Dvā-Triṁśan-Mahā-Puruṣa-Lakṣaṇāni
Tatra katamāni Tathāgatasya dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni?
Yad-uta:
Supratiṣṭhita-pādatā |
adhastāt-pāda-talayoś-cakrāṅkita-pāda-talatā |
āyata-pārṣṇy-utsaṅga-pādatā |
dīrghāṅgulita |
jāla-hasta-pādatā |
mṛdu-taruṇa-hasta-pādatā |
saptotsada-śarīratā |
eṇeyya-jaṅghatā |
kośa-gata-vasti-guhyatā |
siṁha-pūrvārdha-kāyatā |
citāntarāṁsatā |
sama-vṛtta-skandhatā |
anavanata-pralamba-bāhutā |
viśuddha-gātratā |
kambu-grivata |
siṁha-hanuta |
sama-catvāriṁśad-dantatā |
samāvirala-dantatā |
susukla-dantata |
prabhuta-jihvata |
rasa-rasagrata |
brahma-svara-kalaviṅka-ruta-svaratā |
abhinila-netrata |
go-pakṣma-netrata |
sukṣmac-chavitā |
suvarṇac-chavita |
ekaika-romakupatā |
urdhvāgra-pradakṣiṇāvarta-romatā |
indra-nīla-keśatā |
suśukla-bhrūmukhāntarorṇālalāṭatā |
uṣṇīṣa-śiras-katā |
nyagrodha-parimaṇḍalatā ||
Imāni dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni ||
Supratiṣṭhita-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrvaṁ dṛḍha-samādānatayā nirvṛttam ||
Adhastāt-pāda-talayoś-cakrāṅkita-pāda-talatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ tatra pūrve vicitra-dānopacayena nirvṛttam ||
Āyata-pārṣṇy-utsaṅga-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve para-sattvājihma-karaṇatayā nirvṛttam ||
Dīrghāṅgulita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sattvānāṁ Dharma-rakṣāvaraṇa-gupti-karaṇatayā nirvṛttam ||
Jāla-hasta-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve paraparivārābhedanatayā nirvṛttam ||
Mṛdu-taruṇa-hasta-pādatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve vividha-prāvaraṇānupradānatayā nirvṛttam ||
Saptotsada-śarīratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve vipulānnapānānupradānatayā nirvṛttam ||
Eṇeyya-jaṅghatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve Buddha-dharma-parigrahaṇatayā nirvṛttam ||
Kośa-gata-vasti-guhyatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve guhya-mantra-rakṣaṇatayā | maithuna-dharma-prativisarjanatayā ca nirvṛttam ||
Siṁha-pūrvārdha-kāyatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve subha-karmānupūrvācaraṇatayā nirvṛttam ||
Citantarāṁsatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve kuśala-dharma-samācaraṇatayā nirvṛttam ||
Sama-vṛtta-skandhatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve pareṣām-abhayāśvāsadānatayā nirvṛttam ||
Anavanata-pralamba-bāhutā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve parakiṅkaraṇīyotsukatayā nirvṛttam ||
Viśuddha-gātratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve daśa-kuśala-karma-pathātapta-samādānatayā nirvṛttam ||
Kambu-grivata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve glāneṣu vividha-bhaiṣajyānupradānatayā nirvṛttam ||
Siṁha-hanuta: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve kuśala-mūla-prayoga-paripūryā nirvṛttam ||
Sama-catvāriṁśad-dantatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sarva-sattvāśvāsa-prayogatayā nirvṛttam ||
Samāvirala-dantatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve bhinna-sattva-sandhānatayā nirvṛttam ||
Suśukla-dantata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve svārakṣita-kāya-vāṅ-manas-karmatayā nirvṛttam ||
Prabhuta-jihvata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve satya-vacana-saṁrakṣaṇatayā nirvṛttam ||
rasa-rasagrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve 'pramāṇa-puṇya-skandho (pasevitā) tmatayā parānupradānatayā nirvṛttam ||
Brahma-svara-kalaviṅka-ruta-svaratā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve snigdha-vacana-satya-pālanatayā ānanda-vacana-śrāvaṇatayā ca nirvṛttam ||
Abhinila-netrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve maitravat sattva-saṁrakṣaṇatayā nirvṛttam ||
Go-pakṣma-netrata: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve 'kṛtrim-āśayatayā nirvṛttam ||
Sūkṣma-chavita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve Dharma-saṁgīti-citta-karmaṇyatayā nirvṛttam ||
Suvarna-chavita: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve śayyāsana-staraṇa-manāpa-vastrānupradānatayā nirvṛttam ||
Ekaika-romakūpatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve saṁgaṇikā-parivarjanatayā nirvṛttam ||
Urdhvāgra-pradakṣiṇāvarta-romatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve ācāryopādhyāya-kalyāṇa-mitrānuśāsani-pradakṣiṇa-grāhitayā nirvṛttam ||
Indra-nīla-keśatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve sarva-prāṇānukampanatayā nihita-loṣṭa-daṇḍa-śastratayā ca nirvṛttam ||
Suśukla-bhrūmukhāntarorṇalālaṭatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve varṇārhānāṁ varṇa-bhāṣaṇatayā nirvṛttam ||
Uṣṇīṣa-śiras-katā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve guru-gaurava-praṇāmatayā nirvṛttam ||
Nyagrodha-parimaṇḍalatā: Tathāgatasyedaṁ mahā-puruṣasya mahā-puruṣa-lakṣaṇaṁ pūrve ātmanaḥ para-sattvānāṁ ca samādhau niyojanatayā nirvṛttam ||
Apramāṇaiḥ kuśala-mūlaireśu dharmesu vaśavartitvāt Tathāgatasya dvā-triṁśan-mahā-puruṣa-lakṣaṇāni kāye nirvṛttāni ||
Profesor NH Samtani
Sanskrito
Arthaviniścayasūtram
26. Las treinta y dos marcas de un gran hombre
Aquí, monásticos, ¿cuáles son las treinta y dos marcas de un gran hombre?
Son los siguientes:
(Tiene) pies bien puestos,
debajo de las plantas de sus pies hay la marca de una rueda,
los talones de sus pies son largos y profundos,
sus dedos son largos,
sus manos y pies están palmeados,
sus manos y pies son suaves y tiernos,
su cuerpo tiene siete marcas prominentes,
sus pantorrillas son como las de un antílope,
lo que está cubierto por un paño está envuelto,
su torso es como el de un león,
entre sus hombros es firme,
su parte superior de la espalda es incluso todo redondo,
los brazos cuelgan bajos sin doblarse,
las extremidades son brillantes,
su cuello (tiene líneas) como una caracola,
su mandíbula es como la de un león,
sus cuarenta dientes son iguales,
sus dientes no tienen huecos,
sus dientes son muy blancos,
su lengua es grande,
sus papilas gustativas son supremamente sensibles,
su voz es como la de Brahmā o como el sonido del cuco,
sus ojos son muy oscuros,
sus ojos tienen pestañas como las de una vaca,
tiene la piel fina,
tiene la piel dorada,
sus vellos corporales surgen individualmente,
su vello corporal se eriza y gira a la derecha,
el cabello de su cabeza es muy oscuro,
el mechón de pelo entre las cejas en su frente es muy blanco,
tiene una protuberancia en la cabeza,
su (cuerpo) está bien proporcionado como un árbol de higuera de Bengala.
Estas son las treinta y dos marcas de un gran hombre.
(Tiene) pies bien colocados: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió por haber sido previamente firme en la resolución.
Debajo de las plantas de sus pies hay la marca de una rueda: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió aquí a través de haber sido previamente generoso de varias maneras.
Los talones de sus pies son largos y profundos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de ser previamente honesto con otros seres.
Sus dedos son largos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de haber sido previamente protector y guardián de los seres con Dharma.
Sus manos y pies son palmeados: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de no romper previamente con los dependientes de otros.
Sus manos y pies son suaves y tiernos: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de haber sido previamente generoso con muchas invitaciones.
Su cuerpo tiene siete marcas prominentes: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en
...
(9)
Lo que está cubierto por una tela está envainado: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió al guardar previamente el mantra secreto y abstenerse de tener relaciones sexuales.
(10)Su torso es como de león: Esta marca de un gran hombre, en un Realizado, en un gran hombre, surgió a través de la práctica previa de buenas obras en sucesión. Trad. Automática de
https://suttacentral.net/arv26/en/anand ... ight=false Bhikkhu Anandajoti