El vacío (suññata)

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1172
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 11 Ene 2023 14:12 Saṁyutta Nikāya 20.7
1. Opammavagga
Āṇisutta
Sāvatthiyaṁ viharati.
A la atención de @Ananda smile
Parece amigo @Sāriputta que te gusta la arqueología smile
sisisi ...y sobre todas las cosas, lo que más me gusta es el Buddha Dhamma (3 ada123123 )
El sitio de Sravasti (sk.) fue redescubierto por un equipo de arqueólogos británicos e indios a fines del siglo XIX. Ha atraído oleadas de excavaciones sistemáticas desde finales del siglo XIX hasta la década de 1990. Ahora es una pequeña ciudad, un centro de turismo patrimonial y peregrinación religiosa de budistas de todo el mundo.

Fuente: Wikipedia
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shravasti
Algo más acerca de antiguas peregrinaciones: https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 653#p13653
Dónde se puede leer:
Pero los monjes de prácticas austeras, como Pamsukulikas y Pindapātikas, solían ir solos.
Que quizá guarde alguna relación con:
Upasaka escribió: 19 Dic 2022 02:30 Lamentablemente hay poca literatura sobre los paccekabuddhas, — lógicamente — pero este texto que muestras es reconocido...
Hablan precisamente de esas tierras que hubo en cuevas de como esa montaña, en gran número.

En algún cuaderno de apuntes se han de encontrar los Suttas o textos que así lo indiquen.
( hay alguna mención a éstos levemente en Suttas traducidos )
Será cuestión de tiempo indagar para en algún hilo, si lo hay, aportar.
Con tiempo, anímate y abrimos hilo de este tema, por ejemplo.
https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 594#p12594
ada123123. Agradecido a ambos! thumbsupp
https://kuthodawpitaka.org/
Cittaṃ cetasikaṃ rūpaṃ, nibbānan ti niruttaro;
Catudhā desayī dhamme, catusaccappakāsano.
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 2864
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Ananda »

Sāriputta escribió: 05 Feb 2023 22:57 El sitio de Sravasti (sk.) fue redescubierto por un equipo de arqueólogos británicos e indios a fines del siglo XIX.
Fue la capital del antiguo reino indio de Kosala y el lugar donde Buda vivió más después de su iluminación.

Interesante, no sabía que se había descubierto la capital de Kosala, tantas veces citada en los suttas. Gracias por compartir ada123123

eq341
Citta, éstas son simples designaciones, el mundo de las expresiones, el mundo de las formas de hablar con las cuales el Tathagata se expresa pero sin asirse a ellas. Buda, DN 9 Potthapāda Sutta.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1762
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Saludos @Sāriputta .
Sāriputta escribió: 05 Feb 2023 22:57 Pero los monjes de prácticas austeras, como Pamsukulikas y Pindapātikas, solían ir solos.
Que quizá guarde alguna relación con:

upasaka escribió: ↑Lamentablemente hay poca literatura sobre los paccekabuddhas, — lógicamente — pero este texto que muestras es reconocido...
Hablan precisamente de esas tierras que hubo en cuevas de como esa montaña, en gran número.
Off Topic

Se sospecha que no tiene relación, amigo.

( * rd.²:
( Sāriputta escribió:
"Algo más acerca de antiguas peregrinaciones:"

– de ese enlace – :
"...y a veces una sombrilla,..." )


En la Tradición del Bosque existen prácticas austeras similares con los Pamsukulikas y Pindapātikas. No llevan paraguas; llevan un 'cobertor' o 'sombrilla' llamado glot para en meditación resguardarse de las inclemencias y los mosquitos pero no similar al 'paraguas' occidental.
Esas prácticas son usadas temporalmente 'contra corriente' en plena naturaleza salvaje para entrenamiento de la mente y resistencia del cuerpo por parte de los bhikkhus.
Aunque mínimamente, siguen dependiendo de la 'ronda', ( =piṇḍacāra) para 'recibir' por parte de l@s laic@s.
Saludos.
eq341

PD/Rd.
Traducción de un término al pali.

Rd.² (*) entre paréntesis para aclarar la publicación en relación con las fuentes.
..."Permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio." SN 22.43 Attadipa Sutta
Roberto
Mensajes: 485
Registrado: 15 Jun 2019 12:52
Tradición: Budismo Zen, Dōgen
Localización: Valencia (España)

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Roberto »

Ananda escribió: 24 Jun 2021 21:59 El Buda enseñó el concepto de suññata (sunyata en sánscrito) que como es sabido hace referencia a que todas las cosas, habiendo surgido a partir de causas y condiciones, carecen de sustancialidad, entendida ésta como algo incondicionado, esencial, permanente e inmutable.

Todo en el universo es suññata, vacío de sustancialidad. Las formas materiales, las percepciones, las sensaciones, las fabricaciones mentales y los estados de conciencia.

Incluso la enseñanza del Buda es vacío. Cuando a Nagarjuna sus oponentes le recordaban esta aparente contradicción, replicaba: una jarra está vacía, pero sirve para llevar agua. Una carreta está vacía, pero sirve para llevar cosas. La enseñanza del Buda está vacía, pero sirve para llevar la mente al despertar.

Puedo decir que suññata es el pilar de mi práctica. Cuando atiendo conscientemente, cuando hago una sentada, es para atender a ese vacío. Particularmente pongo el foco en la vacuidad de las sensaciones, ansias y depresiones que acompañan este proceso psicofísico natural comúnmente conocido como ‘vida’, volviéndola más soportable.
► Mostrar Spoiler
Como siempre, me gusta buscar traducciones paralelas y, en la traducción de Tenzo Alfano encuentro:

ada123123
[...] In che modo il mondo è vuoto?”
E’ vuoto di un sé o di una qualsiasi entità concernente un sé. Perchè? Perchè la vista è vuota di un sé o di una qualsiasi entità concernente un sé. Così le forme… [...]

Cuya parte significativa, que desde mi punto de vista es aquella subrayada, podríamos traducir al castellano como. "Esta vacío de un sí mismo (yo) o de cualquier entidad relativa a un sí mismo (yo)". He buscado la versión pali, para ver que podría ser este "vacío de sí mismo/yo o de cualquier entidad relativa a un sí mismo/yo" y creo (lo theravadines me corregiréis si me equivoco) que corresponde a esto "suññaṁ attena vā attaniyena vā". Pienso que "attaniyena" debe de ser una especie de declinación de "attaniya[...]", que el diccionario pali traduce como "perteneciente a uno mismo", derivado a su vez de "atta", que, nuevamente, el diccionario pali traduce como "alma; uno mismo". Es decir que lo que el Buddha está diciendo es que en lo visto, lo oído, etc. no encontramos ningún "alma", ningún "espíritu", "esencia", etc.

Pero ello no quiere decir que no encontremos nada; precisamente lo que encontramos es lo visto, lo oído, etc., es decir que decir "el mundo está vacío", podríamos interpretarlo igualmente como "el mundo esta siempre lleno de cien mil cosas", esta repleto, sin nada en realidad que podamos llamar vacío, sino más bien plenitud sin huecos, realidad rebosante de realidad.

Otra cuestión es si queremos añadir a ese mundo nuestras propias construcciones, las construcciones y fantasías derivadas de nuestro deseo, de nuestros miedos, de nuestros anhelos, etc.; por ejemplo la fantasía de un alma o esencia (permanente, independiente, autosufciente, etc.) que se "superpondría" misteriosamente a las cosas, como una especie de espectro sutil detrás de estas. Como esto es simplemente nuestro pensamiento caprichoso obviamente en las cosas no está. Pero si no añadimos previamente ese "pensamiento" a las cosas, estas, dependiendo de que se den las causas y condiciones apropiadas, aparece y desaparecen constantemente.

Ahora, me pregunto yo, ¿por qué en vez de "ver" simplemente ese aparecer y desaparecer de las cosas, sin añadirle ningún pensamiento, o, cuando un pensamiento aparece, dejando que se desvanezca de la misma forma en la que apareció, como cualquier otra "cosa"?, por qué, en vez de ver ese aparecer y desaparecer simplemente si añadirle más pensamientos, cuando algo aparece hemos de añadirle intencionalmente un discurso, una reflexión, un pensamiento tomado de las escrituras, que diga "este estado mental depresivo [o lo que sea] que ha surgido es condicionado, y por ello insustancial, impermanente, no-yo".

Como se dice en el zen no sería "poner una cabeza sobre la cabeza" (me permito esta mínima manera de decir no theravada, ya que se citó, por ej., a Nagarjuna), es decir, dicho de otra manera, para algo que es ya como es (aparecer y desaparecer, incesamente) dar un doble giro al primer pensamiento añadiendo otro pensamiento, en vez de dejar que el primer pensamiento (la llamada percepción de una cosa) desaparezca tranquilamente, se vaya por el mismo lugar por el que apareció.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1172
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 12 Feb 2023 12:36 ada123123
Saludos @Sāriputta .
Sāriputta escribió: 05 Feb 2023 22:57 Pero los monjes de prácticas austeras, como Pamsukulikas y Pindapātikas, solían ir solos.
Que quizá guarde alguna relación con:

upasaka escribió: ↑Lamentablemente hay poca literatura sobre los paccekabuddhas, — lógicamente — pero este texto que muestras es reconocido...
Hablan precisamente de esas tierras que hubo en cuevas de como esa montaña, en gran número.
Off Topic

Se sospecha que no tiene relación, amigo.

( * rd.²:
( Sāriputta escribió:
"Algo más acerca de antiguas peregrinaciones:"

– de ese enlace – :
"...y a veces una sombrilla,..." )


En la Tradición del Bosque existen prácticas austeras similares con los Pamsukulikas y Pindapātikas. No llevan paraguas; llevan un 'cobertor' o 'sombrilla' llamado glot para en meditación resguardarse de las inclemencias y los mosquitos pero no similar al 'paraguas' occidental.
Esas prácticas son usadas temporalmente 'contra corriente' en plena naturaleza salvaje para entrenamiento de la mente y resistencia del cuerpo por parte de los bhikkhus.
Aunque mínimamente, siguen dependiendo de la 'ronda', ( =piṇḍacāra) para 'recibir' por parte de l@s laic@s.
Saludos.
eq341

PD/Rd.
Traducción de un término al pali.

Rd.² (*) entre paréntesis para aclarar la publicación en relación con las fuentes.
Oído, @Upasaka . 13124 ...que complementaré con otra buena información ;)
https://kuthodawpitaka.org/
Cittaṃ cetasikaṃ rūpaṃ, nibbānan ti niruttaro;
Catudhā desayī dhamme, catusaccappakāsano.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1762
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Sāriputta escribió: 12 Feb 2023 16:52 ...que complementaré con otra buena información.
Que, como es de suponer sea de provecho para aprender.
Gracias amigo. smile

eq341

***

Aparte.
Se espera que se respeten a las normas existentes que rigen este subforo y a los participantes que siguen esta Tradición.
Antes de traer más refritos de otras tradiciones.

Que por otra parte aporten pues ya disponen de su propio hilo:
Sunyata
..."Permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio." SN 22.43 Attadipa Sutta
Roberto
Mensajes: 485
Registrado: 15 Jun 2019 12:52
Tradición: Budismo Zen, Dōgen
Localización: Valencia (España)

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Roberto »

Hola @Upasaka , no creo que porque @Ananda citara a Nagarjuna estuviese haciendo ningún refrito especialmente discordante, al fin y al cabo lo que citó Ananda no era incompatible desde la óptica del Canon Pali. O por lo menos, no se dijo nada en 4 páginas de comentarios.

Yo, usando otras palabras, estaba sugiriendo poner en contraste el Suññataloka Sutta con el Sabba Sutta (SN 35.23), pues me parecía que ofrecía otra perspectiva para ver el mismo asunto.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 1762
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Upasaka »

Roberto escribió: 12 Feb 2023 18:23 no creo que porque @Ananda citara a Nagarjuna estuviese haciendo ningún refrito especialmente discordante, al fin y al cabo lo que citó Ananda no era incompatible desde la óptica del Canon Pali. O por lo menos, no se dijo nada en 4 páginas de comentarios.
Recordando que la fecha de la publicación de este hilo fue anterior a esto ¿ un solo foro o dos separados ?

Pero esta está bien, como queráis.
Por mi parte ya se renunció a abrir mas hilos y pronto, — salvo por algún escaso participante theravādín — próximamente a más publicaciones.
( si no quedan theravādines aquí — en un foro de lengua hispana — pues fuera de éste hay donde seguir aprendiendo )

Así poco a poco poder deducir seguir diciendo que era B que donde el Buddha dijo A...

A seguir bien. ;)
..."Permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio." SN 22.43 Attadipa Sutta
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1172
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 12 Feb 2023 17:41 Que, como es de suponer sea de provecho para aprender.
Creo que va a ser así smile
Ananda escribió: 06 Feb 2023 20:16 Fue la capital del antiguo reino indio de Kosala y el lugar donde Buda vivió más después de su iluminación.

Interesante, no sabía que se había descubierto la capital de Kosala, tantas veces citada en los suttas. Gracias por compartir
La cronología está basada en la tradición theravāda que establece el nacimiento del Buddha en el año 623 antes de la era común (A.E.C) y su muerte en 543 A.E.C. La segunda columna indica la edad del Buddha; la tercera columna, la temporada de lluvias; y la cuarta columna, el lugar donde el Buddha pasó esa temporada de lluvias.

Esta información ha sido tomada del comentario del Aṅguttara-Nikāya, llamado Manorathapūraṇī (A.A. ii 30) y del comentario del Buddhavaṃsa, llamado Madhuratthavilāsinī (Bv.A. 4).
► Mostrar Spoiler
588 A.E.C. 35 años. Año 1. Parque de los Venados (Migadāya), Isipatana, Varanasi.
587 A.E.C. 36 años. Año 2. Veḷuvana Vihāra, Rājagaha
586 A.E.C. 37 años. Año 3. Veḷuvana Vihāra, Rājagaha
585 A.E.C. 38 años. Año 4. Veḷuvana Vihāra, Rājagaha
584 A.E.C. 39 años. Año 5. Sala del Pináculo (Kūṭāgārasālā), Mahāvana, Vesālī
583 A.E.C. 40 años. Año 6. Monte Makula, Kosambī
582 A.E.C. 41 años. Año 7. Plano Tāvatiṃsa
581 A.E.C. 42 años. Año 8. Bosque Bhesakalā, Saṃsumāragira, Bhagga (1)
580 A.E.C. 43 años. Año 9. Kukkuṭārāma, Kosambī
579 A.E.C. 44 años. Año 10. Bosque Pālileyyaka (2)
578 A.E.C. 45 años. Año 11. Poblado de brahmanes Ekanāḷa, (3) Dakkhiṇagiri, Magadha
577 A.E. C.46 años. Año 12. Verañjā (4)
576 A.E.C. 47 años. Año 13. Monte Cāliya (5)
575 A.E.C. 48 años. Año 14. Jetavana Vihāra, Sāvatthī.
574 A.E.C. 49 años. Año 15. Nigrodhārāma, Kapilavatthu.
573 A.E.C. 50 años. Año 16. Āḷavī (6)
572 A.E.C. 51 años. Año 17. Veḷuvana Vihāra, Rājagaha
571 A.E.C. 52 años. Año18. Monte Cāliya
570 A.E.C. 53 años. Año 19. Monte Cāliya
569 A.E.C. 54 años. Año 20. Veḷuvana Vihāra, Rājagaha
568-545 A.E.C.55-78 Años. Años 21 - 44. Jetavana y Pubbārāma, Sāvatthī
544 A.E.C. 79 años. Año 45. Poblado Veḷuva (7)
NOTAS:
(1) Bhagga. Territorio entre Vesālī y Sāvatthī. Ref. Dictionay of Pali Proper Names, G. P. Malalasekera, PTS, 1960.
DPPN
(2) Pārileyya, Pārileyyaka. Poblado cerca de Kosambī. DPPN.
(3) Ekanāḷā. Villa de brahmanes cerca de Dakkhiṇagiri, al sur de Rājagaha. DPPN.
(4) Verañjā. Localizado al sur de Payāga. DPPN.
(5) Cālikapabbata. Sin identificación en DPPN.
(6) Āḷavī. Un poblado a 30 yojanas (aprox. 330 kilómetros) de Sāvatthī y probablemente a 12 yojanas (132 kilómetros) de Varanasi, entre Sāvatthī y Rājagaha. DPPN.
(7) En otras ediciones se lee Beluva. Poblado cerca de Vesālī; estaba afuera de los portales de Vesālī y al Sur de esta ciudad. DPPN.
https://kuthodawpitaka.org/
Cittaṃ cetasikaṃ rūpaṃ, nibbānan ti niruttaro;
Catudhā desayī dhamme, catusaccappakāsano.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1172
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: El vacío (suññata)

Mensaje por Sāriputta »

Sāriputta escribió: 05 Feb 2023 22:57 Algo más acerca de antiguas peregrinaciones: https://www.forobudismo.com/viewtopic.p ... 653#p13653
Dónde se puede leer:
Siguiendo estas ideas y tradiciones, los Bhikkhus de Ceilán solían peregrinar a lugares de culto no solo en la Isla, sino también en la India. En estos viajes los monjes solían ir en grupos, lo que era más agradable y seguro. Cuando grandes maestros como Dhammaddina de Tissamahā Vihāra cerca de Talangara pabbata y Tipiṭaka Cūlābhaya iban en peregrinación, tenían un gran número de Bhikkhus, hasta 500 para ir con ellos.(3)

Pequeños grupos de 7, 12, 30, 50 o 60 Bhikkhus eran muy comunes. Por lo general, estos grupos estaban compuestos por maestros y estudiantes o célibes de Vihāras vecinos. Pero los monjes de prácticas austeras, como Pamsukulikas y Pindapātikas, solían ir solos.

Una peregrinación al Bodhi en Buddhagayā en India, que era peligrosa y difícil, normalmente la realizaban grupos de peregrinos, que a veces incluían laicos y laicas. Todo el viaje desde Anurādhapura hasta Buddhagayā duraba unos diez u once meses.

Había varios lugares conocidos de peregrinos en Ceilán. El Mahābodhi y el Mahācetiya (Ruvanvalisaya) en Anurādhapura fueron muy populares. Nagā Dipā (en la moderna Península de Jaffna) fue igualmente popular. Tissamahā Vihāra en el sur y Kalyani cetiya en el oeste eran otros dos lugares muy conocidos. A veces también se menciona a Samantakuta (Sri Pāda). De camino a estos lugares famosos, los peregrinos no dejaban de adorar a otros lugares religiosos por los que pasaban.

Los beneficios de una peregrinación en ese momento eran múltiples. Era principalmente un cetiya-cārikā en la tradición antigua, según el consejo del mismo Buddha. Viajar por el país, ver cosas nuevas y conocer gente nueva, fue un cambio saludable de la vida monótona del monasterio. Viajar con un maestro erudito siempre fue rentable, ya que los Bhikkhus podían discutir puntos importantes con él a lo largo del camino. Parecía una escuela peripatética. Una peregrinación también ayudó a los monjes a deshacerse de su apego a sus propios monasterios.

Más que todo esto, los Bhikkhus en peregrinación prestaron un gran servicio a la gente. Al igual que el Buddha y sus discípulos en cārikā, estos monjes peregrinos aconsejaron a la gente de los pueblos por los que pasaban que llevaran una buena vida.
(...)

Roberto escribió: 12 Feb 2023 18:23 Suññataloka Sutta
Aquí una versión con comentario y subcomentario:
Suññataloka Sutta

Atha kho āyasmā ānando…pe… bhagavantaṃ etadavoca – “‘suñño loko, suñño loko’ti, Bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, Bhante, suñño lokoti vuccatī”ti? “Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā tasmā suñño lokoti vuccati. Kiñca, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā? Cakkhu kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā. Rūpā suññā attena vā attaniyena vā, cakkhuviññāṇaṃ suññaṃ attena vā attaniyena vā, cakkhusamphasso suñño attena vā attaniyena vā…pe… yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi suññaṃ attena vā attaniyena vā. Yasmā ca kho, ānanda, suññaṃ attena vā attaniyena vā, tasmā suñño lokoti vuccatī”ti. Dutiyaṃ.

Suññataloka Sutta

{85} [85] En Savatthi. En esta ocasión, el Venerable Ananda se acercó al Bienaventurado y al llegar, lo saludó respetuosamente y se sentó a un lado. Una vez sentado allí, se dirigió el Bienaventurado con estas palabras: “Venerable señor, se ha dicho ‘El mundo está vacío, el mundo está vacío’. ¿En qué sentido, venerable señor, se ha dicho que el mundo está vacío?”

“Ananda, se ha dicho ‘El mundo está vacío’ porque el mismo está vacío del ser y de cualquier cosa que pertenezca al ser. Y ¿qué es [aquello] que está vacío del ser y de lo que pertenece al ser? El ojo, Ananda, está vacío del ser y de lo que pertenece al ser. Las formas están vacías del ser y de lo que pertenece al ser. La conciencia del ojo está vacía del ser y de lo que pertenece al ser. El contacto del ojo está vacío del ser y de lo que pertenece al ser. Cualquier sensación surgida con el contacto del ojo, sea placentera, desagradable o ni-placentera-ni-desagradable, está vacía del ser y de lo que pertenece al ser.

“El oído… La nariz… La lengua… El cuerpo… La mente está vacía del ser y de lo que pertenece al ser. Los fenómenos mentales están vacíos del ser y de lo que pertenece al ser. La conciencia de la mente está vacía del ser y de lo que pertenece al ser. El contacto de la mente está vacío del ser y de lo que pertenece al ser. Cualquier sensación producida por el contacto de la mente, sea placentera, desagradable o ni-placentera-ni-desagradable, está vacía del ser y de lo que pertenece al ser.

“Es por eso, Ananda, que se ha dicho: ‘El mundo está vacío"
https://suttacentral.net/sn35.85/es/isi ... ight=false

Suññatalokasuttavaṇṇanā(comentario): Dutiye attaniyenāti attano santakena parikkhārena. Evamettha anattalakkhaṇameva kathitaṃ.

Attano idanti attaniyanti āha “Attano santakenā”ti. (subcomentario)
Roberto escribió: 12 Feb 2023 18:23 Sabba Sutta (SN 35.23)
Versión con comentario y más referencias subrayadas:

Sabba Sutta

Sāvatthinidānaṃ . “Sabbaṃ vo, bhikkhave, desessāmi. Taṃ suṇātha. Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ? Cakkhuñceva rūpā ca, sotañca saddā ca, ghānañca gandhā ca, jivhā ca rasā ca, kāyo ca phoṭṭhabbā ca, mano ca dhammā ca – idaṃ vuccati, bhikkhave, sabbaṃ. Yo, Bhikkhave, evaṃ vadeyya – ‘Ahametaṃ sabbaṃ paccakkhāya aññaṃ sabbaṃ paññāpessāmī’ti, tassa vācāvatthukamevassa ; puṭṭho ca na sampāyeyya, uttariñca vighātaṃ āpajjeyya. Taṃ kissa hetu? Yathā taṃ, bhikkhave, avisayasmi”nti. Paṭhamaṃ.

En Savatthi. “Monjes, voy a enseñaros acerca del todo. Escuchad y prestad atención que voy a hablar”.—"Sí, venerable señor”, respondieron los monjes y el Bienaventurado continuó:

“Y, ¿qué es, monjes, el todo? El ojo y las formas, el oído y los sonidos, la nariz y los olores, la lengua y los sabores, el cuerpo y los objetos táctiles, la mente y los fenómenos. Esto es, monjes, lo que se llama el todo.

“Si cualquiera, monjes, hablase así: ‘habiendo rechazado este todo, voy a dar a conocer el otro todo' -esto sería de su parte solamente un vacío alarde. Si lo cuestionásemos, no sería capaz de responder y se encontraría con la vejación. Y, ¿por qué así? Porque, monjes, no estaría dentro de su dominio”.
https://suttacentral.net/sn35.23/es/bar ... ight=false

Sabbasuttavaṇṇanā (Comentario)

Sabbavaggassa paṭhame sabbaṃ vo, bhikkhaveti sabbaṃ nāma catubbidhaṃ – sabbasabbaṃ, āyatanasabbaṃ, sakkāyasabbaṃ, padesasabbanti. Tattha –
“Na tassa addiṭṭhamidhaatthi kiñci,
Atho aviññātamajānitabbaṃ;
Sabbaṃ abhiññāsi yadatthi neyyaṃ,
Tathāgato tena samantacakkhū”ti. (mahāni· 156; cūḷani· dhotakamāṇavapucchāniddeso 32; paṭi· ma· 1.121) –

Idaṃ sabbasabbaṃ nāma. “Sabbaṃ vo, bhikkhave, desessāmi, taṃ suṇāthā”ti (saṃ· ni· 4.24) idaṃ āyatanasabbaṃ nāma. “Sabbadhammamūlapariyāyaṃ vo, bhikkhave, desessāmī”ti (ma· ni· 1.1) idaṃ sakkāyasabbaṃ nāma. “Sabbadhammesu vā pana paṭhamasamannāhāro uppajjati cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanodhātū”ti idaṃ padesasabbaṃ nāma. Iti pañcārammaṇamattaṃ padesasabbaṃ. Tebhūmakadhammā sakkāyasabbaṃ. Catubhūmakadhammā āyatanasabbaṃ. Yaṃkiñci neyyaṃ sabbasabbaṃ. Padesasabbaṃ sakkāyasabbaṃ na pāpuṇāti, sakkāyasabbaṃ āyatanasabbaṃ na pāpuṇāti, āyatanasabbaṃ sabbasabbaṃ na pāpuṇāti. Kasmā? Sabbaññutaññāṇassa ayaṃ nāma dhammo ārammaṇaṃ na hotīti natthitāya. Imasmiṃ pana sutte āyatanasabbaṃ adhippetaṃ.

paccakkhāyāti paṭikkhipitvā. vācāvatthukamevassāti, vācāya vattabbavatthumattakameva bhaveyya. Imāni pana dvādasāyatanāni atikkamitvā ayaṃ nāma añño sabhāvadhammo atthīti dassetuṃ na sakkuṇeyya. puṭṭho ca na sampāyeyyāti, “Katamaṃ aññaṃ sabbaṃ nāmā”ti? Pucchito, “Idaṃ nāmā”ti vacanena sampādetuṃ na sakkuṇeyya. vighātaṃ āpajjeyyāti dukkhaṃ āpajjeyya. yathā taṃ, bhikkhave, avisayasminti ettha tanti nipātamattaṃ. yathāti kāraṇavacanaṃ, yasmā avisaye puṭṭhoti attho. Avisayasmiñhi sattānaṃ vighātova hoti, kūṭāgāramattaṃ silaṃ sīsena ukkhipitvā gambhīre udake taraṇaṃ avisayo, tathā candimasūriyānaṃ ākaḍḍhitvā pātanaṃ, tasmiṃ avisaye vāyamanto vighātameva āpajjati, evaṃ imasmimpi avisaye vighātameva āpajjeyyāti adhippāyo.
https://kuthodawpitaka.org/
Cittaṃ cetasikaṃ rūpaṃ, nibbānan ti niruttaro;
Catudhā desayī dhamme, catusaccappakāsano.
Responder