Las preguntas de Milinda

La Doctrina de los Ancianos.
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2165
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola amigos Sāriputta, Ananda. smile
Sāriputta escribió: 09 Feb 2023 13:08 Subrayo el significado que se da en México, porque anecdóticamente, te contaré que una vez realicé tales ejercicios dando como resultado dolores en "sálvese sea la parte"
:lol:
Sāriputta escribió: 09 Feb 2023 13:08 Pero sí, volviendo al objeto de las
Sāriputta escribió: ↑kahāpaṇa

Baddhanta Acariya Buddhaghosa en el Visuddhimagga usa un hermoso símil con monedas.
...¿el del 'niño, el agricultor y el cambista'?...muy bueno e instructivo! thumbsupp
Ananda escribió: 09 Feb 2023 22:11 No me dejes en ascuas y dime cual cunaooooo

Con calma, tranquilidad...y discernimiento...y muchas ico_popcorn
ico_popcorn ...'palomitas'.

Será gratificante de rememorar.

Estimados.
ada123123
con mettā
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1708
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 09 Feb 2023 23:23 ...¿el del 'niño, el agricultor y el cambista'?...muy bueno e instructivo! thumbsupp
Exactamente! :D
Upasaka escribió: 09 Feb 2023 23:23 Será gratificante de rememorar.
Sí, espero que más que mi anécdota pasada :lol: LOL smile

Pero, atención aquí, porque me parece bastante interesante el símil y las palabras empleadas. Se encuentra en la sección de análisis del Entendimiento (Capítulo XIV): Un ajātabuddhidārako, un gāmikapuriso(aldeano), un heraññikoti (orfebre; joyero; cambista.)... están frente a una mesa con un montón de kahāpaṇā
► Mostrar Spoiler
La transcripción de la traducción al español/castellano la tengo que posponer.

Hasta pronto. Un cordial saludo.
thumbsupp
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2165
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola amigo. smile
Sāriputta escribió: 10 Feb 2023 17:42 (mi· pa· 2.7.16). = Milindapanha Sutta
Parece mucho más reducido en el Milindapanha ( ausente en el Kuddhaka Nikāya. Por ello se desconocía en la edición del Tipitaka que se estudia ).

Abrazos y hasta pronto.
Buena práctica.

eq341

PD
Sāriputta escribió: 10 Feb 2023 17:42 Será gratificante de rememorar.
Sí, espero que más que mi anécdota pasada
Hiciste recordar experiencias ecuestres similares con a veces dolorosos resultados. :D
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1708
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Sāriputta »

Hola, Upasaka smile
Upasaka escribió: 11 Feb 2023 10:47 Parece mucho más reducido en el Milindapanha ( ausente en el Kuddhaka Nikāya. Por ello se desconocía en la edición del Tipitaka que se estudia ).
Entresaco el pasaje que está entre comillas (y vaya por delante mi condición de mero aprendiz sujeto a más que posibles errores eq341 ) en la edición del Visuddhimagga que puede consultarse en la aplicación de abajo:
“Ayaṃ saññā, idaṃ viññāṇaṃ, ayaṃ paññā”ti vinibbhujjitvā alabbhaneyyanānattā sukhumā duddasā. Tenāha āyasmā nāgaseno “Dukkaraṃ, mahārāja, bhagavatā kata”nti. Kiṃ, bhante, nāgasena bhagavatā dukkaraṃ katanti? ‘Dukkaraṃ, mahārāja, bhagavatā kataṃ yaṃ arūpīnaṃ cittacetasikānaṃ dhammānaṃ ekārammaṇe pavattamānānaṃ vavatthānaṃ akkhātaṃ ayaṃ phasso, ayaṃ vedanā, ayaṃ saññā, ayaṃ cetanā, idaṃ citta’”nti (mi· pa· 2.7.16).


En algunas ediciones que he consultado tampoco aparece el colofón del que subrayo el nombre de otro Venerable y el Vihāra :
Vibhajjavādiseṭṭhānaṃ , theriyānaṃ yasassinaṃ;
Mahāvihāravāsīnaṃ, vaṃsajassa vibhāvino.
Bhadantasaṅghapālassa, sucisallekhavuttino;
Vinayācārayuttassa, yuttassa paṭipattiyaṃ.
Volviendo a las kahāpaṇā , en el Museo Nacional de Nueva Delhi, entre otros varios de la India que se pueden visitar en el enlace, se encuentran algunas monedas de varios países, entre otros muchos objetos. smile .
https://indianculture.gov.in/artefacts- ... xt=&page=0

El significado del símil, me parece que lo conoces perfectamente :D . Aún así, a ver si encuentro un hueco, para transcribir la trad.
Upasaka escribió: 11 Feb 2023 10:47 Abrazos y hasta pronto.
Buena práctica.
Gracias. Saludos y abrazos ;)
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2165
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola amigo.
...y vaya por delante mi condición de mero aprendiz sujeto a más que posibles errores...
Eso perfectamente lo pudiera escribir quien escribe... sisisi
Milindapanha
A lo mejor no me expresé bien.
Aunque se hubo leído en parte, el Milindapanha no se encuentra en la edición del Tipitaka que se estudia.
Al final del símil que haces referencia, en el Vsm. viene otra referencia a éste Mil. — 87.
El símil es más bien corto, no la extensa explicación de Buddhaghosa.
Sāriputta escribió: 11 Feb 2023 17:40 (mi· pa· 2.7.16).
No hubo suerte en hallarse.
Sāriputta escribió: 11 Feb 2023 17:40 En algunas ediciones que he consultado tampoco aparece el colofón del que subrayo el nombre de otro Venerable y el Vihāra :
Vibhajjavādiseṭṭhānaṃ , theriyānaṃ yasassinaṃ;
Mahāvihāravāsīnaṃ, vaṃsajassa vibhāvino.
Bhadantasaṅghapālassa, sucisallekhavuttino;
Vinayācārayuttassa, yuttassa paṭipattiyaṃ.
Este tema es delicado de tratar. Y extenso.
Depende de la traducción del Vsm..
En la misma edición que ambos disponemos, tanto en la 'postdata' — después de la 'conclusión' — como en la introducción ( junto a la notas y véase también 'nombres propios' ) aclara solo parte.

De B. Ghapālassa nada. Tan solo apuntar haber leído en Comentarios que posiblemente fue un 'consejero' del Vsm.
Ahí habría que ir al Pm. = Comentario o Mahā tika del Vsm.. Si algo se encontró similar al colofón, fue de parte de un Bhikkhu — ( ¿recuerdas? ) — en el Comentario al Sutta Nipāta como pobre o nula referencia.

Poco más que añadir.
Primero porque ahora no hay acceso a la biblioteca 'de casa'; por lo tanto por tiempo no se puede escudriñar y cotejar con la edición inglesa ( Path of Purification ) como tampoco en los comentarios diferenciales entre Vsm–Vtm.

Disculpas por la carencia de información.

Hasta pronto.
Un cordial saludo amigo. smile

eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1708
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 11 Feb 2023 19:54 Disculpas por la carencia de información.
:D Nada que disculpar por mi parte!
Upasaka escribió: 11 Feb 2023 19:54 A lo mejor no me expresé bien.
Aunque se hubo leído en parte, el Milindapanha no se encuentra en la edición del Tipitaka que se estudia.
Al final del símil que haces referencia, en el Vsm. viene otra referencia a éste Mil. — 87.
El símil es más bien corto, no la extensa explicación de Buddhaghosa.
Pienso que sí te expresaste bien. La extensa explicación de Ven. Buddhagosha abarca lo siguiente:

(i) Qué es entendimiento?
(II) En qué sentido es entendimiento?
(iii) Cuáles son su característica, función, manifestación y causa próxima?
(iv) Cuántos tipos de entendimiento hay?
(v) Cómo se desarrolla?
(vi) Cuáles son los beneficios de desarrollar entendimiento?

Y la referencia al Milindapanha , efectivamente, no corresponde la numeración. Pero la traducción, después de desarrollar el símil de las tres personas y las monedas, es la siguiente (de la única edición en papel que tengo):
Por eso el venerable Nāgasena dijo: "Oh Rey! El Bendito ha hecho una cosa difícil.---- Cuál, venerable Nāgasena es la cosa difícil que ha hecho el Bendito?----Oh, Rey! La cosa difícil que ha hecho el Bendito fue la definición de los estados inmateriales de la conciencia y sus concomitantes, que ocurren con un solo objeto y que él declaró así: "Ésto es contacto, ésto es sensación, ésto es percepción, ésto es volición, ésto es conciencia"

Aquí cualidades mentales=concomitantes=cittacetasikā
Pero Ven. Mahinda hacia unos 800 años ya que había introducido el Buddhismo en la antigua Ceilán. Continuaré con los Suttas y Enseñanzas que introdujo, si las condiciones son propicias smile

Hasta pronto, amigo.
Un cordial saludo.
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2165
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Amigo.
Sāriputta escribió: 11 Feb 2023 20:53 Por eso el venerable Nāgasena dijo: "Oh Rey! El Bendito ha hecho una cosa difícil.---- Cuál, venerable Nāgasena es la cosa difícil que ha hecho el Bendito?----Oh, Rey! La cosa difícil que ha hecho el Bendito fue la definición de los estados inmateriales de la conciencia y sus concomitantes, que ocurren con un solo objeto y que él declaró así: "Ésto es contacto, ésto es sensación, ésto es percepción, ésto es volición, ésto es conciencia"

Aquí cualidades mentales=concomitantes=cittacetasikā
Correcto. Es el pasaje del Miln. 87 descrito por B. Buddhaghosa.
Sāriputta escribió: 11 Feb 2023 20:53 Buddhagosha abarca lo siguiente:

(i) Qué es entendimiento?
(II) En qué sentido es entendimiento?
(iii) Cuáles son su característica, función, manifestación y causa próxima?
(iv) Cuántos tipos de entendimiento hay?
(v) Cómo se desarrolla?
(vi) Cuáles son los beneficios de desarrollar entendimiento?
...en relación al entendimiento sobre los agregados.

( no se va a destripar trayendo por esta parte el símil )
Sāriputta escribió: 11 Feb 2023 20:53 Continuaré con los Suttas y Enseñanzas que introdujo, si las condiciones son propicias

Hasta pronto, amigo.
Un cordial saludo.
ada123123
Que sean propicias.
Gracias y hasta pronto.

eq341

PD
Ya se hizo hallazgo del pasaje perdido del Milindapanha mencionado más atrás. Agradecimiento por ello.
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1708
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 11 Feb 2023 21:27 Correcto. Es el pasaje del Miln. 87 descrito por B. Buddhaghosa.
Y correcta tu ortografía de B. Buddhaghosa...y no la mia. Importante me parecía señalarlo. thumbsupp
Upasaka escribió: 11 Feb 2023 21:27 ( no se va a destripar trayendo por esta parte el símil )
De momento también desisto, seria privar a tercer@s lectores del placer de indagar el símil por sí mismos smile

Hasta otro día, kalyāṇamittā.
ada123123
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Upasaka
Mensajes: 2165
Registrado: 12 Nov 2020 20:23
Tradición: T. F. S. Thai /Therāvada

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Upasaka »

ada123123
Hola @Sāriputta . smile
Sāriputta escribió: 12 Feb 2023 19:24 Y correcta la ortografía de B. Buddhaghosa... Importante me parecía señalarlo:
Sāriputta escribió: 09 Feb 2023 13:08 ...

Pero sí, volviendo al objeto de las
Sāriputta escribió: ↑kahāpaṇa

Baddhanta Acariya Buddhaghosa en el Visuddhimagga usa un hermoso símil con monedas.
De una errata escribiendo nadie está libre. Se sabe perfectamente que lo sabes:
Por ejemplo, arriba está bien.

Amigo, no se entrado por la errata, sino por esto:
Sāriputta escribió: 12 Feb 2023 19:24kalyāṇamittā

No tomes ni a mi persona, ni a nadie por lo que eso significa. Y menos por lo que escribe en un foro, blog...etc...
No caigas en ese engaño.

Para ello es necesario mucha observación, discernimiento y mucho tiempo compartiendo presencialmente con x persona.
Así se aprendió.

Hasta pronto.
Un abrazo amigo.
eq341
..."permaneced con vosotros mismos como una isla, con vosotros mismos como refugio; con el Dhamma como una isla, con el Dhamma como refugio, sin tener otro refugio".SN 22.43 Attadīpa Sutta.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 1708
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Las preguntas de Milinda

Mensaje por Sāriputta »

Upasaka escribió: 12 Feb 2023 20:06 No tomes ni a mi persona, ni a nadie por lo que eso significa. Y menos por lo que escribe en un foro, blog...etc...
No caigas en ese engaño.

Para ello es necesario mucha observación, discernimiento y mucho tiempo compartiendo presencialmente con x persona.
Así se aprendió.
Es una sana y sabía observación que me la tomo muy, muy en serio.

La errata creo que se debe a que está grababa de las dos formas en el teclado. A veces, debo ir al Tomo de papel, para cerciorarme.
Upasaka escribió: 12 Feb 2023 20:06 Hasta pronto.
Un abrazo amigo
Igualmente. eq341
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Responder