El propósito del budismo

La Doctrina de los Ancianos.
mirador
Mensajes: 80
Registrado: 17 Abr 2019 21:55

Re: El propósito del budismo

Mensaje por mirador »

javier.
me haz hecho reir y eso es bueno.
la descripcion que hago no contradice a udana 8.1 y es cogiendo algo de la religion catolica,por cuanto vi que calza.
lo que tu escribes es otra cosa,agua y aceite,son las caracteristicas humanas de un hombre con sabiduria,es decir con conocimiento de lo real.
javier,menos letra y mas simpleza,humildad,sencillez,y un corazon ardiente por la divinidad.
ese es el camino.
nibbana de udana 8.1,no se logra,queriendo,deseando,practicando.
es un regalo de la vida.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 841
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: El propósito del budismo

Mensaje por Sāriputta »

mirador escribió: 02 Nov 2020 17:44 me haz hecho reir y eso es bueno.
Sinceramente, me alegro smile ada123123
mirador escribió: 02 Nov 2020 17:44 javier,menos letra y mas simpleza,humildad,sencillez,y un corazon ardiente por la divinidad.
ese es el camino.
nibbana de udana 8.1,no se logra,queriendo,deseando,practicando.
es un regalo de la vida.
Nibbana de Udana 8.1 se logra cuando surgen en un continuo mental de un individuo las conciencias ultramundanas del Sendero y es en la conciencia de fruición/fruto del estado de Arahant cuando se extinguen definitivamente todas las impurezas mentales causantes del sufrimiento y no vuelven a surgir.
Disculpame, pero no creo mucho en los regalos de la vida y sí en los regalos del entrenamiento en el Dhamma.

ada123123
။ နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ။
นโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส
නමො තස්ස භගවතො අරහතො සම්මාසම්බුද්ධස්ස
នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស
॥नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स॥

https://tipitaka.app/
https://kuthodawpitaka.org/
mirador
Mensajes: 80
Registrado: 17 Abr 2019 21:55

Re: El propósito del budismo

Mensaje por mirador »

Javier.
Si tu sabes como es,que puedo decir.
Solo dire que aquel que conceptualiza nibbana,no sabe que esta diciendo ,logicamente no lo digo por ti,sino por los que lo han conceptualizado.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2132
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Budismo secular
Localización: 스페인

Re: El propósito del budismo

Mensaje por Ananda »

mirador escribió: 02 Nov 2020 13:22 Subrayas el fin del sufrimiento
@mirador ada123123

Sí lo subrayo porque es lo que me interesa del nibbana. Estuve una época interesado por la especulación metafísica, pero ahora sólo atiendo al más acá, al bienestar de los seres sintientes, al fin de dukkha. Por lo demás recuerda que para el budismo el nibbana no es una divinidad. Y no se alcanza por gracia sino por el propio entrenamiento y esfuerzo.

Por cierto te leo y a veces me recuerdas a un forero con el que me cruzaba en algunos foros, no recuerdo su seudónimo pero utilizaba un avatar tal como este:

Imagen

Por simple curiosidad, ¿eras tú?

Saludos y metta smile
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
mirador
Mensajes: 80
Registrado: 17 Abr 2019 21:55

Re: El propósito del budismo

Mensaje por mirador »

No,no soy ese forero con el que te cruzabas.
El budismo termina en nibbana.
El advaita trata de desarrollar nibbana.
Eso no es metafisica,para el que lo ha vivido ,es mas real que el aca.
La ciencia esta adentrandose en el aca ,la cuantica.
Saludos
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2132
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Budismo secular
Localización: 스페인

Re: El propósito del budismo

Mensaje por Ananda »

Amigo @mirador pareciere que abrazas algún tipo de sincretismo que yo no voy a compartir.

Y para algún lector ocasional que pueda leer este hilo quisiera añadir esto: otras tradiciones tienen sus propias metas, pero el logro del nibbana, la extinción del dukkha, sólo es posible con la práctica paciente y continuada del Óctuple Noble Sendero. Así nos lo dijo el Buda.

¿Y cuál es, bhikkhus, la noble verdad del sendero que conduce al cese de la insatisfacción? Es este Óctuple Noble Sendero, es decir, el recto punto de vista, la recta intención, la recta forma de hablar, la recta acción, la recta forma de vida, el recto esfuerzo, la recta atención consciente y la recta concentración. Ésta es, bhikkhus, la noble verdad del sendero que conduce al cese de la insatisfacción. (SN 56,13 Kandha Sutta).

Y el Bienaventurado tomó la palabra diciendo: "En cualquier Dhamma-y-Disciplina, Subhadda, en que no se encuentra el Noble Óctuple Sendero, tampoco se va a poder encontrar a un verdadero asceta, en ninguno de los cuatro grados de santidad. Pero, Subhadda, en cualquier Dhamma-y-Disciplina, en que se encuentre el Noble Óctuple Sendero, también se va a poder encontrar a un verdadero asceta, tanto de primero, segundo, tercero como de cuarto grado de santidad. Ahora bien, en éste Dhamma-y-Disciplina, se encuentra el Noble Óctuple Sendero, por eso también, se encuentran en él los verdaderos ascetas tanto de primero, segundo, tercero como de cuarto grado de santidad. Sin embargo, los sistemas de los otros maestros carecen de los verdaderos ascetas. Pero si en este sistema, Subhadda, los bhikkhus tan sólo vivieran rectamente, el mundo no estaría privado de los arahants. (DN 16 Mahaparinibbana Sutta).

No hay pisada en el espacio; no hay asceta fuera de la enseñanza del Buda. (Dhammapada, 255).

…este Dhamma es profundo, difícil de ver y difícil de entender. Pero es pacífico y sublime, e imposible de ser aprehendido por mero razonamiento, y sólo puede ser percibido por el sabio. Es difícil entenderlo para los que sostienen otros puntos de vista, siguen otras prácticas, buscan otras satisfacciones, persiguen otros objetivos y escuchan a otros maestros. (MN 72 Aggivacchagotta Sutta).

Bhikkhus, conociendo y viendo de este modo, ¿tomaríais a otro como vuestro maestro? - "No, venerable señor." (MN 38 Mahatanhasankhaya Sutta).

Verdaderamente amigo lector, al igual que Sariputta, creo que nunca ha habido, nunca habrá, ni hay ahora otro asceta o brahmán alguno quien ha sido, es o será, mayor o más despierto que el Bienaventurado.

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2132
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Budismo secular
Localización: 스페인

Re: El propósito del budismo

Mensaje por Ananda »

¿Cómo sería el caso de alguien que hubiera alcanzado el conocimiento final y realizado el propósito de la enseñanza del Buda?

MN 112 Chabbisodhana Sutta

Esto he escuchado: En una ocasión, el Bienaventurado estaba morando en la Arboleda Jeta del Parque de Anathapindika cerca de Savatthi. Estando allí se dirigió a los monjes de esta manera: “Monjes.”—"Sí, venerable señor”, respondieron los monjes y el Bienaventurado continuó:

“He aquí, monjes, un monje hace declaración de su conocimiento final de esta manera: ‘Y comprendo esto: el nacimiento está destruido, la vida santa ha sido vivida, lo que se tenía que hacer ha realizado, y he aquí no quedan más futuros estados de existencia’.

“Aquellas palabras del monje no deberían ser ni aprobadas ni desaprobadas. Sin haberlas aprobado o desaprobado, se debería preguntarlo así: ‘amigo, he aquí, que existen estas cuatro clases de expresiones correctamente proclamadas por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. Y, ¿cuáles son estas cuatro? Diciendo lo que se ve tal como se ve, diciendo lo que se oye tal como se oye, diciendo lo que se siente tal como se siente y diciendo lo que se conoce tal como se conoce. Estas son, amigo, las cuatro clases de expresiones correctamente proclamadas por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. ¿Cómo el venerable señor conoce, cómo ve estas cuatro clases de expresiones, de modo que a través del no apego su mente está liberada de las contaminaciones?’

“Monjes, cuando el monje es uno con las contaminaciones destruidas, quien ha vivido la vida santa, que hizo lo que se tenía que hacer, abandonó la carga, alcanzó la meta final, destruyó las cadenas de la existencia, y es completamente liberado a través del conocimiento final, ésta debería ser la naturaleza de su respuesta:

“‘Amigos, en consideración a lo que se ve, permanezco sin la atracción, no repelido, independiente, desapegado, libre, disociado, con la mente liberada de las barreras. En consideración a lo que se oye… En consideración a lo que se siente… En consideración a lo que se conoce, permanezco sin la atracción, no repelido, independiente, desapegado, libre, disociado, con la mente liberada de las barreras. Es a través de esta forma de conocer y ver que considero aquellas cuatro clases de expresiones, de modo que a través del no apego mi mente está liberada de las contaminaciones’.

“Diciendo, ‘muy bien’, uno puede deleitarse y regocijarse en aquellas palabras del monje. Habiendo hecho esto la siguiente pregunta debería ser así:

“Amigo, he aquí, que hay estos cinco cúmulos del apego correctamente proclamados por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. Y, ¿cuáles son estos cinco? He aquí, está el cúmulo del apego de la forma, el cúmulo del apego de la sensación, el cúmulo del apego de la percepción, el cúmulo del apego de las formaciones mentales y el cúmulo del apego de la conciencia. Éstos son, amigo, los cinco cúmulos del apego, correctamente proclamados por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. ¿Cómo el venerable señor conoce, cómo ve estos cinco cúmulos del apego, de modo que a través del no apego su mente está liberada de las contaminaciones?’

“Monjes, cuando el monje es uno con las contaminaciones destruidas, quien ha vivido la vida santa, que hizo lo que se tenía que hacer, abandonó la carga, alcanzó la meta final, destruyó las cadenas de la existencia, y es completamente liberado a través del conocimiento final, ésta debería ser la naturaleza de su respuesta:

“‘Amigos, habiendo conocido la debilidad de la forma, su tendencia a desaparecer e incomodidad, con la destrucción, desaparición, cese, desprendimiento y renunciamiento a lo atractivo y al apego hacia la forma, a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes referentes a la forma, he comprendido que mi mente está liberada.’

“‘Además, amigos, habiendo conocido la debilidad de la sensación… la debilidad de la percepción… la debilidad de las formaciones mentales… la debilidad de la conciencia, su tendencia a desaparecer e incomodidad, con la destrucción, desaparición, cese, desprendimiento y renunciamiento a lo atractivo y al apego hacia la conciencia, a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes referentes a la conciencia, he comprendido que mi mente está liberada.

“‘Es a través de esta forma de conocer y ver que considero aquellos cinco cúmulos del apego, de modo que a través del no apego mi mente está liberada de las contaminaciones’.


“Diciendo, ‘muy bien’, uno puede deleitarse y regocijarse en aquellas palabras del monje. Habiendo hecho esto la siguiente pregunta debería ser así:

“Amigo, he aquí, que hay estos seis elementos correctamente proclamados por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. Y, ¿cuáles son estos seis? He aquí, está el elemento de la tierra, el elemento del agua, el elemento de fuego, el elemento del aire, el elemento del espacio y el elemento de la conciencia. Éstos son, amigo, los seis elementos correctamente proclamados por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. ¿Cómo el venerable señor conoce, cómo ve estos seis elementos, de modo que a través del no apego su mente está liberada de las contaminaciones?’

“Monjes, cuando el monje es uno con las contaminaciones destruidas, quien ha vivido la vida santa, que hizo lo que se tenía que hacer, abandonó la carga, alcanzó la meta final, destruyó las cadenas de la existencia, y es completamente liberado a través del conocimiento final, ésta debería ser la naturaleza de su respuesta:

“‘Amigos, he tratado el elemento de la tierra como el no-ser, como elemento de la tierra sin base propia. Y con la destrucción, desaparición, cese, desprendimiento y renunciamiento a lo atractivo y al apego hacia el elemento de la tierra, a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes referentes al elemento de la tierra, he comprendido que mi mente está liberada.’

“‘Además, amigos, he tratado el elemento del agua… el elemento del fuego… el elemento del aire… el elemento del espacio… el elemento de la conciencia como el no-ser, como elemento de la conciencia sin base propia. Y con la destrucción, desaparición, cese, desprendimiento y renunciamiento a lo atractivo y al apego hacia el elemento de la conciencia, a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes referentes al elemento de la conciencia, he comprendido que mi mente está liberada.

“‘Es a través de esta forma de conocer y ver que considero aquellos seis elementos, de modo que a través del no apego mi mente está liberada de las contaminaciones’.


“Diciendo, ‘muy bien’, uno puede deleitarse y regocijarse en aquellas palabras del monje. Habiendo hecho esto la siguiente pregunta debería ser así:

“Amigo, he aquí, que hay estas seis bases internas y externas de los sentidos correctamente proclamadas por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. Y, ¿cuáles son estas seis? He aquí, está el ojo y las formas, el oído y los sonidos, la nariz y los olores, la lengua y los sabores, el cuerpo y los objetos táctiles, la mente y los objetos mentales. Éstas son, amigo, las seis bases internas y externas de los sentidos correctamente proclamadas por el Bienaventurado quien conoce y ve, es realizado y plenamente iluminado. ¿Cómo el venerable señor conoce, cómo ve estas seis bases internas y externas de los sentidos, de modo que a través del no apego su mente está liberada de las contaminaciones?’

“Monjes, cuando el monje es uno con las contaminaciones destruidas, quien ha vivido la vida santa, que hizo lo que se tenía que hacer, abandonó la carga, alcanzó la meta final, destruyó las cadenas de la existencia, y es completamente liberado a través del conocimiento final, ésta debería ser la naturaleza de su respuesta:

“‘Amigos, con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con el ojo, las formas, la conciencia del ojo y las cosas cognoscibles a través de la conciencia del ojo, he comprendido que mi mente había sido liberada.

“‘Además, amigos, con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con el oído, los sonidos, la conciencia del oído y las cosas cognoscibles a través de la conciencia del oído, he comprendido que mi mente había sido liberada. Con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con la nariz, los olores, la conciencia de la nariz y las cosas cognoscibles a través de la conciencia de la nariz, he comprendido que mi mente había sido liberada. Con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con la lengua, los sabores, la conciencia de la lengua y las cosas cognoscibles a través de la conciencia de la lengua, he comprendido que mi mente había sido liberada. Con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con el cuerpo, los objetos tangibles, la conciencia del cuerpo y las cosas cognoscibles a través de la conciencia del cuerpo, he comprendido que mi mente había sido liberada. Con la destrucción, la desaparición, el cese, el abandono, y con el renunciamiento al deseo, la codicia, el deleite, la avidez, la atracción y el apego a los puntos de vista, adherencias y tendencias subyacentes relacionadas con la mente, los objetos mentales, la conciencia de la mente y las cosas cognoscibles a través de la conciencia de mente, he comprendido que mi mente había sido liberada.

“‘Es a través de esta forma de conocer y ver que considero aquellas seis bases internas y externas de los sentidos, de modo que a través del no apego mi mente está liberada de las contaminaciones’.

► Mostrar Spoiler
ada123123
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Responder