del Buddha.
Gracias y saludos.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 28 Nov 2020 17:57
por Dao
Capítulo 42-43.
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 28 Nov 2020 22:18
por Ananda
Muchas gracias @Dao por este nuevo vídeo
El él el Buda dice que el mejor homenaje que se le puede hacer es practicar el Dhamma. Si alguien conoce la correspondiente referencia en la literatura budista por favor la comparta
Re: Traducción al español de la película "Thus Have I Heard"
Publicado: 28 Nov 2020 23:40
por Sāriputta
Gracias por la nueva entrega, Dao
Ananda escribió: ↑28 Nov 2020 22:18
El él el Buda dice que el mejor homenaje que se le puede hacer es practicar el Dhamma. Si alguien conoce la correspondiente referencia en la literatura budista por favor la comparta
No estoy seguro de que sea la siguiente exhortación del Mahaparinibbana Sutta. Aún así la pongo por su importancia:
► Mostrar Spoiler
Tathāgatapacchimavācā
Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi:
“siyā kho panānanda, tumhākaṃ evamassa: ‘atītasatthukaṃ pāvacanaṃ, natthi no satthā’ti. Na kho panetaṃ, ānanda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Yo vo, ānanda, mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto, so vo mamaccayena satthā.
Tathagatapacchimavaca - Última exhortación del Tathagata
En esta ocasión, el Bienaventurado se dirigió al Venerable Ananda con estas palabras: "Puede ser, Ananda, que te asalte este pensamiento: 'Se ha terminado la enseñanza del Maestro. ¡No tenemos más al Maestro entre nosotros!' Pero, no es así, Ananda, cómo debería considerarse esto. Pues aquello que yo he proclamado y he dado a conocer como el Dhamma-y-Disciplina, esto será tu Maestro cuando no esté aquí.