
Hola
Roberto escribió:
La manera en la que escribia dogen mente y cuerpo era shinjin, es decir como una sola palabra compuesta por dos ideogramas. La diferencia es solo conceptual, se realiza con fines didácticos, explicativos, porque el lenguaje es así, pero no tiene un sentido real, sino solo provisional, dentro del budismo.
La vida de Dōgen.
"...Durante la meditación, un monje al lado de Dōgen se durmió sin darse cuenta. Luego de advertir al monje, Ju-ching de manera estruendosa le dijo: “En zazén es imperioso abandonar el cuerpo y la mente. ¿Cómo puedes disfrutar durmiendo?” Esta observación sacudió todo el ser de Dōgen hasta la médula y en ese momento una dicha extática inexpresable, desbordó su
corazón. En los aposentos privados de Ju-ching esa misma mañana, Dōgen ofreció incienso y veneró al Buddha. Esta acción inusual de Dōgen llevó a Ju-ching a preguntar: ¿A qué se debe el
incienso?” El discípulo respondió eufórico: “¡Mi cuerpo y mente han sido abandonados!”11 “El cuerpo y la mente están abandonados” (shinjin-datsuraku)...»
Nota
11:
11 Uno de los puntos de mayor debate entre los estudiosos de Dōgen es la naturaleza y el momento de su experiencia de abandonar el cuerpo y la mente. La historia tradicional de la experiencia de Dōgen mientras estaba sentado junto al monje reprendido, contada arriba por el profesor Kim, se dice que ocurrió en 1225 o 1226, mientras que en su libro, Dōgen Zenji, Kagamishima Genryū dice que sucedió en 1227, el año en que Dōgen recibió la transmisión del Dharma de Rujing y regresó a Japón.
Sugio de la Universidad de Yamaguchi cuestiona la historia, sugiriendo que es un relato ficticio creado por los primeros biógrafos de Dōgen. Sugio afirma que Dōgen alcanzó abandonar el cuerpo y la mente en su primer encuentro con Ruying, como él mismo lo escribió en la conclusión del Shōbōgenzō Menju (transmisión cara-a-cara):
“[Yo,] Dōgen, en el primer día del quinto mes, en el primer año de la era Baoqing (Hōkyō), en la Gran China Song, me prostré ante mi fallecido maestro Tiantong, el antiguo Buddha y recibí su transmisión cara-a-cara por primera
vez. Se me permitió entonces entrar a su refugio más privado. Abandonando [sólo] un poco cuerpo y mente, sin
embargo [no menos importante] al haber podido recibir y mantener la transmisión cara-a-cara, regresé a Japón.”
El profesor Ishii Shūdo critica el relato tradicional como una llamativa invención diciendo “No creo que el relato de [Dōgen] abandonando el cuerpo y la mente en el momento del regaño de Rujing sea históricamente verdadero.
Soy de la opinión de que este relato causa muchos malos entendidos con respecto a la esencia del zen de Dōgen. En ninguna parte en los escritos de Dōgen, creo, hay una sola afirmación que revele una intención de sugerir el mensaje subyacente que implica la historia”.
Ishii dice que a diferencia de la experiencia de kenshō en la práctica del zen rinzai, el abandonar cuerpo y mente de Dōgen no es una experiencia sicológica momentánea de iluminación, y por tanto no hay un evento particular en la biografía de Dōgen que pueda ser señalado como el definitivo en su
abandono del cuerpo y la mente.
Matusoka Yukako de la Universidad de Hanazono básicamente concuerda con Ishii sobre la naturaleza ficticia del relato, no obstante ella dice que aunque su abandono del cuerpo y la mente no fue una experiencia momentánea, debió haber un punto en el cual Dōgen entendió por primera vez el significado de abandonar el cuerpo y la mente.
Ella cree que esta comprensión ocurrió cuando Dōgen recibió las enseñanzas de Rujing sobre el asunto, tal como fue
registrado por Dōgen mismo en el Hōkyōki. Yo introduje el registro de esta discusión con Rujing sobre abandonar el cuerpo y la mente en el capítulo 6 de este libro.
Muchos académicos han presentado diferentes ideas sobre el significado de la frase “abandonar el cuerpo y la
mente”, pero ninguna única hipótesis ha sido universalmente aceptada.
***
Por lo menos como consuelo entre tanta confusión, hay algo de conocimientos:
tao.te.kat escribió:
"...en qué punto el budismo Zen (Chan en aquella época pues aún no había salido de China) empezó a «liarse» y cuales fueron las razones de esos líos pues se empezaron a sostener argumentos insostenibles, que han generado cierta confusión y creado ese carácter «indescifrable y paradójico» de algunos textos zen.
Eso es en gran parte debido, no tanto a la doctrina de iluminación súbita, sino a la, en mi opinión incorrecta, doctrina del «ya originalmente iluminado», cosa que no creo que estemos (ver más adelante). Y que es una degeneración, aparentemente peligrosa, de la idea de «naturaleza de buda» que no dice eso exactamente. Es decir es una posible degeneración del tercer giro de la rueda del dharma (y por eso aparece tan tardíamente).
De hecho literalmente Tathagatagarbha significa embrión (garbha), luego no, el tercer giro de la rueda del Dharma no dice que estés naturalmente iluminado. Solo que tienes el embrión, la semilla del Así-Ido. Has de hacerla brotar y luego crecer y eso es gradual.
Ese lío debido a esta idea del «originalmente ya iluminado», continuó después en Japón donde se desarrolló el Zen que más conocemos en occidente (pues todo lo tratado por el autor ocurrió en China).
Dogen (en realidad la secta Chan Caodong que es donde meditó, aprendió y se realizó Dogen), no mejoró la situación demasiado intentando demostrar que sí era posible «meditar» y mantener los principios de «ya iluminado» de Shen-hui a la vez. Lo cual lo obligó a «argumentar» que sentarse en shikantaza era ser ya un Buda (práctica-realización) y no forma alguna de gradualidad, entrenamiento o práctica que es lo que realmente es, pues admitir que lo es hubiera ido contra los principios de Hui-neng y sobre todo de Shen-hui.
Así negando lo obvio, no hacemos más que complicar y liarlo todo un poco más…
Si leemos partes del Shobogenzo con esto en mente, podremos entender lo que Dogen pretendía armonizar y como de paradójico era el hecho de siquiera intentarlo.
Que meditar (en shikantaza) no sea un entrenamiento sino budeidad, es un argumento insostenible y que genera confusión. De hecho «una budeidad de quita y pon», que sería eso, no es en absoluto budeidad. Y todo eso concediendo además que meditando seas un budha cosa que es muy, muy discutible (bueno, es falso, para qué suavizarlo).
Ese tipo de argumentos pertenecen a lo que hoy se suelen llamar «métodos directos» que siguen con la idea de «ya iluminado» y por tanto «no práctica» o al menos «no entrenamiento o progreso». Es decir se afirma que no hay progreso posible en la vía del Dharma al estar ya «naturalmente iluminados» desde el principio. Lo cual sería coherente si fuera cierto que ya estás iluminado, pero no lo es (porque no lo estás).
Y así obtuvimos una aparente práctica-realización-no-práctica en Dogen (o secta Soto) que es lo que hoy se llama un método directo, complicando un poco más las propuestas de camino espiritual del Zen y la justificación de la razón de esas propuestas tan exóticas.
Todo este laberinto conceptual es lo que ha convertido el Zen en algo tan complicado de entender hasta por sus practicantes senior, incluso a veces auto-contradictorio. A menudo su complejidad surge por intentar armonizar principios demasiado radicalizados (y algunos claramente falsos), evitando con ello, otros que también son necesarios y razonables (y que están en casi todos los sutras y doctrinas budistas).
Ha habido también, debido al método koan, a toda la épica zen de sus maestros clásicos y sus respuestas paradójicas, un cierto «recrearse» en ese «no entender nada» que tampoco creo que sea demasiado positivo. Como si hubiera un concurso para ver quién es más paradójico y oscuro, en lugar de intentar aclarar términos a los practicantes. También a veces porque el propio maestro no podría dar una respuesta razonable que no contradiga esos principios insostenibles, luego se ve obligado a seguir con el lenguaje paradójico.
Y ha acabado también llevando a algunas sub-escuelas o linajes al extremo de ese Zen del «no explicar nada», es decir, siéntate a meditar y nada más, pues no hay nada que entender. Lo cual también será carencial pues hay ausencia de prajna.
Esta idea del «solo medita» ha encajado muy bien en occidente pues permite relajarse del día a día, vestirse de persona espiritual, pero no tener que comprometerse fuertemente con principios budistas que puedan ser molestos, sean los paramitas, la misma idea de anatman, la causalidad o incluso la necesidad de cierto estudio de sutras y textos que puedan ser beneficiosos. Pero esa gran carencia va a pasar factura en forma de no progreso o bien desviaciones. Incluso si ocurre un kensho casi por azar (eso pasa, pero también pasa fuera del Zen), el practicante estará perdido a posteriori.
De hecho en cierta manera ese sería un zen sin budismo a pesar de toda la parafernalia y folclore, como el mindfulness sin budismo, y dará resultados parecidos (pocos). Ya he leído por ahí de labios de alguien decir que «es que el zen no es budismo»… y no le falta razón en ciertos casos… pero eso no es algo positivo en mi opinión, ni era la idea original. También por eso se hace posible el Zen cristiano, pues ya no es budismo como tal y por tanto el alma (atman) cristiana o la creencia en un Dios omnipotente, la voluntad antes el pecado, etc… ya no son problema alguno…
¿Hay Mahamudra o Dzogchen cristiano? No, lógicamente no, y es porque los principios budistas y los cristianos son incompatibles. Uno no puede creer y no creer en atmanes a la vez… y así con todo…
Y acabando con la evolución que caricaturizamos aquí, llegó el Zen del «no conseguir nada». Es ese Zen en que uno a veces incluso se recrea en no haber avanzado en la vía del Dharma en absoluto, porque afirma que no hay nada que lograr (se deriva de nuevo y siempre del error de «originalmente ya iluminado»), cuando la vida e historia del mismísimo Buddha está repleta de justo el mensaje contrario.
Resumiendo: al perder el Zen el punto medio o de equilibrio, y sobre todo caer en la trampa de la idea de «ya originalmente iluminado» todos los extremos tienen pegas y carencias pues el sendero budista es multi-dimensional necesariamente. No se pueden/debe quitar dimensiones y hay argumentos que son insostenibles aunque los sostenga alguien con reputación."
La vida de Dōgen.
"Adicionalmente, la doctrina de la iluminación original estaba acompañada por una doctrina afín de “este cuerpo mismo es Buddha” (sokushin-jōbutusu), que a su vez fue radicalizada por el budismo japonés. Este principio aceptaba la iluminación inmediata de la existencia psicofísica con todas sus particularidades, que no era, como lo dirían los budistas zen, “un dedo señalando la Luna”, sino la Luna misma, o dicho de manera diferente, no la acomodaticia manifestación del Cuerpo de la Ley (dharmakāya; hosshin), sino el Cuerpo mismo de la Ley.
Esta doctrina del budismo esotérico, tanto la versión Shingon como la Tendai, influyeron en los rasgos distintivos de la época. La existencia mundana fue santificada, tal como lo fue la doctrina de la iluminación original.
Las doctrinas de la iluminación original y de “este cuerpo mismo es Buddha” estaban mano a mano con el refuerzo de la eficacia de la fe, la absolutización de los fenómenos y la obtención de la liberación instantánea. Cuando se negó la división metafísica entre principio y fenómeno, no obstante, incluso las doctrinas Mahayana más profundas se volvieron peligrosamente indiferenciables de una cruda e irresponsable aceptación de cualquier cosa que existiera en el mundo, sacrificando los esfuerzos espirituales. De hecho, muchas peligrosas malas
interpretaciones de estas doctrinas se propagaron a finales del período Heian y se hicieron especialmente evidentes entre los budistas de mentalidad mundana que trataron de racionalizar la
búsqueda de sus intereses egoístas. Por otra parte, el derecho exclusivo de una fe que no requería arduo esfuerzo moral o religioso, fue rápidamente asociado con el cinismo antinómico inspirado en la Era de la Ley Degenerada.
Vale la pena notar que esta crisis moral, intelectual y religiosa coincidió con la popularidad de las doctrinas de la iluminación original y “este cuerpo mismo es Buddha”. Esto último sirvió
involuntariamente para justificar el impasible estado de las cosas. El significado de la pregunta original de Dōgen en el Monte Hiei y sus tentativas posteriores sólo pueden ser apropiadamente entendidos a la luz de su sentido agudo sobre esta crisis de la época en que vivió.
Si estamos originalmente iluminados y en consecuencia liberados aquí y ahora en esta existencia cuerpo-mente, entonces, ¿para qué tenemos que practicar? ¿Cuál es el significado de
las actividades y esfuerzos intelectuales, morales, cultuales y religiosos? Dōgen no dudó la verdad de la iluminación original, sino que creía en ella con su corazón y su mente. No obstante, cuestionó el significado de las actividades que constituyen la existencia humana, lo cual equivale a preguntar, “¿cuál es el significado de la existencia?” 6
Nota
6:
Desde la década de 1980, los académicos Sōtō Zen han debatido tanto la naturaleza de la pregunta doctrinal clave de Dōgen surgida en el Monte Hiei como su visión de la teoría de la iluminación original. La discusión comenzó con los estudiosos de la Universidad de Komazawa que proponían la hipótesis de un budismo crítico. Ellos insistían en que la teoría del Tathagata-garba (naturaleza de Buddha), una variante de la teoría de la iluminación original, es incompatible con las auténticas enseñanzas budistas. En este contexto el profesor Yamauchi Shunyū, un experto tanto en el tendai chino como en las enseñanzas medievales del tendai japonés sobre la teoría de la iluminación original, dice que la pregunta incluida en la biografía de Dōgen era muy elemental y común en ese tiempo, y que hay muchos ejemplos de respuestas dadas a tales preguntas en las enseñanzas tendai de la época. Yamauchi sugiere que la pregunta fue inventada por un autor de una de las biografías de Dōgen con el fin de explicar por qué Dōgen dejó el Monte Hiei a tan temprana edad. Yamauchi también sugiere que Dōgen fue persistentemente crítico de la teoría
de la iluminación original.
Fuente de los fragmentos de la vida de Dōgen:
Nota del editor en español: Esta es la traducción del Apéndice 3 del libro del maestro Shohaku Okumura, Realizing Genjo Koan. the key to Dogen’s Shobogenzo (Boston: Wisdom Publications, 2010), pp. 211-261.
La traducción en español se presenta al público gracias al permiso de la casa editorial Wisdom Publications.
Apéndice 3
Vida de Dōgen
Traducido por Densho Quintero.
***
Daido escribió:
"Estoy de acuerdo en todo, básicamente, aunque esto no lo veo igual :
"
Ya he leído por ahí de labios de alguien decir que «es que el zen no es budismo»… y no le falta razón en ciertos casos… pero eso no es algo positivo en mi opinión, ni era la idea original. También por eso se hace posible el Zen cristiano, pues ya no es budismo como tal y por tanto el alma (atman) cristiana o la creencia en un Dios omnipotente, la voluntad antes el pecado, etc… ya no son problema alguno…"
...
Véase
Not Zen Buddhism Caodong o
«Zen is not buddhism» Numen Vol. 40; ( 1993 )
"ZEN IS NOT BUDDHISM"
RECENT JAPANESE CRITIQUES OF BUDDHA-NATURE*
PAUL L. SWANSON
Resumen
"Hongaku shiso, la idea de que todos los seres están 'inherentemente' iluminados, es casi una suposición universal en la tradición budista japonesa. Esta idea también desempeñó un papel importante en la indigenización del budismo en Japón y en el desarrollo del ethos religioso sincrético que subyace a la sociedad japonesa. A lo largo de la mayor parte de la historia japonesa, la idea de la iluminación inherente (incluidos los seres no sensibles, como las plantas y las rocas), que se expandió para incluir suposiciones como la no diferenciación entre los kami "indígenas" y los Budas y bodhisattvas, y la trascendencia de todas las dualidades (incluidos el bien y el mal) como un ideal- era omnipresente e incuestionable en gran parte de la actividad y el pensamiento religiosos japoneses. Recientemente, algunos eruditos budistas japoneses, en particular Hakamaya Noriaki y Matsumoto Shiro de la secta Soto Zen de la Universidad de Komazawa, han cuestionado la legitimidad de este ethos, problemas en Japón. Piden un reconocimiento consciente y un rechazo de este ethos, y un regreso al "verdadero budismo". Después de presentar un breve resumen de la historia y el significado de estas ideas en Japón, se explica y examina la crítica de Hakamaya y Matsumoto. También se exploran algunas de las reacciones académicas y sociales a esta crítica".
(...)
Instituto de Religión y Cultura de Nanzan
Universidad de Nanzan
18 Yamazato-ch6, Sh6wa-ku
Nagoya 466, Japón
PAUL L. SWANSON
* Este documento fue preparado originalmente en la primavera de 1991 y presentado como
"Repensar el budismo japonés: Críticas japonesas recientes de Hongaku shiso" en un taller sobre "Repensar la religión japonesa" realizado en la Universidad de Cambridge, Inglaterra, del 3 al 6 de abril de 1991. Dado que el tema de este documento es un debate continuo y animado, el contenido se actualizó para enviarlo a NUMEN. Sin embargo, está destinado a estar algo desactualizado cuando aparezca impreso. Lo último
Los desarrollos (a partir del otoño de 1992) muestran que existe un creciente debate académico sobre el significado de la versión de 12 kan de Dogen del Shobogenzo. Se invita a los estudiosos de Dōgen en Occidente a completar y ampliar el breve resumen de Illy sobre este tema específico. El debate también ha llevado a algunos importantes académicos japoneses a revisar y/o actualizar su trabajo. Digno de atención es una importante publicación llamada Buddha kara Dogen e (De Buda a Dogen; Nara Yasuaki, Tokio: Tokyo Shoseki, ed. 1992), que surgió de una serie de doce coloquios celebrados recientemente en la Universidad de Komazawa.
► Mostrar Spoiler
Summary
"Hongaku shiso, the idea that all beings are' 'inherently" enlightened, is an almost
universal assumption in the Japanese Buddhist tradition. This idea also played an important role in the indigenization of Buddhism inJ apan and in the development of the syncretistic religious ethos that underlies Japanese society. Through most of Japanese history, the idea of the inherent enlightenment (including non-sentient beings suchs as plants and rocks-which expanded to include assumptions such as the non-differentiation between "indigenous" kami and the Buddhas and bodhisattvas, and the transcendence of all dualities (including good and evil) as an ideal-was pervasive and unquestioned in much of Japanese religious activity and thought. Recently some Japanese Buddhist scholars, notably Hakamaya Noriaki and Matsumoto Shiro of the Soto Zen sect Komazawa University, have questioned the legitimacy of this ethos, claiming that it is antithetical to basic Buddhist ideas such as aniitman ("no-self '), and that it is the source of many social
problems in Japan. They call for a conscious recognition and rejection of this ethos, and a return to "true Buddhism." After presenting a brief outline of the history and significance of these ideas in Japan, Hakamaya and Matsumoto's critique is explained and examined. Some of the academic and social reactions to this critique are also explored."
(...)
Nanzan Institute for Religion and Culture
Nanzan University
18 Yamazato-ch6, Sh6wa-ku
Nagoya 466, Japan
PAUL L. SWANSON
* This paper was originally prepared in the spring of 1991 and presented as
"Rethinking Japanese Buddhism: Recent Japanese Critiques of Hongaku shiso" at
a workshop on "Rethinking Japanese Religion" held at the University of Cambridge, England, 3-6 April 1991. Since the subject of this paper is an ongoing and lively debate, the contents were updated for submission to NUMEN. Nevertheless it is destined to be somewhat outdated by the time it appears in print. The latest
developments (as of fall 1992) show that there is a growing scholarly debate brewing over the significance of Dogen's 12-kan version of the Shobogenzo. Dagen scholars in the West are invited to fill in and expand on Illy brief outline of this specific subject. The debate has also moved some major Japanese scholars to revise and/or update their work. Worthy of attention is a major publication called Buddha kara Dogen e (From Buddha to Dogen; Nara Yasuaki, Tokyo: Tokyo Shoseki, ed. 1992), which grew out of a series of twelve colloquia held recently at Komazawa University.
***
Roberto escribió:
"Si pensamos que el budismo, para que arraigue entre nosotros, occidentales, tiene que hablar en sanscrito o en pali, no arraigará nunca, excepto entre un puñado de amantes de lo exótico. Es importante buscar cómo decir el mensaje budista en los idiomas y en la cultura que es la nuestra.
...
...Koho Watanabe, que fue abad de Antaiji, cargo que dejó para desplazarse a Italia y que está entre los fundadore de la Stella del Mattino...
Es preferible que tilden de exótico el estudio del sánscrito o el pali para una mejor comprensión y análisis de los Sutta...
...antes que comprar cualquier sincretismo en "unión" con lo 'misterioso':
..."Stella del Mattino – Comunidad Budista Zen Italiana”. La intención del grupo fundador es dar vida a una comunidad budista, zen, no cerrada en sí misma, sino abierta al diálogo con otras visiones culturales y religiosas, en particular con la cristiandad católica; no por consideraciones de conveniencia diplomática sino por una necesidad personal, considerando el diálogo como parte integral del camino de todos. La idea inicial es encontrar un edificio no utilizado por la Iglesia para convertirlo en la sede de la "Estrella de la mañana - comunidad budista zen italiana" que tiene entre los miembros de la junta directiva al padre Mazzocchi, en el papel de consejero cristiano y tiene como miembros fundadores: Giuseppe Jisō Forzani, Mauricio Yūshin Marassi, Massimo Daidō Strumia. El abad Watanabe Kōhō es el presidente honorario. El proyecto no se lleva a cabo en la forma deseada. Después de casi tres años de intentos fallidos, el grupo de monjes budistas fundó la comunidad Stella del Mattino en San Costanzo, cerca de Fano (verano de 1990) con sus propios esfuerzos, mientras que el padre Mazzocchi fundó la comunidad en Figline Valdarno, no lejos de Florencia. origen: la Cruz y la Nada..."
https://www.lastelladelmattino.org/vita ... ita/storia
Para quien escribe, simplemente no son coincidentes con las Enseñanzas del Buddha. Por lo tanto no comparte ni compra nada que suene a diálogo místico o interreligioso.
Ciao!
PD
Igual se acepten en consecuencia que aquí, sin límites ( en este subforo ) se exponen 'opiniones y críticas' sobre el Therāvada...
Se supone —
antes que insistir desarrollarse en el sub. Therāvada — sea acogida esta publicación ¿impermanente? (parte copiada).

.