Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Temas no budistas o lejanamente relacionados.
Avatar de Usuario
Adán
Mensajes: 539
Registrado: 07 Abr 2019 10:50

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Adán »

En el Theravada normalmente los monjes son muy respetados porque han abandonado hogar, vinculos y toda posesión para realizar el nibbana en un camino de muy estricta disciplina, el Vinaya.
En el theravada, la inmensa mayoria de laicos respetan a los monjes por costumbre y superstición, y la inmensa mayoría de monjes son laxos en el Vinaya y para nada persiguen el nibbana.

Por otro lado, ¿vamos a dejar que la política se cuele en este foro?, ¿es que ni siquiera aquí nos vamos a librar?
Asegura tu máscara de oxígeno antes de ayudar a otros. - Aerolíneas Northwest. Instrucciones de seguridad
Alavi
Mensajes: 167
Registrado: 03 Oct 2022 13:50
Tradición: Theravada
Localización: España

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Alavi »

Adán escribió: 19 Mar 2023 21:52
En el Theravada normalmente los monjes son muy respetados porque han abandonado hogar, vinculos y toda posesión para realizar el nibbana en un camino de muy estricta disciplina, el Vinaya.
En el theravada, la inmensa mayoria de laicos respetan a los monjes por costumbre y superstición, y la inmensa mayoría de monjes son laxos en el Vinaya y para nada persiguen el nibbana.

Por otro lado, ¿vamos a dejar que la política se cuele en este foro?, ¿es que ni siquiera aquí nos vamos a librar?
si, a nivel de calle es como dices. Aunque la explicación original del origen de la tradición es la otra.

Auque bueno, habria que añadir que "la mayoria" tambien puede resultar confuso. Por ejemplo en Birmania hay un millón de monjes mas o menos, Si hubiera solo un 10% de verdad centrados en el Dhamma y nibbana, hablamos de 100.000 que son muchos.
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 254
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Sāriputta »

@Roberto , una pregunta: éste es el Sutta del artículo de Bhante Sujato?
Son las marcas interpretadas por brahmanes "hábiles" en signos, al parecer.
Treinta y dos marcas del Gran Hombre

“Monjes, cuando el príncipe Vipassi ha nacido, los devas se aparecieron al rey Bandhuma y le dijeron: ‘Su majestad, un hijo le ha nacido. Dígnese a verlo, señor’. Entonces, el rey se fijó en el príncipe y luego dijo a los brahmanes, hábiles en leer los signos: ‘Vosotros, señores, que sois hábiles en leer los signos, examinad al príncipe’. Entonces, los brahmanes examinaron al príncipe y le dijeron al rey: ‘Señor, alégrese, porque un poderoso hijo le ha nacido. Esta es una gran ganancia, señor, un gran provecho para su majestad, que semejante hijo haya nacido dentro de su familia. Su majestad, este príncipe está dotado de las treinta y dos marcas de un Gran Hombre. Para semejantes personas, sólo están abiertos dos cursos de acción: si vive la vida del hombre hogareño, llegará a ser un soberano, un recto monarca de leyes que pone en movimiento la rueda, conquistador de los cuatro puntos cardinales, que establece la seguridad de su reinado y posee los siete tesoros: el tesoro de la rueda, el tesoro del elefante, el tesoro del caballo, el tesoro de la joya, el tesoro de la mujer, el tesoro del hombre hogareño y, el séptimo, el tesoro del consejero. Tendrá más de mil hijos, todos ellos héroes, de la estatura heroica, conquistadores de hostiles ejércitos. Morará habiendo conquistado esta tierra rodeada por la mar, sin cayados ni espadas, sólo por medio de la ley. Pero si abandona la vida hogareña y escoge el estilo de vida sin hogar, entonces llegará a ser un Arahant, un Buda plenamente despierto, alguien que retira el velo del mundo.

“‘Y, señor, ¿cuáles son estas treinta y dos marcas de un Gran Hombre? … (Se repiten las características del soberano y el Buda, respectivamente, del verso anterior)

"'(i) Tiene los pies firmemente establecidos [1], y el muchacho tiene los pies firmemente establecidos, lo que es una marca del Gran Hombre.
"'(ii) En las plantas de sus pies hay discos con mil radios, en cada uno de los cuales está ligeramente señalado su centro neurálgico, y el muchacho tiene en las plantas de sus pies discos con mil radios, en cada uno de los cuales está ligeramente señalado su centro neurálgico, lo que es una marca del Gran Hombre.
"'(iii) Proyecta los talones...
"'(iv) Tiene largos dedos de las manos y de los pies [2]...
"'(v) Sus pies y manos son suaves y tiernos...
"'(vi) Sus pies y manos con como una red [3]...
"'(vii) Tiene los tobillos elevados [4]...
"'(viii) Sus piernas son como las de un antílope...
"'(ix) Estando de pie y sin flexionarse, puede tocar y frotar sus rodillas con ambas manos...
"'(x) Su órgano reproductivo está encerrado en una vaina...
"'(xi) Su cutis es brillante de color dorado...
"'(xii) Su piel es tan delicada y lisa que nada de polvo puede adherirse a su cuerpo...
"'(xiii) El pelo de su cuerpo está separado uno en cada poro...
"'(xiv) Sus cabellos en la cabeza crecen hacia arriba, cada uno de los cuales es negro azulado como el colirio [5], rizado en anillos hacia la derecha...
"'(xv) Su cuerpo es divinamente erecto [6]...
"'(xvi) Tiene siete superficies convexas [7]...
"'(xvii) La parte frontal de su cuerpo es como la de un león...
"'(xviii) No existen huecos entre sus hombros...
"'(xix) Sus proporciones son como las de una higuera: la altura de su cuerpo es la misma que la extensión de sus brazos y viceversa...
"'(xx) Su busto es uniformemente redondeado...
"'(xxi) Tiene un perfecto sentido de sabor [8]...
"'(xxii) Tiene la mandíbula como un león...
"'(xxiii) Tiene cuarenta dientes...
"'(xxiv) Sus dientes son nivelados...
"'(xxv) No existen espacios entre sus dientes...
"'(xxvi) Su diente canino es muy brilloso...
"'(xxvii) Su lengua es muy larga...
"'(xxviii) Tiene la voz como la del Brama...
"'(xxix) Sus ojos son de color azul oscuro...
"'(xxx) Sus pestañas son como las de una vaca...
"'(xxxi) El pelo entre sus cejas es blanco y suave como algodón...
"'(xxxii) Su cabeza es como un turbante real [9], y el muchacho tiene su cabeza como un turbante real, lo que es una marca del Gran Hombre [10].

“'Su majestad, este príncipe está dotado de las treinta y dos marcas de un Gran Hombre. Para semejantes personas, sólo están abiertos dos cursos de acción: si vive la vida del hombre hogareño, llegará a ser un soberano, un recto monarca de leyes que pone en movimiento la rueda, conquistador de los cuatro puntos cardinales, que establece la seguridad de su reinado y posee los siete tesoros: el tesoro de la rueda, el tesoro del elefante, el tesoro del caballo, el tesoro de la joya, el tesoro de la mujer, el tesoro del hombre hogareño y, el séptimo, el tesoro del consejero. Tendrá más de mil hijos, todos ellos héroes, de la estatura heroica, conquistadores de hostiles ejércitos. Morará habiendo conquistado esta tierra rodeada por la mar, sin cayados ni espadas, sólo por medio de la ley. Pero si abandona la vida hogareña y escoge el estilo de vida sin hogar, entonces llegará a ser un Arahant, un Buda plenamente despierto, alguien que retira el velo del mundo'.

https://suttacentral.net/dn14/es/baron? ... ight=false (Trad. del Prof. Antonio Barón)
Lakkhaṇasuttaṃ

Dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇāni
► Mostrar Spoiler
Los 32 características:
(1) suppatiṭṭhitapādatālakkhaṇaṃ, (2) pādatalacakkalakkhaṇaṃ, (3-5) āyatapaṇhitāditilakkhaṇaṃ, (6) sattussadatālakkhaṇaṃ, (7-8) karacaraṇamudujālatālakkhaṇāni, (9-10) ussaṅkhapādauddhaggalomatālakkhaṇāni, (11) eṇijaṅghalakkhaṇaṃ, (12) sukhumacchavilakkhaṇaṃ, (13) suvaṇṇavaṇṇalakkhaṇaṃ, (14) kosohitavatthaguyhalakkhaṇaṃ, (15-16) parimaṇḍalaanonamajaṇṇuparimasanalakkhaṇāni, (17-19) sīhapubbaddhakāyāditilakkhaṇaṃ, (20) rasaggasaggitālakkhaṇaṃ, (21-22) abhinīlanettagopakhumalakkhaṇāni, (23) uṇhīsasīsalakkhaṇaṃ, (24-25) ekekalomatāuṇṇālakkhaṇāni, (26-27) cattālīsaaviraḷadantalakkhaṇāni, (28-29) pahūtajivhābrahmassaralakkhaṇāni, (30) sīhahanulakkhaṇaṃ, (31-32) samadantasusukkadāṭhālakkhaṇāni

La descripción de la "vaina encerrada" creo que es ésta:
Yampi, bhikkhave, tathāgato purimaṃ jātiṃ purimaṃ bhavaṃ purimaṃ niketaṃ pubbe manussabhūto samāno atthūpasaṃhitaṃ dhammūpasaṃhitaṃ vācaṃ bhāsitā ahosi, bahujanaṃ nidaṃsesi, pāṇīnaṃ hitasukhāvaho dhammayāgī. So tassa kammassa kaṭattā…pe… so tato cuto itthattaṃ āgato samāno imāni dve mahāpurisalakkhaṇāni paṭilabhati. Ussaṅkhapādo ca hoti, uddhaggalomo ca.

“So tehi lakkhaṇehi samannāgato, sace agāraṃ ajjhāvasati, rājā hoti cakkavattī…pe… rājā samāno kiṃ labhati? Aggo ca hoti seṭṭho ca pāmokkho ca uttamo ca pavaro ca kāmabhogīnaṃ. Rājā samāno idaṃ labhati… buddho samāno kiṃ labhati? Aggo ca hoti seṭṭho ca pāmokkho ca uttamo ca pavaro ca sabbasattānaṃ. Buddho samāno idaṃ labhati”. Etamatthaṃ bhagavā avoca.
(Continúa)
Para cada una de tales características hay un Aṭṭhakathā donde se puede saber el significado más exactamente.
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Avatar de Usuario
Ananda
Mensajes: 1678
Registrado: 22 Feb 2019 13:37
Tradición: Las Cuatro Nobles Verdades
Localización: 스페인

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Ananda »

Alavi escribió: 19 Mar 2023 21:41 Todo esto aqui evidentemente no es asi. En ese articulo se nombra al gobernante de un bando varias veces. Define claramente a ese bando como "malvado" y "psicopatía fascista", mientras que justifica las acciones del otro bando como "autodefensa".
Me he perdido, ¿cuál es el artículo? Gracias.
Adán escribió: 19 Mar 2023 21:52 Por otro lado, ¿vamos a dejar que la política se cuele en este foro?, ¿es que ni siquiera aquí nos vamos a librar?
Creo que de momento más que de política se habla de si los bhikkhus deben intervenir en política apoyando a uno u otro bando/ideología. En cualquier caso coincido contigo en no dejar que el hilo se mueva por esos derroteros.

eq341
En el hombre dominado por una visión equivocada del mundo, surge el apego y las subsecuentes controversias, sin embargo los magnánimos no forman juicios de las cosas y por tanto no discuten, pues para los que carecen de opinión, ¿cómo podría haber una opinión contraria? (Nagarjuna).
Roberto
Mensajes: 958
Registrado: 15 Jun 2019 12:52
Tradición: Budismo Zen, Dōgen
Localización: Valencia (España)

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Roberto »

Sāriputta escribió: 19 Mar 2023 22:42 @Roberto , una pregunta: éste es el Sutta del artículo de Bhante Sujato?
Son las marcas interpretadas por brahmanes "hábiles" en signos, al parecer.
Treinta y dos marcas del Gran Hombre [...]
Sí, es ese, he encontrado otras traducciones, pero son básicamente similares.

En los comentarios Pali, posteriores, se dice en relación a la marca n. 10, que esa anomalía, o singularidad, o como se la quiera llamar, de sus órganos sexuales es signo de que será un gran rey, mundano o espiritual, con miles de hijos, físicos o espirituales.
Carlos
Mensajes: 1374
Registrado: 07 Feb 2023 16:39
Tradición: Budismo zen
Localización: Madrid (España)

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Carlos »

Ananda escribió: 19 Mar 2023 23:33
Me he perdido, ¿cuál es el artículo? Gracias.
El que se menciona en el título del hilo.


eq341
Carlos
Mensajes: 1374
Registrado: 07 Feb 2023 16:39
Tradición: Budismo zen
Localización: Madrid (España)

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Carlos »

Sāriputta escribió: éste es el Sutta del artículo de Bhante Sujato?
Creo que ese que citas, @Sāriputta, es el DN 14 y el que menciona B. Sujato en su artículo es el DN 30. Por cierto, que esas 32 marcas también pueden encontrarse en MN 91 y MN 92.


eq341
Avatar de Usuario
Sāriputta
Mensajes: 254
Registrado: 30 May 2019 17:14
Tradición: Dhamma. Nibbāna existe
Localización: En algún . de Esp.

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Sāriputta »

Carlos escribió: 19 Mar 2023 23:52
Sāriputta escribió: éste es el Sutta del artículo de Bhante Sujato?
Creo que ese que citas, @Sāriputta, es el DN 14 y el que menciona B. Sujato en su artículo es el DN 30. Por cierto, que esas 32 marcas también pueden encontrarse en MN 91 y MN 92.


eq341
Gracias por la aclaración @Carlos eq341
Roberto escribió: 19 Mar 2023 23:46 Sí, es ese, he encontrado otras traducciones, pero son básicamente similares.

En los comentarios Pali, posteriores, se dice en relación a la marca n. 10, que esa anomalía, o singularidad, o como se la quiera llamar, de sus órganos sexuales es signo de que será un gran rey, mundano o espiritual, con miles de hijos, físicos o espirituales.
Característica...pienso que es lo más ajustado al significado.

También hay versión en Sánscrito:
Dvā-Triṁśan-Mahā-Puruṣa-Lakṣaṇāni
Tatra katamāni Tathāgatasya dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni?

Yad-uta:

Supratiṣṭhita-pādatā |
adhastāt-pāda-talayoś-cakrāṅkita-pāda-talatā |
āyata-pārṣṇy-utsaṅga-pādatā |
dīrghāṅgulita |
jāla-hasta-pādatā |
mṛdu-taruṇa-hasta-pādatā |
saptotsada-śarīratā |
eṇeyya-jaṅghatā |
kośa-gata-vasti-guhyatā |
siṁha-pūrvārdha-kāyatā |
citāntarāṁsatā |
sama-vṛtta-skandhatā |
anavanata-pralamba-bāhutā |
viśuddha-gātratā |
kambu-grivata |
siṁha-hanuta |
sama-catvāriṁśad-dantatā |
samāvirala-dantatā |
susukla-dantata |
prabhuta-jihvata |
rasa-rasagrata |
brahma-svara-kalaviṅka-ruta-svaratā |
abhinila-netrata |
go-pakṣma-netrata |
sukṣmac-chavitā |
suvarṇac-chavita |
ekaika-romakupatā |
urdhvāgra-pradakṣiṇāvarta-romatā |
indra-nīla-keśatā |
suśukla-bhrūmukhāntarorṇālalāṭatā |
uṣṇīṣa-śiras-katā |
nyagrodha-parimaṇḍalatā ||
Imāni dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni ||

Supratiṣṭhita-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrvaṁ dṛḍha-samādānatayā nirvṛttam ||

Adhastāt-pāda-talayoś-cakrāṅkita-pāda-talatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ tatra pūrve vicitra-dānopacayena nirvṛttam ||

Āyata-pārṣṇy-utsaṅga-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve para-sattvājihma-karaṇatayā nirvṛttam ||

Dīrghāṅgulita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sattvānāṁ Dharma-rakṣāvaraṇa-gupti-karaṇatayā nirvṛttam ||

Jāla-hasta-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve paraparivārābhedanatayā nirvṛttam ||

Mṛdu-taruṇa-hasta-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve vividha-prāvaraṇānupradānatayā nirvṛttam ||

Saptotsada-śarīratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve vipulānnapānānupradānatayā nirvṛttam ||

Eṇeyya-jaṅghatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve Buddha-dharma-parigrahaṇatayā nirvṛttam ||

Kośa-gata-vasti-guhyatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve guhya-mantra-rakṣaṇatayā | maithuna-dharma-prativisarjanatayā ca nirvṛttam ||

Siṁha-pūrvārdha-kāyatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve subha-karmānupūrvācaraṇatayā nirvṛttam ||

Citantarāṁsatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve kuśala-dharma-samācaraṇatayā nirvṛttam ||

Sama-vṛtta-skandhatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve pareṣām-abhayāśvāsadānatayā nirvṛttam ||

Anavanata-pralamba-bāhutā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve parakiṅkaraṇīyotsukatayā nirvṛttam ||

Viśuddha-gātratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve daśa-kuśala-karma-pathātapta-samādānatayā nirvṛttam ||

Kambu-grivata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve glāneṣu vividha-bhaiṣajyānupradānatayā nirvṛttam ||

Siṁha-hanuta: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve kuśala-mūla-prayoga-paripūryā nirvṛttam ||

Sama-catvāriṁśad-dantatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sarva-sattvāśvāsa-prayogatayā nirvṛttam ||

Samāvirala-dantatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve bhinna-sattva-sandhānatayā nirvṛttam ||

Suśukla-dantata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve svārakṣita-kāya-vāṅ-manas-karmatayā nirvṛttam ||

Prabhuta-jihvata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve satya-vacana-saṁrakṣaṇatayā nirvṛttam ||

rasa-rasagrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve 'pramāṇa-puṇya-skandho (pasevitā) tmatayā parānupradānatayā nirvṛttam ||

Brahma-svara-kalaviṅka-ruta-svaratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve snigdha-vacana-satya-pālanatayā ānanda-vacana-śrāvaṇatayā ca nirvṛttam ||

Abhinila-netrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve maitravat sattva-saṁrakṣaṇatayā nirvṛttam ||

Go-pakṣma-netrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve 'kṛtrim-āśayatayā nirvṛttam ||

Sūkṣma-chavita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve Dharma-saṁgīti-citta-karmaṇyatayā nirvṛttam ||

Suvarna-chavita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve śayyāsana-staraṇa-manāpa-vastrānupradānatayā nirvṛttam ||

Ekaika-romakūpatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve saṁgaṇikā-parivarjanatayā nirvṛttam ||

Urdhvāgra-pradakṣiṇāvarta-romatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve ācāryopādhyāya-kalyāṇa-mitrānuśāsani-pradakṣiṇa-grāhitayā nirvṛttam ||

Indra-nīla-keśatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sarva-prāṇānukampanatayā nihita-loṣṭa-daṇḍa-śastratayā ca nirvṛttam ||

Suśukla-bhrūmukhāntarorṇalālaṭatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve varṇārhānāṁ varṇa-bhāṣaṇatayā nirvṛttam ||

Uṣṇīṣa-śiras-katā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve guru-gaurava-praṇāmatayā nirvṛttam ||

Nyagrodha-parimaṇḍalatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve ātmanaḥ para-sattvānāṁ ca samādhau niyojanatayā nirvṛttam ||

Apramāṇaiḥ kuśala-mūlaireśu dharmesu vaśavartitvāt Tathāgatasya dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni kāye nirvṛttāni ||

Profesor NH Samtani
Sanskrito

Arthaviniścayasūtram
26. Las treinta y dos marcas de un gran hombre
Aquí, monásticos, ¿cuáles son las treinta y dos marcas de un gran hombre?

Son los siguientes:

(Tiene) pies bien puestos,
debajo de las plantas de sus pies hay la marca de una rueda,
los talones de sus pies son largos y profundos,
sus dedos son largos,
sus manos y pies están palmeados,
sus manos y pies son suaves y tiernos,
su cuerpo tiene siete marcas prominentes,
sus pantorrillas son como las de un antílope,
lo que está cubierto por un paño está envuelto,
su torso es como el de un león,
entre sus hombros es firme,
su parte superior de la espalda es incluso todo redondo,
los brazos cuelgan bajos sin doblarse,
las extremidades son brillantes,
su cuello (tiene líneas) como una caracola,
su mandíbula es como la de un león,
sus cuarenta dientes son iguales,
sus dientes no tienen huecos,
sus dientes son muy blancos,
su lengua es grande,
sus papilas gustativas son supremamente sensibles,
su voz es como la de Brahmā o como el sonido del cuco,
sus ojos son muy oscuros,
sus ojos tienen pestañas como las de una vaca,
tiene la piel fina,
tiene la piel dorada,
sus vellos corporales surgen individualmente,
su vello corporal se eriza y gira a la derecha,
el cabello de su cabeza es muy oscuro,
el mechón de pelo entre las cejas en su frente es muy blanco,
tiene una protuberancia en la cabeza,
su (cuerpo) está bien proporcionado como un árbol de higuera de Bengala.
Estas son las treinta y dos marcas de un gran hombre.

(Tiene) pies bien colocados: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió por haber sido previamente firme en la resolución.

Debajo de las plantas de sus pies hay la marca de una rueda: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió aquí a través de haber sido previamente generoso de varias maneras.

Los talones de sus pies son largos y profundos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de ser previamente honesto con otros seres.

Sus dedos son largos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de haber sido previamente protector y guardián de los seres con Dharma.

Sus manos y pies son palmeados: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de no romper previamente con los dependientes de otros.

Sus manos y pies son suaves y tiernos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de haber sido previamente generoso con muchas invitaciones.

Su cuerpo tiene siete marcas prominentes: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en
...
(9)Lo que está cubierto por una tela está envainado: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió al guardar previamente el mantra secreto y abstenerse de tener relaciones sexuales.

(10)Su torso es como de león: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de la práctica previa de buenas obras en sucesión. Trad. Automática de https://suttacentral.net/arv26/en/anand ... ight=false Bhikkhu Anandajoti
Katame dhammā hīnā? Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā hīnā.
https://tipitaka.app/ Dhs. 1423
Alavi
Mensajes: 167
Registrado: 03 Oct 2022 13:50
Tradición: Theravada
Localización: España

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Alavi »

en el mahayana se suele relacionar cada marca con una perfección específica desasrrollada en previas vidas. Por ejemplo, los rizos del pelo van en sentido de las agujas reloj, debido a haber abandonado la distracción mental y la confusión. El tema de la vaina o bolsa guardando sus genitales existe por haber sabido guardar secretos de otros, la confidencialidad. Y así con todos. Aqui está el resto:

https://studybuddhism.com/en/advanced-s ... sical-body

en algunas técnicas de meditación hoy comunes en el mahayana, se puede visualizar al Buda con cada marca asociada a una perfección de progreso. Cuando esa visualizacion del Buda se estabiliza en la mente con cada una y su significado asociado, esa imágen se convierte en un motivo directo y rápido de un ideal de progreso para contemplar


Imagen

Ese es otro de los aspectos a tener en cuenta. Aunque tampoco el único.

El porqué se escoge una bolsa y no otra prenda, a mi humilde parecer como dije se debe a que los antiguos ascetas desde siempre usaban una bolsa de cuero para taparse los genitales. Los compañeros de Siddharta y el mismo de seguro la llevaron, y cuando el Buda dio el uso de los hábitos probablemente se mantuvo debajo también. Esa bolsa era miy simbólica de quienes buscaban la iluminación

Ver que alguien se pone a hablar de lo de la vaina para decir que era un transexual, o calificar todo esto como una simple creencia heredada de gente ignorante, son simplificaciones ridiculas. Los antiguos no eran idiotas, sabian perfectamente que esas caracteristicas no son "reales" como algo físico, como por ejemplo que la lengua era tan larga que llegaba hasta arriba de la cabeza. Hace 2.000 años eso resultaba tan raro como lo es hoy, la diferencia es que entonces la gente conocía el sentido de esa imágen, pero hoy no. Quienes recopilaron el Canon Pali sabian lo que querian incluir. Y también las tradiciones Mahayana cuando lo han mantenido, de hecho lo usan.

Esas simplificaciones tan burdas con estas cosas solo pueden salir de gente con poco conocimiento, aunque lo relevante aqui es que no salen de alguien ignorante.
Alavi
Mensajes: 167
Registrado: 03 Oct 2022 13:50
Tradición: Theravada
Localización: España

Re: Reacciones al artículo de Bhante Sujato sobre las implicaciones éticas de la Guerra

Mensaje por Alavi »

Ananda escribió: 19 Mar 2023 23:33 Me he perdido, ¿cuál es el artículo? Gracias.
es este:


.. este no lo habia visto. Dice:
"Una guerra en defensa propia es menos mala que una de agresión."

¿Entonces una guerra en defensa propia con 3 millones de muertos es mejor que una de agresión con 10? :shock:

Con la "guerra justa" tiraron la bomba atómica, "para no alargar la guerra", dijeron. Igual tampoco se acuerda porque no fueron rusos. Yo ya me pierdo...

¿Ha existido alguna guerra en la que cualquiera de los bandos no haya dicho que él es el agredido, amenazado o atacado?
Responder