Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Sāriputta »

Hola! Un cordial saludo ada123123

Me complace anunciar el siguiente festival que se celebrará a partir del 3 de mayo por diferentes medios:

El Festival Therīgāthā es una celebración internacional de los Poemas de las Monjas Mayores, la colección de literatura más antigua del mundo compuesta por mujeres. Estos poemas son un testimonio del empoderamiento de las mujeres y una celebración de su despertar espiritual.

Del 3 al 16 de mayo, únase a eventos de organizaciones budistas de todo el mundo para descubrir la riqueza de estos antiguos versos de mujeres y apoyar el legado vivo de inspiradoras practicantes femeninas. Consulte nuestra página de eventos para obtener más detalles.

https://therigathafestival.net/events/

Voces de mujeres ilustradas

En estos versículos, escuchamos acerca de sus dolores y su más profunda desesperación, sus alegrías y triunfos, y su logro de la plena liberación.

Compartimos sus luchas, sus sentimientos profundos, la humanidad de sus vidas y, sin embargo, el potencial para alcanzar el estado inmortal más allá.

Nos ofrecen vislumbres de la vida de una monja en la época del Buda, el entorno y la sociedad en la que vivían, los obstáculos y prejuicios que tuvieron que afrontar y superar con maestría.

Escuchamos sobre su camino monástico, cómo practicaron, vivieron en comunidad, se enseñaron unos a otros, compartieron su vida entre ellos. Y también cómo practicaban como ermitaños, recluidos en lo profundo del bosque y en lo alto de las cimas de las montañas. Cómo vagaron por la India para difundir la enseñanza liberadora, ayudando a innumerables seres. Cómo fueron venerados por sus compañeros practicantes monásticos, por dioses, espíritus y la comunidad laica.



Nos encontramos con mujeres fuertes, independientes, competentes, sabias y plenamente despiertas que viven su mejor vida y obtienen los frutos más elevados. Vemos personas con personajes y habilidades muy diferentes, pero todos unidos en la búsqueda de un objetivo. Compartimos sus historias y escuchamos el legado que querían dejar al mundo y las generaciones de bhikkhunis que vinieron después de ellos, siguiendo sus pasos.

Escuchamos SUS voces a través de la niebla del tiempo.

¡Gracias por ser parte del Festival Therigatha!

https://therigathafestival.net/

Canal de Youtube en



eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Ananda »

Gracias por la información amigo @Sāriputta ada123123

En este enlace pueden leerse traducidos algunos versos de bhikkhunis contenidos en el Canon Pali.
► Mostrar Spoiler
eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Un saludo amigas y amigos.

"Sāriputta escribió...":
_"El Festival Therīgāthā es una celebración internacional de los Poemas de las Monjas Mayores, la colección de literatura más antigua del mundo compuesta por mujeres. Estos poemas son un testimonio del empoderamiento de las mujeres y una celebración de su despertar espiritual."

"Ananda escribió...":
En este enlace pueden leerse traducidos algunos versos de bhikkhunis contenidos en el Canon Pali.
► MOSTRAR SPOILER

ada123123



ada123123
Con Metta!
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 3830
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Ananda »

Precioso vídeo @Upasaka, gracias por compartir ada123123

Dejo este enlace por si algún lector ocasional quiere profundizar en el tema del hilo: Historia de la Orden de las Bhikkhunis

Saludos y metta smile
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Sāriputta »

Muchas gracias Ananda, Upasaka. Magníficas aportaciones ada123123

Un extracto de la biografía de la Venerable Bhikkhuni Dhammananda:

(1.945 - ). Chatsumarn Kabilsingh.

Bhikkhuni Dhammananda nació en 1945 en Tailandia. Su madre, Voramai Kabilsingh, fue la primera mujer tailandesa en llegar a ser ordenada como bhikkhuni. Chatsumarn recibió instrucción budista y entrenamiento sola con las monjas. Siendo inusual en las mujeres tailandesas, accedió a la educación superior. Obtuvo un B.A. en filosofía de la Universidad Visva Bharati, su M.A. en religión de la Universidad McCaster en Canadá, y su Ph.D. en Budismo de la Universidad Magadh en India. Se casó y tuvo tres hijos y tres nietos. Enseñó durante más de treinta años en la Universidad Thammasat en Bangkok, Tailandia, en el Departamento de filosofía y Religión. Reconocida autora de varios libros sobre cuestiones contemporáneas del Budismo en Asia, entre ellos:

A Comparative Study of Bhikkhunã Pàtimokkha (1.981)
Thai Women in Buddhism (1.991).
Women in Buddhism: Questions and Answers. (1.998)
Buddhism and Nature Conservation (1.998)

En 1.984, la Dr. Kabilsingh comenzó la publicación Yasodhara: The Newsletter on International Buddhist Women's Activities disponible en casi cuarenta países (algunos de los artículos se pueden encontrar en línea aquí. Pocos años después, en 1.991 organizó la primera conferencia internacional de mujeres budistas, sostenida en Bangkok.

En el año 2.000 se retiró de la Universidad Thammasat y recibió el precepto de Bodhisattva de Fo Guang Shan en Taiwán. Al año siguiente, tomó la ordenación más baja en Sri Lanka de la Ven. Bhikkhuni R. Saddha Sumana y el Ven. Bhikkhu Dhammaloka. El 28 de febrero de 2.003 recibió la ordenación completa como bhikkhuni también en Sri Lanka, convirtiéndose en la primera mujer tailandesa ordenada dentro de un linaje monástico Theravada. Su linaje de ordenación es Stamoplai de Dambulla. Actualmente reside en el Monasterio Songdhammakalyani en el distrito de Muang, provincia de Nakhonpathom, Tailandia. Desde su ordenación, ha escrito varios libros, destinados a educar el público acerca de varios temas relacionados con el budismo en Tailandia, incluyendo el lugar de las mujeres

En el año 2.004 fue galardonada como una de la Mujeres Budistas Excepcionales por la ONU y en el 2.005 fue nominada para el Premio Nobel de la Paz. Figura como miembro del comité budista para la selección del Premio Niwano de la Paz. Y también es una de las prestigiosas consejeras de paz entre otros líderes religiosos mundiales incluyendo a S.S. el XIV Dalai Lama.


https://www.bosquetheravada.org/compone ... temid=1346



ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Amigas, amigos. Un cordial saludo.

Gracias también a los brillantes aportes traídos por vosotros.
Gustando de remarcar entre ellos para la reflexión algún párrafo:

"...Entonces Ananda preguntó, "¿Usted no está dando el permiso porque las mujeres no tienen el mismo potencial espiritual como los hombres para alcanzar la Iluminación?". El Buddha dijo, "No, Ananda, las mujeres son iguales a los hombre en su potencial para lograr la Iluminación". Esta declaración abrió un nuevo horizonte en el mundo de la religión en general en aquel tiempo. Previamente, ningún fundador de religión alguna había proclamado que los hombres y las mujeres tuviesen igual potencial para la Iluminación..."
( Extracto de la Historia de la Orden de Bhikkhunis)

Venerable Ananda:
"...Primero le preguntó al Buda si las mujeres tenían el mismo potencial espiritual que los hombres. El Buda respondió: “Las mujeres, habiendo dejado la vida de hogar y llevando la vida de mendicantes en el Dhamma y la disciplina enseñada por el Tatagatha, pueden realizar los frutos del que Entra en la Corriente, del que Vuelve Una Vez, del que No Vuelve, y del Arhat”. Entonces Ananda le pidió al Buda que considerara de cuánta ayuda había sido su madre adoptiva para él. “Señor, si las mujeres pueden realizar los mismos estados que el hombre, y como Maha Pajapati ha sido de gran ayuda para usted, ella es su tía, su madre adoptiva, su enfermera, ella le dio leche y lo amamantó cuando su madre murió, por consiguiente, sería bueno si a las mujeres se les permitiera abandonar el hogar y llevar la vida de mendicantes en el Dhamma y la disciplina enseñada por el Tatagatha”.
(Fuerte: Bosque Theravada)
https://www.bosquetheravada.org/compone ... Itemid=184




eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 03 May 2021 00:06 "...Entonces Ananda preguntó, "¿Usted no está dando el permiso porque las mujeres no tienen el mismo potencial espiritual como los hombres para alcanzar la Iluminación?". El Buddha dijo, "No, Ananda, las mujeres son iguales a los hombre en su potencial para lograr la Iluminación". Esta declaración abrió un nuevo horizonte en el mundo de la religión en general en aquel tiempo. Previamente, ningún fundador de religión alguna había proclamado que los hombres y las mujeres tuviesen igual potencial para la Iluminación..."
( Extracto de la Historia de la Orden de Bhikkhunis)
Upasaka escribió: 03 May 2021 00:06 Venerable Ananda:
"...Primero le preguntó al Buda si las mujeres tenían el mismo potencial espiritual que los hombres. El Buda respondió: “Las mujeres, habiendo dejado la vida de hogar y llevando la vida de mendicantes en el Dhamma y la disciplina enseñada por el Tatagatha, pueden realizar los frutos del que Entra en la Corriente, del que Vuelve Una Vez, del que No Vuelve, y del Arhat”. Entonces Ananda le pidió al Buda que considerara de cuánta ayuda había sido su madre adoptiva para él. “Señor, si las mujeres pueden realizar los mismos estados que el hombre, y como Maha Pajapati ha sido de gran ayuda para usted, ella es su tía, su madre adoptiva, su enfermera, ella le dio leche y lo amamantó cuando su madre murió, por consiguiente, sería bueno si a las mujeres se les permitiera abandonar el hogar y llevar la vida de mendicantes en el Dhamma y la disciplina enseñada por el Tatagatha”.
(Fuerte: Bosque Theravada)
Sadhu!Sadhu!Sadhu! Apreciado Upasaka . Y esclarecedor vídeo sobre la situación de la bendita Bhikkhuni Sangha ada123123

Por aportar algo que también enseñó el Maestro Gotama Buddha en el Abhidhamma pitaka decir que: tanto la estructura orgánica-material femenina como la masculina son 2 fenómenos materiales obviamente distintos (hay 28 fenómenos materiales) y que junto a la base del corazón se obtienen en la reconexión con el kamma, conciencia, temperatura y nutrimento como causas. Al considerarse materia no influye, en absoluto, en la capacidad que tienen tanto las mujeres y hombres de lograr la tercera noble verdad. Pero aquí, me remito al hilo dedicado al Abhidhammatha sangaha ada123123

Voy a copiar un estremecedor informe de la ONU sobre las situación de muchas mujeres en el mundo. No es muy largo pero lo pongo en spoiler:
► Mostrar Spoiler
Ojalá se propague la Bhikkhuni Sangha aún más por todos los rincones del mundo. Me parecen imprescindibles y absolutamente necesarias para hacer de este planeta un lugar más docente y decente . eq341

Un vídeo donde, si mi información es correcta, aparece la primera Bhikkhuni nativa africana. Madre de Bhante Buddharakkhita ada123123
(Reeditado para retirar el vídeo. Aún así, para mayor info, se puede comunicar un@ directamente con el Uganda Buddhist Centre.)

Un último dato sacado del diccionario pali-español sobre arahatta que es un sustantivo
neutro : la condición de un arahant; la emancipación final; la etapa más alta del Camino; la santidad.

Saludos y mettā ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Sāriputta »

Saludos
ada123123
Sāriputta escribió: 30 Abr 2021 20:54Therīgāthā
Sāriputta escribió: 02 May 2021 17:21 Bhikkhuni Dhammananda nació en 1945 en Tailandia. Su madre, Voramai Kabilsingh, fue la primera mujer tailandesa en llegar a ser ordenada como bhikkhuni
Sāriputta escribió: 02 May 2021 17:21 tomó la ordenación más baja en Sri Lanka de la Ven. Bhikkhuni R. Saddha Sumana y el Ven. Bhikkhu Dhammaloka
Sāriputta escribió: 02 May 2021 17:21 reside en el Monasterio Songdhammakalyani en el distrito de Muang, provincia de Nakhonpathom, Tailandia
ada123123 worship2 worship2 worship2 ada123123 . Respetuosas reverencias y saludos a las Venerables, los Venerables y al Sonddhammakalyani. Algo más sobre el Therīgāthā perteneciente al Khuddakanikāya.

T H E R A G Ā T H Ā P Ā Ḷ I --T H E R Ī G Ā T H Ā P Ā Ḷ I

Estos dos Tratados constituyen una compilación de deliciosos versos pronunciados por unos 264 Theras y 73 Therīs (37) que expresan el intenso júbilo y la alegría surgidas de su devoción e inspiración religiosa*. Estos versos inspirados manan de los corazones de los Bhikkhus y Bhikkhunīs después de haber alcanzado el estado de Arahant, como un anuncio de sus logros y también de sus esfuerzos que los condujeron a la iluminación final.
 

Podemos aprender de estos jubilosos versos, cómo un incidente trivial en la vida, una circunstancia insignificante, puede ser el punto de partida del esfuerzo espiritual* que culmina en la suprema liberación. Para algunos Theras, el llamado a abandonar la vida laica y seguir la vida monástica ha sido temprano. Sus luchas han sido duras debido al conflicto interno entre el bien y el mal. Ellos han tenido una buena lucha y han ganado a fuerza de resolución y ardiente determinación. Las desgarrantes cadenas del deseo, odio e ignorancia han sido rotas y ellos se han liberado. En total exultación, ellos pronuncian versos inspirados que proclaman su liberación y victoria. Algunos Theras alcanzan sublimes alturas de belleza poética cuando relatan sus vidas solitarias en los serenos bosques y valles, la belleza natural de sus alrededores, y la paz y quietud que facilitaron la meditación.

Aunque los versos del Therīgāthā carecen de la excelencia poética y la exaltada expresión de amor por la soledad que caracterizan a los versos del Theragāthā, no obstante esto, ellos reflejan la gran piedad y la firme determinación con que las Therīs se esforzaron para alcanzar el objetivo. Una característica distintiva de la lucha de las Therīs es que muchas de ellas reciben su estímulo final de buscar consuelo en la vida monástica debido a un desequilibrio emocional como por ejemplo, la pérdida de un ser querido en el caso de Paṭācārā o debido a un sufrimiento personal muy intenso por la muerte de un hijo querido como en el caso de Kisāgotamī.
Ambos, el Theragāthā y el Therīgāthā, nos proveen de luminosos e inspiradores modelos de excelencia, tan confortantes y edificantes, tan humanos y reales, que nos conducen al camino de la vida santa, que nos estimulan cuando nuestro espíritu* está caído, cuando nuestra mente flaquea, y que nos guían a través de los conflictos internos y fracasos.

Estos versos pueden ser disfrutados simplemente como hermosos poemas que evocan exquisitas imágenes y palabras deleitables o pueden ser contemplados como inspirados mensajes con un profundo significado para elevar la mente hasta los niveles más elevados de realización espiritual.*
"¡Dios* lluvia! Mi morada ahora tiene un techo para vivir confortablemente; me cubrirá del viento y la tormenta. ¡Dios* lluvia! Llueve a tus anchas; mi mente está serena e inconmovible, liberada de las ataduras. Moraré esforzándome con incansable fervor. ¡Dios* lluvia! Llueve a tus anchas".
(Theragāthā. verso 325) 
El Bhikkhu ahora tiene su "morada" de los cinco agregados (khandha) bien protegida por medio del "techo y los muros" del control de los sentidos y la sabiduría (paññā). Así vive confortablemente, bien cubierto de la lluvia y la tormenta de la pasión, deseo y apego. Imperturbado por la lluvia y por el viento de la vanidad, ignorancia, odio, él permanece sereno y calmo, incontaminado. Aunque él vive así en la seguridad y el confort de la liberación y serenidad, se mantiene alerta y atento, siempre listo para hacer frente a cualquier emergencia que pudiera surgir debido a la falta de atención.

(37) N. del E. "Thera" y "Therī" en este contexto se refiere a discípulos y discípulas monásticos destacados del Buddha. 

(Biblioteca Theravāda. Guía al Tipitaka.1984. eq341 viewtopic.php?f=11&t=1379 eq341 )

He puesto asteriscos para hacer una sincronía, más bien general, entre dos sociedades contemporáneas antiguas: una politeísta y otra brahmanica, esperando sea útil, de interés y de provecho, a través de algunas palabras y significados:

* inspiración "religiosa", realización "espiritual", esfuerzo "espiritual".
► Mostrar Spoiler
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2130
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Aunque los versos del Therīgāthā carecen de la excelencia poética y la exaltada expresión de amor por la soledad que caracterizan a los versos del Theragāthā, no obstante esto, ellos reflejan la gran piedad y la firme determinación con que las Therīs se esforzaron para alcanzar el objetivo.
No estando de acuerdo con lo subrayado.
Por contradicción, ya que el tema va de Bhikkhunis...por lo tanto como ejemplo, un Verso de las Venerables Therīs:

Reeditado añadir el mismo Gāthā respecto al anterior, (retirado) para ceñirse al hilo por parte de una Venerable:

"Thig 6:6 Mahāpajāpatī Gotamī":

https://suttacentral.net/thig6.6/en/som ... ript=latin


Saludos
ada123123
mettā!

PD.
...
Última edición por Upasaka el 19 Feb 2023 00:40, editado 2 veces en total.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1683
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Festival Therīgāthā: Celebre la sabiduría de las antiguas bhikkhunis

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 10 Ago 2022 21:36 ada123123
Aunque los versos del Therīgāthā carecen de la excelencia poética y la exaltada expresión de amor por la soledad que caracterizan a los versos del Theragāthā, no obstante esto, ellos reflejan la gran piedad y la firme determinación con que las Therīs se esforzaron para alcanzar el objetivo.
No estando de acuerdo con lo subrayado.
Por contradicción, ya que el tema va de Bhikkhunis...por lo tanto como ejemplo, un Verso de las Venerables Therīs:

Reeditado añadir el mismo Gāthā respecto al anterior, (retirado) para ceñirse al hilo por parte de una Venerable:

"Thig 6:6 Mahāpajāpatī Gotamī":

https://suttacentral.net/thig6.6/en/som ... ript=latin


Saludos
ada123123
mettā!

PD.
No se mencione; no va ser posible contestar en breve.
August ...10 11 🌕 ( Uposatha )
ada123123

Citado, solo para complementar información.
Sāriputta escribió: 10 Ago 2022 12:42 Estos versos pueden ser disfrutados simplemente como hermosos poemas que evocan exquisitas imágenes y palabras deleitables o pueden ser contemplados como inspirados mensajes con un profundo significado para elevar la mente hasta los niveles más elevados de realización
Quizá podamos estar más de acuerdo con lo subrayado, amigo Upasaka. Curiosos y antiguos significados etimológicos de "poesía":

ποίησις ἡ (sust.) Nivel básico: 'producción', 'composición', 'poesía'
desde s. VII a.C.


nom. sing. ποίησις mod | gen. sing. ποιήσεως
+ Formas

Origen →  ποιέω  'hacer’, ‘fabricar' , en la forma ποιη- +  -σις ; etimología en ποιέω, -σις.

1. 'producción', 'fabricación', 'composición'
- 1a. 'producción', 'fabricación', 'generación'


ὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς (Hdt.3.22.3): y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el rey

✔ τειχῶν οἰκοδόμησιν καὶ νεῶν ποίησιν ἐπέμενον τελεσθῆναι (Thuc.3.2.2): esperaban a que concluyera la construcción de los muros y la fabricación de las naves

τήν γε τῶν ζῴων ποίησιν πάντων τίς ἐναντιώσεται μὴ οὐχὶ Ἔρωτος εἶναι σοφίαν, ᾗ γίγνεταί τε καὶ φύεται πάντα τὰ ζῷα; (Plat.Sym.197a): ¿alguien se opondrá <diciendo> que, en efecto, la generación de los todos los animales no es sabiduría del Amor gracias a la que nacen y crecen todos los animales?

- 1b. 'composición (literaria poética)', 'arte poética', 'poesía' , refer. especialmente a la épica
τούτοισι τῶν Ἑλλήνων οἱ ἐν ποιήσι γενόμενοι ἐχρήσαντο (Hdt.2.82.1): los griegos que se dedicaron a la poesía usaron eso

✔ ἐπὶ μὲν τοίνυν ἐπῶν ποιήσει Ὅμηρον ἔγωγε μάλιστα τεθαύμακα, ἐπὶ δὲ διθυράμβῳ Μελανιππίδην, ἐπὶ δὲ τραγῳδίᾳ Σοφοκλέα… (Xen.Mem.1.4.3): así pues yo por mi parte he admirado sobre todo a Homero por la composición de sus poemas épicos, a Melanípides por el ditirambo, a Sófocles por la tragedia…

τῆς ποιήσεώς τε καὶ μυθολογίας ἡ μὲν διὰ μιμήσεως ὅλη ἐστίν… τραγῳδία τε καὶ κωμῳδία, ἡ δὲ δι’ ἀπαγγελίας αὐτοῦ τοῦ ποιητοῦ —εὕροις δ’ ἂν αὐτὴν μάλιστά που ἐν διθυράμβοις— ἡ δ’ αὖ δι’ ἀμφοτέρων ἐν… τῇ τῶν ἐπῶν ποιήσει (Plat.Rep.394c): en relación a la composición poética y la ficción literaria, una es por completo por imitación, tragedia y comedia, otra por exposición del propio poeta (la podrías encontrar sobre todo en los ditirambos), y otra, a su vez, por ambos <medios> en la composición de los poemas épicos

νὼ καταβάντε ἐς τὸ Νυμφῶν νᾶμά τε καὶ μουσεῖον ἠκούσαμεν λόγων, οἳ ἐπέστελλον λέγειν… Ὁμήρῳ καὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε (Plat.Phaedrus278c): nosotros dos, al bajar hasta el manantial de las ninfas y a la residencia de las musas, escuchamos palabras que nos ordenaban hablar con Homero y <con cualquier otro> si alguien más había compuesto poesía sin música o con canto

- 1c. en contexto jurídico, 'adopción'

✔ ὁμολογοῦμεν δ’ ἐναντίον ὑμῶν δεῖν τὰς ποιήσεις κυρίας εἶναι, ὅσαι ἂν κατὰ τοὺς νόμους δικαίως γένωνται (Dem.44.7): y estamos de acuerdo ante vosotros que es necesario que las adopciones sean válidas, todas las que se producen en justicia según las leyes

Formas literarias, raras (R) y tardías (T): gen. sing. ποιήσιος Hdt. | dat. sing. ποιήσηι Semon.


Palabras con significados semejantes: 'adopción': θέσις | 'composición': σύγγραμμα, σύνθεσις, σύστασις | 'fabricación': ἐργασία | 'generación': γενεά, -γένεια, γένεσις, γέννησις, καταβολή | 'poesía': Μοῦσα | 'producción': γέννησις, ἐκβολή, φορά

Helenismos coincidentes de ποίησις: poesía (fr. poésie < lat. poēsis).
Es posible que existan helenismos en estos enlaces: ποιέω, -σις.

Adaptadores: Francisco Cortés Gabaudan, Jesús Ureña Bracero
https://www.dicciogriego.es/index.php#l ... 659&n=1659
Upasaka escribió: 10 Ago 2022 21:36 Reeditado añadir el mismo Gāthā respecto al anterior, (retirado) para ceñirse al hilo por parte de una Venerable:

"Thig 6:6 Mahāpajāpatī Gotamī":

https://suttacentral.net/thig6.6/en/som ... ript=latin
Añadiendo algo más sobre la Venerable Ayyā Somā:
Una bhikkhunī italiana cofundadora de "Buddhist Insights" y del "Monasterio de la Nube Vacía" en Nueva Jersey.

Ayyā Somā ha estado trabajando para traducir el Canon Pāli de Pāli al inglés y al italiano. También ofrece regularmente enseñanzas en el canal de YouTube de Buddhist Insights.

Del Soma Sutta, SN 5.2:

“Qué importa en absoluto la feminidad, cuando la mente está bien concentrada, cuando el conocimiento fluye constantemente, cuando uno ve correctamente el Dhamma. Alguien a quien se le pueda ocurrir 'Soy una mujer' o 'Soy un hombre' o 'Soy cualquier cosa', es apto para que Mara se dirija”.

© 2021 Ayya Soma
https://ayyasoma.com/
ada123123
Hasta pronto. eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Responder